Глава 107: Она хотела уйти тайно

Переводчик: Dragon Boat Translation Редактор: Dragon Boat Translation

Той ночью Ли Цзингран ничего не ел и не был в настроении работать в кабинете. Дворецкий не мог не сказать: «Директор Ли, вы не связывались с мисс Сюй целый день. Хочешь договориться, чтобы кто-нибудь спросил?»

Ли Цзингран холодно фыркнул и сжал документ в руке. «Не нужно спрашивать».

Если она хотела уйти, то пусть уходит.

Дворецкий поджал губы. Почему он чувствовал, что Большой Босс принуждает себя?

Как старик в семье Ли, он действительно мог видеть, что Ли Цзингран был не в хорошем настроении.

Он вздохнул, и ему ничего не оставалось, как покинуть кабинет.

На следующее утро дверь кабинета была еще открыта, и из комнаты валил сильный и едкий дым.

Дворецкий прошел мимо лестничной клетки и почувствовал сильный запах дыма. Он несколько раз кашлянул и нахмурился.

Ли Цзингран никогда так много не курил. Что заставило его сегодня так много курить?

Дворецкий подумал об отъезде Сюй Ванваня и предположил, что Ли Цзингран, должно быть, беспокоился по этому поводу.

Он осторожно толкнул дверь кабинета и, передавая документы, спросил: «Директор Ли, госпожи Сюй не было целый день. Ты не волнуешься?

Ли Цзингран всю ночь работал по служебным делам. В этот момент его глаза были темными, а брови нахмурены от изнеможения.

Увидев, что он не собирается отвечать, Дворецкий догадался, что он, вероятно, не хочет ничего говорить, поэтому вздохнул и собрался уходить.

«Иди и узнай, куда вчера ходил Сюй Ванвань».

Дворецкий уже подошел к двери, когда Ли Цзингран внезапно сказал это.

— Да, я сейчас пойду проверю. В глазах дворецкого мелькнуло удивление, и он поспешно отправился на разведку.

Пока он может помочь директору Ли успешно найти Сюй Ванвань, его бонус за этот месяц точно не пропадет.

Час спустя Дворецкий снова толкнул дверь кабинета с полученной им информацией.

Но на этот раз выражение его лица было немного серьезным.

Ли Цзингран нахмурился. «Куда она делась?»

Дворецкий нерешительно включил свой телефон, достал из него фотографию и передал ее Ли Цзинграну.

«Мисс Сюй, кажется, со Вторым молодым мастером…»

Выражение лица Ли Цзинграня внезапно стало холодным. Он уставился на фотографию на экране, и его пальцы напрягли такую ​​силу, что чуть не раздавили телефон.

На фотографии Сюй Ванван сидел на заднем сиденье мотоцикла Ли Сюи. Двое из них были очень близко друг к другу, выглядя весьма двусмысленно.

Пустоту в доме он пытался прикрыть веселой варьете.

Но он не мог контролировать свое сердце.

Когда он смотрел телевизор, он всегда представлял себе Сюй Ванваня, сидящего со скрещенными ногами на диване, поедающего картофельные чипсы и смотрящего телевизор.

Он раздраженно выключил телевизор и встал, чтобы вернуться в свою комнату.

«Когда он дошел до угла лестницы, он внезапно остановился. По какой-то причине ему вдруг захотелось пойти в комнату Сюй Ванвань, чтобы посмотреть.

Когда он толкнул дверь комнаты, он уже не мог видеть девушку, лежащую на кровати со скрещенными ногами и играющую на компьютере.

Его глаза были темными и неуверенными. Он посмотрел на чистую комнату, как будто чего-то не хватало.

«Когда он подошел к столу, его взгляд остановился на компьютере, а его аура стала еще мрачнее.

Она действительно ушла просто так. Она даже не принесла компьютер, который он ей дал.

Ли Цзингран мрачно сидел перед столом. Он взял дневник с угла стола и открыл его, чтобы взглянуть.

Он не имел привычки подглядывать, но в комнате ничего не осталось.

Дневник был спрятан в углу стола и, казалось, был забыт.

Он перелистнул на случайную страницу, увидел свое имя и застыл.

Тонкий почерк девушки был напечатан на белой бумаге —

15 октября. Солнечный день. «Мистер. Ли, кажется, пренебрегал мной. Я сделала что-то не так, что заставило его ненавидеть меня?»

16 октября. Пасмурный день. «У меня сегодня не очень хорошее настроение. Мистер Ли не ел пищу, которую я приготовила».

17 октября. Солнечный день. «Мистер. Ли работала сверхурочно и поздно возвращалась домой. Я тайком открыл дверь и увидел, как он поднимается наверх

30 октября. «Наступила осень, и сегодня вечером, когда я пришел домой, было очень ветрено. Я разговаривал с невестой г-на Ли. Я был немного разочарован, но ничего не мог изменить, я знаю, что мне тяжело оставаться в семье Ли. Я не могу быть таким эгоистичным и ставить мистера Ли в затруднительное положение из-за своего эгоизма.

желания».

Увидев это, зрачки Ли Цзинграня сузились, а его сердце почувствовало себя так, будто его внезапно пронзили.

Его тонкие пальцы сжали страницы дневника и постепенно закрыли их.

«Я долго думал и долго стоял на ветру. В конце концов, я решил уйти от мистера Ли. По сравнению с моими эгоистичными желаниями, я надеюсь, что он может быть с лучшим человеком. Я надеюсь, что у него будет лучшая жизнь».

«Я не могу никого винить. Это я не заслуживаю того, чтобы оставаться рядом с ним».

«Осень действительно подходит для расставания. Я надеюсь, что когда я уйду завтра, ветер будет менее сильным, я хочу уйти тихо».