Глава 36

Переводчик: Dragon Boat Translation Редактор: Dragon Boat Translation

«Хорошо.» Ли Цзингран кивнул, но его глаза были холодными. «Что семья Сюй сделала с тобой той ночью?»

Когда Сюй Ванвань подумала о той ночи, она почувствовала, как по ее спине пробежал холодок. Она сжала кулаки и закрыла глаза. «Они позволили мне остаться в подвале. Внутри было темно, и вокруг меня были крысы».

«Ночью кто-то зашел и облил меня холодной водой…»

Сюй Ванвань не стала продолжать то, что собиралась сказать.

Потому что она видела, что лицо Ли Цзинграна становилось все темнее и темнее…

Ли Цзингран плотно сжал свои тонкие губы и все время слушал, хмурясь.

Семья Сюй была действительно бесчеловечной.

Он усмехнулся и холодно сказал: «Кажется, я недостаточно их научил».

Сказав это, он заметил выражение лица Сюй Ванваня, и в его тоне был намек на исследование. «У вас есть возражения против того, чтобы я преподал урок семье Сюй?»

Сюй Ваньвань прикусила уголок губ, почувствовав привкус боли. Она не хотела просить их о пощаде.

Ведь эти вещи были очевидны.

Ее действительно оставили в подвале и облили холодной водой.

Иногда она думала, что репутация семьи Сюй в индустрии неплохая. Для того чтобы сохранить звание мецената, они много занимались благотворительностью.

Они еще могли проявлять любовь к людям, которых не знали, но они не могли дать ей немного своей любви.

Даже немного было хорошо.

Но они никогда не думали об этом таким образом и никогда не обращались с ней хорошо.

Так что ей не нужно было заботиться о них сейчас. Она давно не имела ничего общего с семьей Сюй.

— У меня нет возражений. Сюй Ванван оглянулась на мужчину, ее глаза были полны решимости. «Семья Сюй не мой дом, и я не имею к ним никакого отношения».

Ли Цзингран удовлетворенно кивнул.

К счастью, этой девушке хватило ума полностью разорвать все связи с этой семьей.

Поскольку она уже ясно изложила свою позицию, ему не нужно было слишком беспокоиться.

Сюй Ванван посмотрел в глубокие глаза мужчины и не мог не спросить: «Что ты собираешься делать?»

Лицо Ли Цзинграна было пугающе холодным. — Я сведу с ними счеты.

——

В ночь после выписки из больницы у Сюй Ваньвань пропал аппетит. Она только выпила немного каши и вернулась в свою комнату спать.

Среди ночи за окном дул сильный ветер. В доме слышен пронзительный раскат грома, за которым следует проливной ливень…

Сюй Ванван резко проснулась. Она села прямо, ее спина промокла от пота.

Окно не было закрыто. Серебряные змеи молний пронеслись по небу, оставив тень в комнате.

Сюй Ванван глубоко вздохнула, чтобы успокоиться.

Она встала с кровати босиком, закрыла окно и быстро вернулась к кровати.

Но после ворочания она уже не могла заснуть. Она не могла не дрожать, слушая грохот грома за окном.

Это чувство было очень похоже на ту ночь, когда она провела в подвале. Лишь бесконечная холодность и беспомощность сопровождали ее.

Она дрожала, укрываясь одеялом. Она хотела продержаться некоторое время, пока дождь не прекратится перед сном.

Однако гром за окном становился все громче и громче. Она очень боялась.

Это чувство беспомощности… она почти инстинктивно подумала о Ли Цзингране.

Она ни о чем не думала. Она обняла подушку, встала с кровати и быстро пошла наверх. Она стояла в комнате мужчины и долго колебалась, прежде чем, наконец, постучала в дверь.

«Мистер. Ли, ты спишь?

Через дверь она ничего не слышала. Она могла только ждать.

Как только она подумала, что Ли Цзингран не откроет ей дверь, дверь открылась.

Яркие огни внутри комнаты сияли. Хотя мужчина перед ней был одет в свободную домашнюю одежду, он все равно излучал сильную ауру.

Ли Цзингран небрежно прислонился к двери и посмотрел на девушку в пижаме.

Ее волосы были спутаны, а маленькие плечи не могли перестать дрожать. Она обняла большую подушку обеими руками, выглядя беспомощной и робкой.

Она была похожа на испуганного маленького кролика.

Его глаза потемнели. «В чем дело?»

Сюй Ванван, казалось, ухватился за спасительную соломинку. Ее глаза были полны страха, когда она поспешно объяснила: «Я не хотела тебя искать… На улице была гроза, я очень испугалась».

Говоря это, она собиралась заплакать, но боялась, что Ли Цзингран посчитает ее неприятной, поэтому могла только сдерживать слезы.

Только тогда Ли Цзингран вздохнул с облегчением.

Он думал, что это что-то, а оказалось, что она боялась грома.

«Заходи.» Ли Цзингран повернулся и уступил ей дорогу.

Сюй Ванван осторожно вошел и оглядел свою комнату.

Стиль оформления был очень простым и холодным. Вся комната была темного цвета, и в комнате не было никакой мебели, только большая кровать.

Сюй Ваньвань вдруг что-то подумала и тут же обернулась, но чуть не врезалась в мужчину.

Ее лицо было полностью красным. Она сделала несколько шагов назад и опустила голову. «Тогда я буду спать на полу здесь сегодня ночью».

«Нет потребности. Я переставлю диван по соседству.

— Хорошо, тогда я посплю на диване.

Ли Цзингран усмехнулся. — Ты так внимателен ко мне?

«Мне уже очень неловко беспокоить вас так поздно…» Сюй Ваньван осторожно объяснил: «Как я могу позволить вам спать на диване?»

Ли Цзингран догадался, что она это скажет, поэтому он изменил способ спросить: «Ты послушен?»

Сюй Ванван моргнул и ответил, не задумываясь: «Я чувствую, что всегда был очень послушным».

«Раз ты послушный, то и ложись послушно».

«Но-«

Она хотела сказать что-то еще, но губы Ли Цзинграна изогнулись в улыбке. — Тогда ты хочешь, чтобы я переспал с тобой?

Лицо Сюй Ванвань было невероятно красным. Она быстро обернулась.

Какие? Она была просто смущена.

«Я пододвинут диван. Ты сначала ложись спать, — сказал Ли Цзингран и вышел из комнаты.

Сюй Ванвань глубоко вздохнула и изо всех сил постаралась мысленно подготовиться. Шаг за шагом она подошла к кровати Ли Цзингран и легла.

Она спала только в маленьком уголке и плотно укрылась одеялом.

Погода на улице была еще очень плохой, и время от времени слышались раскаты грома.

Однако Сюй Ванван уже не был так напуган, как раньше. Мягкое одеяло и подушка заставили ее чувствовать себя очень комфортно, а чистый и приятный запах изо рта также расслабил ее.

Через некоторое время Ли Цзингран пододвинула диван к окну. Он лег на диван лицом к Сюй Ванвань и выключил свет.

Вокруг вдруг стало темно. Сюй Ванван снова занервничал и крепко схватился за угол одеяла.

Ли Цзингран, казалось, знал, что происходит. Он спокойно сказал: «Я здесь. Не бойся».

Сюй Ванван сказал: «Да, я в порядке. Вы должны отдохнуть.»

Ли Цзингран не ответил. Он закрыл глаза, чтобы подготовиться ко сну.

Но он обнаружил, что вообще не может заснуть.

На улице была буря, но в комнате было тихо и спокойно.

Девушка лежала на его кровати, легко дыша. Она ничего не сделала, но это пощекотало его сердце.

Ли Цзингран не мог заснуть. Он встал с кровати и включил свет.

Как только включили свет, в комнате сразу стало светло.

В конце концов он обнаружил, что Сюй Ванван тоже не спит. Она смотрела прямо на него.

Их взгляды встретились, и атмосфера стала немного неловкой…

Сюй Ванван поспешно отвела взгляд и повернулась, пытаясь сделать вид, что ничего не произошло, продолжая спать.

Но ей казалось, что это не очень хорошо, поэтому она осторожно сказала: «Ну, если ты не можешь спать на диване, почему бы тебе не спать на кровати?»

Глаза Ли Цзинграна затрепетали, а уголки его губ скривились. «Что вы сказали?»