Глава 1044 — Глава 1044: Все убиты моим отцом

Глава 1044: Все убиты моим отцом

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Супруга Лу успокоилась.

Она немедленно проинструктировала Цяньхуна: «Идите в Бюро наказаний и попросите их выяснить, что происходит с этой повозкой».

«Да, этот слуга сейчас пойдет».

Цяньхун первой ответила, но потом немного заколебалась.

«Ваше высочество. Как насчет того, чтобы подождать здесь некоторое время, а этот слуга поедет и заберет седан, чтобы забрать вас?

Прежде чем супруга Лу успела что-либо сказать, Гу Нуэр тихо сказала: «Ты можешь сесть в мою карету».

Ребенок мило и щедро улыбался. — Пространство невелико, но для такой хорошенькой супруги, как ты, его более чем достаточно.

Супруга Лу уже имела перед собой хорошее впечатление об этом ребенке.

Независимо от того, была ли она принцессой вражеской страны или нет, по крайней мере, сейчас она спасла себе жизнь.

Супруга Лу улыбнулась и мягко сказала: «Тогда мне придется побеспокоить принцессу Яогуан. Сначала я поеду с тобой в одном вагоне.

Цяньхун помог супруге Лу сесть в карету.

Гу Нуоэр взглянул на солдат, которых собрал генерал Чжэн. — Мы можем отправляться прямо сейчас.

Говоря это, она вжалась обратно в карету.

Солдат остался в оцепенении.

Почему тон этой маленькой принцессы звучал так, словно она читала нотацию своим дворцовым слугам?!

Солдата это не убедило, но, учитывая, что в карете была супруга Лу,

Он больше не смел проявлять небрежность.

Охранник, охранявший ворота, поспешно пропустил их, и колеса медленно повернулись.

Гу Нуоэр и супруга Лу сидели друг напротив друга.

Ребенок, как хозяин, передал ей выпечку, которую Вэй Цан купил ей по дороге.

— Вот, милая супруга, попробуй.

Супруга Лу опустила глаза и увидела, что это обычная выпечка, которую едят жители Ксили.

Внутри была бобовая паста, а снаружи — жареная хрустящая кожура.

Она откусила кусочек, и послышался аромат кунжута.

Раньше она редко ела такие вещи. Именно императорская кухня в Империи Ксили всегда отвечала за ее трехразовое питание и выпечку.

На первый взгляд она почувствовала, что выпечка очень вкусная.

Супруга Лу тихо доела выпечку, а затем улыбнулась и сказала: «Спасибо».

Гу Нуо’эр положила подбородок на свою маленькую руку, ее ноги слегка покачивались вместе с инерцией кареты.

«О, пожалуйста».

Консорт Лу взял на себя инициативу найти тему для разговора с ней.

«Ваша поездка сюда, должно быть, была утомительной».

«Хм? Мне было весело. Это совсем не утомляло!» Гу Нуо’эр моргнула слезящимися глазами, которые были ясными и яркими.

Когда супруга Лу услышала ее слова, она почувствовала, что они действительно странные..

Она не могла не улыбнуться. «Как вы узнали, что с каретой сейчас что-то не так?»

«Через наблюдение. Стоит только присмотреться, чтобы понять, что четыре лошади стоят в разных позах».

Гу Нуоэр ответила тихим голосом, ее логика была логичной.

«Раньше я сидел в карете, запряженной четырьмя лошадьми. Поводья привязаны к четырем лошадям. Как только они остановятся, четырех лошадей потянут за поводья. Их позиции должны быть выровнены спереди, сзади, слева и справа.

«Но четыре лошади для вашей кареты стоят отдельно. Очевидно, что проблема с поводьями».

«Но все четыре лошади в вашей карете стоят отдельно. Очевидно, что проблема с поводьями».

— Судя по твоему тону, ты уже сталкивался с подобным раньше?

На светлом розовом лице Гу Нуэр появился намек на самодовольство.

«Это верно. До того, как мне исполнилось три года, всегда находились люди, которые хотели меня убить. Я уже привык к случаям, когда люди вмешиваются в карету».

Супруга Лу была удивлена ​​ее взрослой внешностью и спросила: «После трех лет никого не было?»

«Не было. Всех тех, кто был глуп и хотел сделать ход, мой отец убил».

Консорт Лу потерял дар речи.

Она подумала о личности императора Великой Ци, Гу Иханя, о которой ходили слухи.

Это было понятно.

Ребенок поднял глаза. «Теперь тебе тоже не нужно бояться. Карета, в которой я сижу, сейчас самая безопасная во дворце.