Глава 1075 — Глава 1075: В фантазиях старшего брата она жила так трагически

Глава 1075: В фантазиях старшего брата она жила так трагически

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Цяньхун на мгновение удивился.

Другая дворцовая служанка поспешно напомнила: «Что, Ваньнуо? Вчера она сменила имя. Она Ванси.

«Не называйте ее неправильным именем, чтобы не огорчить Ее Величество и Его Высочество наследного принца».

Цяньхун был озадачен. «Разве она не первоклассная дворцовая горничная рядом с Ее Величеством? Чем она разозлила Его Высочество?»

Молодая дворцовая горничная покачала головой. Она все еще была напугана, упоминая об этом.

— Этот слуга тоже не знает. Этот слуга только услышал, что Ванси пошел доставить ужин Его Высочеству.

«Эта служанка не знает, какую ошибку она совершила, но Его Высочество наследный принц приказал засечь ее до смерти!»

«Ее избили до смерти. Прошлой ночью все вокруг Восточного дворца слышали ее мучительные крики! »

«Позже Его Высочество презирал ее за то, что она так жалобно кричала, и заставил кого-то заткнуть ей рот…»

Дворцовая горничная, стоявшая сбоку, тоже была так напугана, что ее лицо слегка побледнело. «Его Высочество выглядит очень мягким человеком. Как это могло произойти?»

Несколько молодых дворцовых служанок повторили: «Правильно. Это слишком страшно. Его Высочеству сейчас не хватает людей, которые могли бы ему служить.

«Бюро по дворцовым делам в настоящее время отбирает людей для отправки на Восток.

Дворец для обслуживания наследного принца. После случая на Ванси мне страшно.

Некоторые из них дрожали от страха. «Ванси служил Ее Величеству почти шесть лет. Он убил ее просто так…

Цяньхун почувствовал, что это дело странное, и почувствовал, что у этого наследного принца, вернувшегося извне, непредсказуемый характер.

Однако она быстро прервала их болтовню.

— Хватит, как ты можешь беспечно обсуждать своих хозяев снаружи? Ванси, должно быть, совершила предательскую ошибку, поэтому Его Высочество наказал ее так.

«Как слуги мы, естественно, идем туда, куда нам говорят наши хозяева».

Она посмотрела на пепельные лица нескольких молодых дворцовых служанок, как будто они ждали смерти.

Цяньхун был добрым и не мог видеть их такими.

Она утешала их. «Не волнуйся. Если Бюро по дворцовым делам действительно хочет перевести вас, ребята, я также помогу вам просить о снисхождении к Ее Высочеству.

Супруга Лу.

Когда они услышали это, они сразу просияли от радости.

«Действительно? Замечательно. По словам супруги Лу, нам больше не нужно никуда идти! Спасибо, сестра Цяньхун!»

В то же время в гостинице в столице Империи Ксили.

Десятый принц, Гу Цзилян, сидел в комнате, окруженный скрытой стражей, которую он привел.

Перед ним на столе лежала топографическая карта.

Скрытый стражник, который прошлой ночью обследовал имперский город Империи Ксили, указал на красную отметку на карте.

«Ваше Высочество, если мы хотим проникнуть в столицу, мы можем прорваться только отсюда.

«Однако в последнее время Империя Ксили находится в состоянии повышенной боевой готовности. Охранники работают почасово, повсюду дежурят патрули.

«Я только вчера подошел к имперскому городу и был остановлен группой имперской гвардии, не говоря уже о том, что смог войти».

Гу Цзилян поддержал подбородок рукой, его ледяные голубые глаза были полны мыслей и созерцания.

Он знал, что его сестра уже вошла во дворец.

С каждой ночью вероятность того, что его сестра столкнется с опасностью, возрастала.

Гу Цзилян слегка прикрыл глаза.

Его разум был полон фантазий о том, что Гу Нуэру не на кого положиться. Она сворачивалась калачиком в углу и плакала, крича, чтобы брат пришел и спас ее.

Одна только мысль об этом заставила Гу Цзиляна сжать кулаки и сжать челюсти.

Это он потерял свою сестру.

Он заставил ее страдать!

Гу Цзилян открыл глаза. Ледяно-голубой цвет его глаз был подобен спокойному морю перед бурей.

«Я принес достаточно благовоний и ядовитого порошка. Даже если мне придется ворваться сегодня, я должен спасти свою сестру.

«Я не могу просто смотреть, как она страдает!»

В этот момент Гу Нуэр только что закончила есть стол, полный ослепительных деликатесов.

Девочка держалась за живот, и четверо дворцовых слуг помогли ей подняться со стула, вытирая ей рот.

«Отрыжка…» Гу Нуо’эр облизнула губы. «Я так полон..»