Глава 862 — Глава 862: Как ты посмел похитить кого-то в Имперском городе!

Глава 862: Как ты посмел похитить кого-то в Имперском городе!

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Когда Е Сымин вернулся в поместье Бай, он не снимал гирлянду, даже когда ел.

После ужина он отложил палочки для еды и гордо указал на гирлянду Бай И, прежде чем уйти, ничего не сказав.

Бай И держал чашу и ошеломленно смотрел, как он уходит.

Он повернулся и посмотрел на госпожу Бай. — Что не так с этим ребенком?

Он не только внезапно оделся чрезвычайно красиво, но и начал носить гирлянды?

Госпожа Бай тоже была в замешательстве. «Откуда мне знать? Ты его отец, поэтому я должен спрашивать тебя. Он мальчик. Как могло случиться, что у него более близкие отношения со мной, его матерью?»

Бай И нахмурился. «Мальчик с гирляндой на голове действительно недостаточно мужественен. Мне нужно пойти поговорить с ним!»

Госпожа Бай внезапно ударила палочками по столу, так напугав Бай И, что он снова сел.

Госпожа Бай пристально посмотрела на него. «Зачем ты о нем говоришь? Как отец, ты ясно знаешь, что Сымин — ребенок, который много о многом думает. Тебе следует проводить с ним больше времени. Ты все время его ругаешь. Думаешь, наш дом — твой военный лагерь?!

«Я…» — хотел объяснить Бай И.

«Ты что ты!» Госпожа Бай быстро прервала его.

Она закатила глаза на мужа. «С тех пор, как я женился на тебе, я мог сказать, что ты болван! Вы знаете только, как изучать это оружие каждый день. Когда вы свободны, проводите больше времени с Симингом. Хотя этот ребенок снаружи выглядит холодным, внутри он теплый». Бай И молча опустил голову. «Понятно.»

«Есть!»

По приказу мадам Бейл Бай И снова взял миску и палочки для еды.

Цзян Сяорань никогда не ходил домой после школы.

Ему обязательно нужно было пойти в шахматный зал или чайхану.

Флирт с другими был расточительным стилем молодого маркиза Цзяна.

Из-за этого его часто ругала семья.

Однако ему было все равно.

В этот момент Цзян Сяорань вышел из чайного домика, выслушав

рассказчик.

Он попрощался со своими друзьями, с которыми дурачится.

Он привел двух слуг и прогулялся по улицам. Он раздумывал, стоит ли ему найти ресторан, где можно поесть сегодня вечером, или вернуться в поместье.

Однако, как только он проходил мимо переулка…

Внезапно сбоку появилась рука и закрыла рот Цзян Сяораня, потащив его в темный переулок.

Двое служителей были ошеломлены и уже собирались звать на помощь, когда прямо за ними по пятам выскочили двое холодно выглядящих мужчин.

Они двигались чрезвычайно быстро, как будто их специально обучали.

Они вырубили двух невинных служителей, а затем затащили их в глубокий переулок.

Когда владелец ларька сбоку увидел это, он в шоке расширил глаза.

Мужчина, который сделал этот ход, не забыл обернуться и предупреждающе взглянуть на владельца ларька, чтобы тот не нес ерунды.

Боевые искусства Цзян Сяораня были неплохими, но двум кулакам было трудно сражаться против четырёх рук.

Более того, все эти люди выглядели высококвалифицированными в боевых искусствах!

Вскоре Цзян Сяорань был побеждён.

Его руки и ноги были связаны, а рот заткнут тряпкой.

Четверо мужчин отнесли его в глубокий переулок.

Пройдя мимо неприметного дома, они свернули.

Войдя в дом, они бросили Цзян Сяораня на землю и сняли тряпку.

«Ой…» Цзян Сяорань вскрикнул от боли.

Он стиснул зубы и выругался: «Какой ублюдок настолько груб, что осмелился похитить кого-то в имперском городе? Почему бы тебе не узнать, кто я?!»

«Ой?» Раздался холодный смех.

Фигура в серебряном одеянии с вышитым на нем питоном медленно вышла из темноты.

Халат из питона мог носить нынешний принц.

Пятый принц, Гу Цзычэнь, наклонился, поднял брови и усмехнулся. «Молодой маркиз Цзян, взгляни внимательно на то, кто я. Имею ли я достаточно прав, чтобы связать тебя?

Цзян Сяорань был ошеломлен. «Пятый принц?»

Как это мог быть он?!

Цзян Сяорань признал, что не имеет никакого отношения к пятому принцу и не имеет с ним никаких распрей.

Он ни разу его не обидел!