Отправив Маленького Цзин Конга домой, мужчина повернулся и ушел, его скорость была такой быстрой, что Гу Цзяо даже не успел его поблагодарить.
Гу Цзяо спросила Маленького Цзин Конга об инциденте, и когда она узнала, что он бросился вперед, чтобы спасти цыпленка, несмотря на свою безопасность, Гу Цзяо также почувствовал, что ему не следовало этого делать.
Однако Гу Цзяо не спешила высказывать свое мнение.
Маленький Цзин Конг глубоко нахмурил брови и сказал: «Старший брат сказал, что я не должен был так себя вести. Цзяо Цзяо тоже думает, что я сделал что-то не так?»
Гу Цзяо ответил: «Что вы думаете?»
Маленький Цзин Конг выпятил грудь и сказал: «Думаю, я поступил правильно! Если бы мне когда-либо угрожала опасность, я уверен, Цзяо Цзяо храбро бросился бы вперед, не думая о личной безопасности!»
Этот маленький парень, теперь он даже использовал идиомы.[1]
Гу Цзяо сказал: «Но вы когда-нибудь думали, что, может быть, Маленькой Семерке не нужна ваша помощь?»
«Хм?» Маленький Цзин Конг явно не понял.
Гу Цзяо терпеливо объяснил: «Маленькая семерка очень проворна и меньше по сравнению с вами. Лошадь не может легко наступить на нее, но для вас это не то же самое».
Маленький Цзин Конг вдруг понял одну вещь: это правда, он не был таким проворным, как цыпленок!
Маленький Цзин Конг втайне поклялся, что будет тренироваться более усердно, чтобы быть более проворным и защищать своих маленьких цыплят!
Через несколько дней в столицу прибыл также маркиз Гу и его отряд.
Более месяца ухабистой езды действительно заставили троих пострадать. Гу Цзиньюй никогда в жизни не ездила на такой плохой повозке. Все ее тело болело так сильно, как будто это было уже не ее собственное тело.
Яо Ши не произнес ни слова жалобы. Она была очень рада, что взяла эту карету вместо этого. В противном случае Цзяо Цзяо и Яньэр были бы теми, кто испытал бы такие трудности. Тогда она будет огорчена.
«Тяжело тебе пришлось». Яо Ши взяла Гу Цзиньюя за руку и виновато сказала:
Гу Цзиньюй тихо сказал: «Я в порядке, у моего младшего брата слабое здоровье, он бы не выдержал такой ухабистой дороги. Я только рад, что мама вместо этого отдала коляску моим сестре и брату. «
Яо Ши похлопал Гу Цзиньюя по руке, сказав: «Ты все еще разумный».
Маркиз Гу помог Яо Ши и Гу Цзиньюю выбраться из кареты.
Слуги в поместье были рады видеть маркиза Гу и Гу Цзиньюя, но были удивлены, увидев Яо Ши рядом со своим лордом-маркизом.
Яо Ши прожила на вилле десять лет и ни разу не возвращалась в поместье, поэтому несколько привратников ее вообще не узнали.
Маркиз Гу холодно сказал: «Что ты так тупо пялишься? Ты еще не собираешься приветствовать свою мадам?»
Несколько человек посмотрели друг на друга, а затем вышли вперед, чтобы отдать честь в оцепенении: «Привет мадам?»
Какая мадам?
Лорд Маркиз вырастил женщину на улице?
Яо Ши был уже не молод, чтобы смущаться этой маленькой обиды. Кроме того, последние шесть месяцев она принимала антидепрессант, прописанный Цзяо Цзяо, и у нее было хорошее настроение и здоровье.
Маркиз Гу взял Яо Ши и Гу Цзиньюя в поместье.
Люди уже рано сообщили об их прибытии во двор Сосновых Журавлей старой мадам Гу.
Не видевшая своего сына более полугода, старая мадам Гу очень забеспокоилась и попросила кого-нибудь попросить маркиза Гу немедленно прийти во двор Сосновых Журавлей.
Маркиз Гу изначально планировал взять Яо Ши, чтобы засвидетельствовать свое почтение старой мадам Гу завтра, но, поскольку старая мадам уже уговаривала его прийти, ему пришлось изменить их маршрут на двор Соснового Журавля на полпути.
Старая мадам Гу не могла сдержать радости, терпеливо ожидая новой встречи с сыном. В результате она увидела Яо Ши рядом с сыном, и улыбка на ее лице застыла.
— Почему она вернулась? — спросила старая мадам Гу с холодной насмешкой.
Гу Цзиньюй было стыдно за свою мать.
«Мать!» Маркиз Гу взглянул на старую мадам Гу и жестом велел ей не смущать Яо Ши таким образом.
Старая мадам Гу сделала вид, что не заметила этого.
«Привет маме». Яо Ши как следует отсалютовал.
Гу Цзиньюй также отдал честь: «Привет бабушке».
Старая мадам Гу раньше считала Гу Цзиньюй приятной для глаз, но теперь, когда Яо Ши была здесь и поскольку она была родственницей Яо Ши, старая мадам Гу смотрела на Гу Цзиньюй только с отвращением.
Яо Ши жил на вилле с горячими источниками вместе с Гу Яном. Теперь Яо Ши вернулся, но Гу Янь нигде не было видно, а старая госпожа Гу даже не подумала спросить об этом.
Маркиз Гу сказал, чтобы урегулировать ситуацию: «Мать, этот сын измучен постоянным и долгим путешествием. Я вернусь завтра, чтобы отдать дань уважения Матери».
Он не упомянул, что Яо Ши и Гу Цзиньюй устали, только то, что он устал. Могла ли старая мадам Гу не дать отдохнуть собственному сыну?
Вот почему старая мадам Гу не любила Яо Ши. Это произошло не только из-за ее неполноценного происхождения. Был также тот факт, что пока Яо Ши была здесь, ее сын всегда будет следовать за ней, как если бы он был заколдован дьяволом, и не обращал внимания ни на кого другого!
Маркиз Гу притворился, что не заметил неудовольствия старой мадам Гу, и сказал с улыбкой: «Этот сын попрощается первым». Затем он вывел Яо Ши и Гу Цзиньюя из двора Соснового Журавля.
Как только трое перешагнули порог, они столкнулись с женщиной, одетой в великолепный наряд и украшенной сверкающими драгоценностями.
Женщина взглянула на них, и в ее глазах мелькнуло удивление, но вскоре она поклонилась и поприветствовала: «Милорд! Мадам! Юная мисс!»
Маркиз Гу нахмурился: «Наложница Линг, что ты здесь делаешь?»
Женщина по имени Наложница Линг сказала с улыбкой: «Я здесь, чтобы принести маме женьшеневый суп».
Разве можно было бы так одеваться только для того, чтобы послать женьшеневый суп Старой Мадам? Гу Цзиньюй могла сказать, что она намеренно наткнулась здесь на маркиза Гу.
Фамилия старой мадам Гу была Линг. Бывшая маркиза была кровной племянницей старой мадам Гу, а наложница Лин была младшей сестрой бывшей маркизы, рожденной от наложницы, поэтому ее также можно было считать племянницей старой мадам Гу.
После того, как молодой Лин Ши умер от болезни, маркиз Гу женился на Яо Ши. Старая мадам Гу беспокоилась, что маркиз Гу не будет заботиться о своих трех сыновьях от бывшей жены после того, как он нашел новую любовь, поэтому он решил взять наложницу Линг в качестве наложницы маркиза Гу.
Маркизу Гу не нравилась наложница Линг, но она пользовалась поддержкой старой мадам Гу, так что ее жизнь в поместье была вполне комфортной.
Особенно после того, как Яо Ши переехала на виллу с Гу Янь, положение наложницы Лин почти не отличалось от положения настоящей мадам из поместья маркиза.
Более того, она приходилась теткой трем другим сыновьям, так что трое сыновей были гораздо ближе к ней, чем к Яо Ши.
— Тогда вперед. Слабо сказал маркиз Гу, взял Яо Ши за руку и отвернулся.
На следующий день Яо Ши не выразила почтение старой мадам Гу под предлогом болезни.
Бабушка Фан посоветовала Яо Ши: «Мадам, почему вы должны это делать? Вместо этого вы должны соблюдать надлежащий этикет, чтобы сохранить свое положение от снижения».
Яо Ши криво усмехнулся и сказал: «Независимо от того, насколько я дотошный, всегда найдутся люди, которые будут придираться ко мне. м вне ее поля зрения».
Маркиз Гу и Гу Цзиньюй отправились во двор Соснового Журавля.
Когда старая мадам Гу услышала, что Яо Ши больна, она холодно хмыкнула: «Она просто не хочет меня видеть!»
Маркиз Гу поспешно сказал: «Посмотрите, что говорит Мать, как Яо’эр могла не хотеть вас видеть? Смотрите, она лично приготовила все эти подарки только для Матери! Она больше всего уважает вас в своем сердце!»