Глава 125: Брат и сестра

Гу Чанцин, который был ранен, никого не встревожил, когда вернулся домой. Он просто приказал мальчику-слуге вызвать врача поместья к себе во двор.

Врач привык видеть Гу Чанцина раненым. Шизи был из тех, кто работал до самой смерти, и возвращаться с небольшой травмой через день было для него нормой.

Однако, проверив состояние раны, врач удивился: «Шизи, кто зашил твою рану?»

Гу Чанцин спросил: «В чем дело? Медицинский офицер военного лагеря зашил его один раз, а затем врач снаружи зашил его снова. Есть какие-то проблемы?»

Врач сказал: «Нет, но швы наложены очень хорошо. Я не видел никого, кто бы так хорошо справлялся с разорванными швами. Интересно, какой врач сделал это?»

Услышав это от врача, Гу Чанцин что-то понял в своем сердце. Он сказал: «Вы можете уйти, никому не говорите о моей травме».

«Этот смиренный понимает».

Не прошло и дня, как он начал работать врачом в поместье маркиза Динг’ан. Он знал повадки этого шизи, не любил раздувать дела и вызывать панику во всем поместье.

После того, как врач ушел, мальчик-слуга принес таз с горячей водой и достал чистую одежду.

Чтобы не привлекать внимания по дороге домой, Гу Чанцин прикрыл рану своим плащом, и теперь даже плащ был запачкан кровью.

Помогая Гу Чанцину снять плащ, мальчик-слуга пробормотал: «Шизи, как ты навредил себе на этот раз? жесткий?»

«Как боевые искусства могут быть без травм? Хорошо, что генерал Ран строг и беспристрастен к своим войскам, это благословение Государства Чжао. Не будем больше об этом говорить».

«Ой.» Мальчик-слуга ответил и забыл об этом. Он положил окровавленный плащ в корзину с одеждой и начал снимать с Гу Чанцина халат и одежду среднего слоя, сказав: «Кстати, шизи, разве вы не были уверены в своей ране, поэтому вызвали сюда врача поместья? ? В прошлом, после того, как ваши раны были обработаны в военном лагере, вы бы никогда не вызвали врача поместья, чтобы осмотреть вас снова.Поскольку вы не доверяете медицинским навыкам того, кто лечил вас снаружи, почему вы позволили другой стороне лечить вас? ты?»

Правильно, почему он позволил ей лечить себя?

Гу Чанцин тоже не мог найти ответа.

Она не выглядела очень старой и, казалось, была примерно того же возраста, что и Гу Цзиньюй. Это уже похвально для девочки в этом возрасте, что она не плачет громко, увидев такую ​​жестокую рану, но она все еще может спокойно зашить ее.

Мало того, она также без угрызений совести убила убийцу.

А после убийства других она вела себя как ни в чем не бывало и продолжала зашивать его рану.

Прожив двадцать лет, он впервые встретил такую ​​странную женщину.

За ее миниатюрным телом, казалось, скрывалась великая сила.

«Шизи, наложница Линг просит аудиенции». Служанка сообщила из-за двери.

Мальчик-слуга посмотрел на Гу Чанцин и сказал: «Шизи, ты ранена. Лучше бы этой служанке встретиться с ней».

«Незачем.» Гу Чанцин переоделась в чистую одежду и пошла в приемный павильон, чтобы встретиться с наложницей Линг.

Наложница Линг была младшей сестрой Линг Ши от наложницы. Она не очень походила на Лин Ши. На самом деле, она была красивее Лин Ши. К сожалению, ни она, ни Лин Ши не могли сравниться внешне с Яо Ши.

Возможно, это было не только потому, что у Наложницы Лин была та же кровь, что и у Лин Ши, но и потому, что Наложница Лин испытывала то же опустошение, что и Лин Ши в начале, поэтому Гу Чанцин был очень вежлив с ней.

Гу Чанцин сказал: «Уже так поздно, почему тетя еще не отдыхает?»

Наложница Линг с улыбкой ответила: «Я уже такая старая, мне не нужно много сна, в отличие от того, когда я была молода. Достаточно спать три или два часа в день. В последнее время ты всегда рано уходишь и приходишь домой. поздно, и эта тетя давно тебя не видела. Я пришла на этот раз, чтобы увидеть тебя.

Гу Чанцин ответил: «Я позволил тете беспокоиться обо мне».

Наложница Лин серьезно сказала: «Не утомляйте себя слишком сильно, вы должны позаботиться и о своем теле. У нас будет достаточно времени для домашних дел, но мы не можем допустить, чтобы с вами что-то случилось».

«Я знаю.»

Хотя Гу Чанцин сказал это, он не осмелился забыть инструкции старого маркиза, прежде чем покинуть поместье. Он был старшим сыном и старшим братом, со старой мадам наверху и младшими братьями и сестрой внизу, а также столетним поместьем маркиза. Он был обязан поддерживать все поместье Маркиза на коленях.

Закончив со всеми любезностями, наложница Линг все еще не собиралась уходить.

Гу Чанцин спросил: «Тетя, есть что-нибудь еще?»

Наложница Линг поиграла с платком в руке и неловко улыбнулась: «Ну, мадам вернулась в поместье. Вы, должно быть, уже слышали об этом».

Гу Чанцин посмотрел на наложницу Линг и сказал: «Тетя здесь, чтобы рассказать мне о двух детях, которых перепутали при рождении?»

Наложница Линг была слегка ошеломлена: «Ты уже знаешь?»

Гу Чанцин сказал: «Я только что узнал».

Наложница Линг взглянула на мальчика-слугу позади Гу Чанцина и поняла. Она сказала: «Хотя Цзинь-Юй не является плотью и кровью твоего отца, она много лет росла в поместье, а также лелеяла привязанность людей. Отослать ее, не говоря уже о твоем отце и мадам, даже старая мадам неохотно с ней расставаться».

Гу Чанцин не особо задумывался об этом. Ему было все равно, поэтому он не обращал на это внимания.

Наложница Лин тепло улыбнулась, сказав: «Скоро день рождения Цзинь Юй. Тебе нужно, чтобы я приготовила для нее подарок на день рождения?»

Гу Чанцин сказал: «Тётя может всё устроить, как обычно».

Хотя он не узнал в Гу Цзиньюй свою сестру, он не стал бы изо всех сил смущать ее. У него не было привычки издеваться над маленькой девочкой.

Наложница Лин добавила: «Ян`эр тоже приехала в столицу. Ян’эр и этот ребенок… Не могли бы вы также послать им обоим подарок на день рождения?»

Гу Янь переехал на виллу с горячими источниками, когда ему было четыре или пять лет. Они не виделись десять лет. Гу Чанцин на самом деле уже не мог вспомнить, как выглядел Гу Янь.

Он кивнул: «Если вы можете отправить вещи, просто пришлите их вместе».

Во всяком случае, это было просто о сохранении лица.

Наложница Линг сказала с улыбкой: «Хорошо, тогда я приготовлю подарки и передам их твоему отцу, чтобы он мог принести их туда».

Гу Чанцин не имел никакого мнения и только сказал: «Достаточно, чтобы тётя решала такие тривиальные вопросы».

Перед отъездом наложница Линг еще раз сказала ему обратить внимание на свое здоровье.

Гу Чанцин прекрасно понимал, насколько сильно он ранен, и предполагал, что боль утихнет только через три-пять дней. Однако он смог проспать всю ночь, и после пробуждения на следующий день рана не сильно болела.

Он применил лекарство цзиньчуань, данное ему Гу Цзяо. Было ощущение прохлады, и рана стала еще менее болезненной.

Гу Чанцин был поражен.

Откуда у этой девушки все медицинские навыки? Она может быть даже лучше, чем офицеры-медики в военном городке.

Тренировок в эти два дня не было, но Гу Чанцин все же решил прогуляться в военном лагере.

Проходя мимо висячего цветочного павильона, он случайно встретил Гу Цзиньюя, идущего по саду с Яо Ши.

Он видел другую сторону, и другая сторона видела его, сцена была немного неловкой.

Когда Яо Ши впервые вошел в поместье маркиза, Гу Чанцин был еще маленьким мальчиком, только что потерявшим мать. Он затаил обиду на Яо Ши и много раз говорил ей много резких и злых слов.

Он даже угрожал выгнать Яо Ши, говоря, что в этом поместье может быть только он или Яо Ши.

Он также ложно осудил и пожаловался на Яо Ши перед своими бабушкой и дедушкой.

Теперь, когда он состарился, он, естественно, уже не был таким ребячливым и невежественным, каким был в молодости.

Просто он никогда не называл Яо Ши матерью.

Никогда в жизни.

Яо Ши кивнула ему издалека, а он слегка поклонился ей. Они поприветствовали друг друга вежливо и отстраненно.

На этом неловкая встреча должна была закончиться, но Гу Цзиньюй внезапно вышла из павильона, подошла к Гу Чанцин, преклонила колени в приветствии и сказала: «Доброе утро, старший брат».

«Доброе утро.» Выражение лица Гу Чанцина было холодным.

Гу Цзинь Юй, казалось, это не беспокоило, она мило улыбнулась и сказала: «Старший брат, мой день рождения через несколько дней. Будет ли старший брат в поместье в этот день?»

Прежде чем Гу Чанцин успел заговорить, Гу Цзиньюй быстро добавил: «Императорская наложница сказала, что она придет, я надеюсь, что старший брат тоже сможет прийти».

Глядя в эту пару улыбающихся, но полных опасения глаз, Гу Чанцин не стал твердо отказываться, как раньше: «Я приду, когда у меня будет время».

Лицо Гу Цзиньюй стало очень радостным, когда она сказала: «Спасибо, старший брат!»

Гу Чанцин холодно сказал: «Слишком рано благодарить меня, я тоже могу быть недоступен в этот день».

С этими словами он прошел мимо Гу Цзиньюя и ушел, не оглядываясь.

Однако эта встреча заставила Гу Цзиньюй кое о чем задуматься. Оказалось, что поскольку она на самом деле не была настоящим ребенком своей матери, ее старший брат меньше злился на нее.

Прежде чем вернуться в столицу, она очень беспокоилась, что остальной мир будет смотреть на нее свысока после того, как ее настоящее прошлое будет раскрыто, но оказалось, что это не совсем так.

Императорской наложнице Шу нравилась она из-за ее таланта, а старой мадам она нравилась из-за привязанности к ней императорской наложницы Шу. Какое это имело значение, если она не была плотью и кровью своего отца?

Однажды она стала графской принцессой и полюбила своего старшего брата, кто посмеет смотреть на нее свысока в будущем?

Да, там также был Ан Джунван.

В прошлый раз, когда она пошла во дворец, она была так поглощена решением проблем Пятого принца, что забыла упомянуть Ан Цзюньвана.

Этот банкет стал отличной возможностью снова встретиться с Ан Цзюньваном!

После их прогулки Гу Цзиньюй нашла маркиза Гу и рассказала маркизу Гу, что у нее на уме.

Маркиз Гу был удивлен и сказал: «Что? Послать приглашение Ан Цзюньвану? Разве это не уместно?

Он не осмеливался спешить подружиться с Ань Цзюньваном только потому, что взял Ань Цзюньвана и его сестру на несколько ночей в округе.

Если оставить в стороне опасения со стороны различных основных фракций, сам по себе Ань Цзюньван не был тем, с кем он мог бы легко заявить о связях.

У старого маркиза может быть такая способность. В конце концов, Старый маркиз имел боевые заслуги, но не был ему отцом.

Гу Цзиньюй уверенно сказал: «Папа, верь в свою дочь. Цзюньван обязательно придет».

В конце концов, маркиз Гу не смог устоять перед уговорами своей дочери. Он развернул повязку на лбу и отправил приглашение Ан Цзюньвану!