Поместье маркиза Динг’ань находилось недалеко от района Императорской академии, поэтому Яо Ши прибыл туда рано.
Гу Цзяо услышала стук в ворота сразу после того, как умылась. Она открыла его и обнаружила, что это Яо Ши. Она была поражена.
Яо Ши мягко улыбнулась и спросила: «Я не побеспокоила тебя, не так ли?»
Гу Цзяо покачала головой и ответила: «Нет, я уже встала рано».
Яо Ши с улыбкой сказал: «Ты еще не позавтракал? Я принесла паровые булочки и паровые булочки с коричневым сахаром».
Все в поместье были заняты подготовкой банкета для Гу Цзиньюя, поэтому Яо Ши решил купить завтрак в дороге. Это был известный в столице магазин паровых булочек.
«Войдите.» Гу Цзяо пригласил Яо Ши во двор.
Сяо Люлан тоже уже проснулся и черпал воду у колодца.
Яо Ши и Сяо Люлан несколько раз встречались в сельской местности. В отличие от очень требовательного маркиза Гу, Яо Ши был очень доволен Сяо Люланом.
Он казался очень хорошим парнем.
Это было самым важным.
Он также хорошо учился и прилежно работал.
Первоначально, зная, что их брак не завершился, Яо Ши очень беспокоился об отношениях между двумя людьми. Однако после нескольких наблюдений она обнаружила, что на самом деле они очень хорошо ладили. Она подумала, что они, вероятно, просто еще не начали понимать вещи.
«Мадам Гу». Сяо Люлан вежливо поприветствовал Яо Ши.
Гу Цзяо обращалась к Яо Ши как к мадам Гу, поэтому Сяо Люлан называла ее так же.
Яо Ши не возражала против обращения к ней и с радостью передала коробку с едой Сяо Люлану.
Гу Цзяо хотела пойти на кухню, чтобы приготовить кашу для всей семьи, но Яо Ши остановила ее.
Обычно Яо Ши позволяла ей делать все дома, но сегодня был ее и Гу Янь день рождения, и Яо Ши не позволяла ей ничего делать.
Яо Ши время от времени готовил закуски на вилле и был хорошо знаком с работой на кухне. Сначала она приготовила пшенный отвар, а затем начала готовить следующие два блюда.
Она отправила Бабушку Фанг купить еще чего-нибудь. Яо Ши записала в список, что и сколько нужно купить.
Это был первый раз, когда Яо Ши праздновала день рождения своей дочери. Она долго готовилась к этому, снова и снова упражняясь в мытье посуды.
Яо Ши также был очень популярен в доме Гу Цзяо. Даже эксцентричная пожилая женщина была очарована ее закусками. Все были очень рады, что она пришла.
Гу Янь, которому нечего было делать после завтрака, побежала собирать кукурузные початки, но ее прервал Маленький Цзин Конг.
Маленький Цзин Конг выхватил початок кукурузы из его руки, поднял другую маленькую руку и сделал жест «нельзя», торжественно сказав: «Сегодня также и твой день рождения. Тебе тоже ничего не нужно делать!»
И я тоже не буду сегодня с тобой ссориться, отпустив тебя на один день!
Яо Ши приготовил большой стол изысканных блюд, которые удовлетворяли вкусы не только Гу Цзяо и Гу Яня, но и других.
Гу Сяошун посмотрел на овощные и мясные блюда, занимавшие почти весь стол, и был так ошеломлен, что едва мог говорить!
Сегодня был Новый год?
Почему перед ним было так много вкусных блюд?
«Рысаки тушеные с соей!» Гу Сяошун внезапно пустил слюни. Это было его любимое блюдо. Свиные ножки были блестящими и жирными, и палочка для еды, казалось, отскакивала, когда он тыкал в свиную кожу. Гу Сяошун просто чувствовал, что скоро умрет от счастья.
Его сначала мариновали в соевом соусе и специях, а потом томили в запеканке. Оно было клейким и скрипучим, и было таким мягким во рту.
В наши дни Сяо Люлан обожал рыбные блюда, поэтому Яо Ши приготовил вкусный суп из карася.
Что касается пожилой женщины, то она всегда любила сладкие закуски, поэтому Яо Ши приготовила несколько клейких рисовых лепешек с коричневым сахаром, но количество сахара было вдвое меньше.
Также была вегетарианская еда Little Jing Kong. Конечно, Яо Ши также не забыл положить их в эксклюзивные изысканные мисочки Маленького Цзин Конга.
Она спросила Гу Яня обо всем этом. Она помнила каждую из них и готовила их с особой тщательностью.
Это также было причиной того, что всем здесь нравился Яо Ши. Она всегда была внимательна и вдумчива, молча заботилась о людях.
В дополнение к этим блюдам Яо Ши также приготовила тарелку лапши долголетия для пары брата и сестры.
В лапше долголетия не было никаких дополнительных ингредиентов, только несколько нарезанных зеленых луковиц и несколько капель кунжутного масла.
Гу Цзяо подумал, что эта тарелка с лапшой долголетия кажется более вкусной, чем другая лапша. У него был неописуемый вкус, от которого в глубине ее сердца стало тепло, а в кончике носа кисло.
Она не могла сказать, было ли это ее собственным чувством или чувством Гу Яня.
После обильной трапезы все начали преподносить свои подарки Гу Цзяо и Гу Янь.
Первым был Маленький Цзин Конг, самый молодой и самый энергичный.
Он подарил Гу Цзяо и Гу Яню по маленькому глиняному домику. Замесив глину в фигурку дома, он попросил своего плохого зятя помочь ему испечь их на огне в кухонной печи.
На самом деле он помнил, что маленькие глиняные домики, которые он делал, выглядели совсем не так. Как-то оно запеклось не по форме.
Правда заключалась в том, что первоначальная форма, которую он сделал, была настолько уродливой, что Сяо Люлан не мог смотреть прямо на нее. Он снова тайно починил их и заставил их выглядеть лучше!
Двери маленьких глиняных домиков открывались, а внутри находились маленькие деревянные куклы, вырезанные Гу Сяошун.
В глиняном доме Гу Янь жила кукла Гу Янь, а кукла Гу Цзяо была в ее глиняном доме.
Однако, когда Гу Янь открыл маленькую дверь глиняного дома Гу Цзяо, он был ошеломлен: «Ты в доме моей сестры?»
Маленький Цзин Конг: А, это было обнаружено!
Это верно. Коварный маленький монах по имени Цзин Конг украдкой попросил Гу Сяошуня сделать из него маленькую деревянную куклу, а затем незаметно положил ее в глиняный дом Цзяо Цзяо!
Таким образом, он мог бы быть с Цзяо Цзяо каждый день!
Гу Янь не был в восторге от этого и попросил Маленького Цзин Конга переехать из дома Гу Цзяо.
Маленький Цзин Конг отказался переезжать.
Он даже строго сказал: «Этот подарок для ЦзяоЦзяо, вы не можете уничтожить вещи ЦзяоЦзяо!»
Хорошо, он бы не уничтожил его. Он бы просто переехал в себя!
В конце концов, три маленькие деревянные куклы Гу Цзяо, Гу Яня и Маленького Цзин Конга жили в маленьком глиняном доме Гу Цзяо, оставив глиняный дом Гу Яня пустым…
Гу Сяошун подарил близнецам вырезанные из дерева буддийские писания, сделанные им самим.
В обмен на вырезание маленьких деревянных кукол для Маленького Цзин Конга, Маленький Цзин Конг порылся в своем сундуке в поисках буддийской одежды, надел буддийские четки, надел монашеские одежды, достал свою маленькую деревянную рыбку и благоговейно пел буддийские писания.
Таким образом, можно сказать, что эти буддийские писания, вырезанные из дерева, были благословлены посредством ритуала!
Гу Цзяо повертела в руке вырезанное из дерева буддийское писание и почувствовала что-то невероятное.
Гу Сяошун был единственным ребенком в семье, который доставлял людям меньше всего хлопот, но из-за этого семья легко его не замечала.
Гу Цзяо даже не знал, что он выучил так много слов всего за несколько месяцев, и многие из них были необычными словами вдобавок.
— Ты можешь прочитать их все? — спросил Гу Цзяо.
«Ну, да.» Гу Сяошун кивнул.
Зять однажды сказал ему, что если он не умеет читать, если кто-нибудь спросит его, что он вырезал, он не будет знать, что ответить.
Поэтому, несмотря на то, что это было чрезвычайно трудно, он очень старался запомнить эти слова, включая их значения.
Гу Сяошун увидел задумчивое лицо Гу Цзяо и почесал затылок, сказав: «Старшая сестренка, тебе это не нравится?»
Гу Цзяо поднял глаза и улыбнулся: «Да, мне это очень нравится».
Гу Янь подарил Гу Цзяо браслет из пряжи.
Он купил это на свои кровно заработанные деньги.
С того момента, как он отказался вернуться в поместье маркиза, его отец урезал его ежемесячную стипендию, но он все равно каждый месяц получал пособие от Гу Цзяо. Просто он считал неправильным использовать деньги, которые Гу Цзяо дала ему, чтобы купить ей подарок!
Поэтому он решил зарабатывать деньги самостоятельно!