Бабушка Фэнг последовала за ней. Закрывая дверь, она спросила: «Старшая юная мисс, как мадам?»
Гу Цзяо ответила: «Ее болезнь вернулась. Ее состояние стало похоже на то, что было, когда она все еще находилась на вилле с горячими источниками».
Бабушка Фанг сразу испугалась и спросила: «Это так серьезно?»
«Все не так серьезно, как было сначала». Ответил Гу Цзяо.
Выражение лица бабушки Фан немного смягчилось, когда она пожаловалась: «После того, как мадам вернулась в поместье, она была не в лучшем настроении, но все это время она могла с этим мириться. До того дня, когда она отправилась в Бишуй. Аллея и узнав, что над барином издевались, совсем вспылила, ворвалась во двор третьего барина и устроила сцену… Еще она взяла с собой кинжал… Она сказала в это время: «Пусть мы все просто перестанем жить и умрем вместе»… Этот слуга тогда очень испугался».
Гу Цзяо не знал, что такое бывает.
Судя по описанию Бабушки Фан, Яо Ши в тот момент была совершенно иррациональна.
Неудивительно, что Яо Ши хотела преподать Гу Чэнлиню урок, но было немыслимо, чтобы она намеревалась убить Гу Чэнлиня и умереть вместе с ним.
Первое было материнской яростью, второе — суицидальным поведением пациентов с клинической депрессией.
Яо Ши так долго находилась на постоянном лечении, что забыла принять лекарство только дважды. Такого эффекта быть не должно.
«Что мадам ела в последнее время?» Гу Цзяо начал подробно расспрашивать о диете Яо Ши.
Бабушка Фэнг объяснила все очень подробно: «…После инцидента с Кормилицей Фан, эта служанка уделяла особое внимание еде Мадам».
[Прим.: Быстрое напоминание: кормилица Фан — служанка, которая пыталась усугубить болезнь Яо Ши, рассказывая ей о замешанном, а также пыталась отравить Яо Ши, когда это не удалось.]
— У нее что-нибудь осталось на завтрак? Покажи мне. — сказал Гу Цзяо.
«Да! У мадам плохой аппетит, поэтому она ест совсем немного и больше не прикасается к еде. Она хранит ее за шкафом с зеленым экраном». Бабушка Фан пошла принести завтрак Яо Ши.
Гу Цзяо проверил их одну за другой.
Бабушка Фанг спросила: «Есть проблемы с едой?»
Гу Цзяо покачала головой, говоря: «Ничего. Покажи мне спальню мадам».
«Да!» Бабушка Фан отвела Гу Цзяо в спальню Яо Ши, и Гу Цзяо проверил там каждый уголок. Ладан, мыло для поджелудочной железы и порошок румян также были исследованы без исключения.
— Здесь тоже нет проблем. – заключила она.
В конце концов, она была просто параноиком?
Гу Цзяо снова спросил: «С кем мадам часто контактирует?»
Бабушка Фэнг покачала головой и сказала: «Никто. Мадам никогда не выходит из своего двора, когда находится в поместье, а если и выходит, то только для того, чтобы навестить старшую юную мисс и самого молодого хозяина. Сюда приходил лорд-маркиз. много, но в последнее время в Министерстве работ произошло много дел, и лорд маркиз уже несколько дней подряд ни разу не возвращался домой.
Гу Цзяо задумчиво погладила подбородок.
У бабушки Фан все еще был некоторый затяжной страх перед отравлением Яо Ши на вилле. Она спросила: «Старшая юная мисс, вы подозреваете, что мадам… пострадала?»
Гу Цзяо на мгновение задумался, прежде чем сказать: «Из моего расследования пока нет никаких доказательств этого».
Как только ее голос упал, снаружи ворвался холодный ветер, смешанный с несколькими снежинками и слабым нежным ароматом, который казался незаметным.
Гу Цзяо посмотрел в том направлении, откуда исходил аромат, и спросил: «Что находится по ту сторону стены?»
Бабушка Фан ответила: «Это оранжерея. В хорошую погоду дверь оранжереи будет открыта, и весь двор будет наполнен ароматом цветов. Вчера шел снег, и опасаясь, что цветы внутри будут испорчены холодно, дверь заперта».
Гу Цзяо легко сказал: «Давайте пойдем в оранжерею и посмотрим».
Бабушка Фэнг колебалась.
«В чем дело?» — спросил Гу Цзяо.
Бабушка Фэнг перед дилеммой сказала: «Теплица принадлежит Старой Мадам, и большинству людей не разрешается входить туда по своему желанию. Почему бы не подождать, пока эта служанка позовет вторую юную барышню и попросит ее отвести туда старшую юную барышню. …»
Однако, прежде чем она успела закончить свои слова, Гу Цзяо уже перелезла через стену.
Бабушка Фэнг: «…»
……
Сосновый журавлиный двор.
Старая госпожа Гу прислонилась к архатской кровати и беззвучно вздохнула.
В последнее время она была в плохом настроении, потому что ее драгоценный внук все еще был заперт в зале предков.
Погода уже была морозной, и вчера вечером из-за сильного снегопада дом предков уже превратился в ледяную пещеру.
Ее бедные внуки с детства не испытывали таких лишений.
Рано утром она послала кого-то заблокировать Гу Чанцина, прося Гу Чанцина выпустить их.
На этот раз Гу Чанцин действительно выслушал ее, но только отпустил Гу Чэнфэна.
Старая мадам Гу была так взбешена, что у нее заболела голова. Только после того, как она воспользовалась благовониями от наложницы Линг, она почувствовала себя намного лучше.
Но она все еще чувствовала, как камень давит ей на сердце.
«Теперь, когда он вырос, его крылья окрепли. Он даже больше не воспринимает всерьез эту свою бабушку».
«Как это может быть? Цель Шизи в том, чтобы наказать двух молодых мастеров». — льстиво сказала служанка, массируя кулаком ноги.
Старая госпожа могла жаловаться на шизи, но они, слуги, не могли говорить о нем плохо.
Старая мадам Гу добавила: «В конце концов, первая вина лежит на их отце! Из всех плохих людей, чтобы жениться, он должен жениться на приносящей несчастье обратно в поместье! Мало того, что она сама бесполезна, так же как и ее дети. ! Они на самом деле издевались над оригинальным дисоном! Я думаю, они хотят восстать!»
«Пусть старая мадам успокоится». Сказала служанка.
Старая мадам Гу хмыкнула: «Она может даже потерять ребенка при рождении. Если бы они трое были здесь с самого начала, могло ли что-то пойти не так?»
Как посмела служанка ответить на это? Она просто напрягла кожу головы и прислушалась.
Старая мадам Гу стиснула зубы и продолжила: «Девочка, выросшая в деревне, конечно, невоспитанная! Неотесанная по натуре!»
Служанка только опустила голову. Услышав много личных слов, она замолчала позже…
«Не позволяйте ей попасть в мои руки, или мне придется преподать ей урок!» Говоря это, старая мадам Гу все больше и больше злилась. Она спросила: «Где Яо Ши? Позови ее для меня!»
Вернувшись в поместье так долго, Яо Ши каждый день оставалась в своей комнате только под предлогом болезни и не появлялась перед ней, пренебрегая надлежащими правилами.
Кормилица, одна из доверенных лиц Старой мадам, посоветовала: «Зачем опускаться до ее уровня?
Это было правдой. Не то чтобы старая мадам Гу раньше не пыталась выпрямить Яо Ши, но как бы старая мадам Гу ни пыталась преподать ей урок, она была похожа на бездушную деревянную куклу, и старая мадам Гу только чувствовала, как ее кулаки приземлялись на хлопок. .
В конце концов, старая мадам Гу просто понятия не имела, чувствовала ли Яо Ши обиженную или нет. Другими словами, старая мадам Гу просто злилась на себя.
«Пионы в оранжерее уже зацвели?» Доверенная кормилица тихо спросила служанку, которая била ногу старой мадам Гу.
Служанка ответила: «Да, эта служанка ходила посмотреть на это утром, и они выглядят потрясающе!»
Старая госпожа Гу любила цветы, особенно пионы. На любовь Гу Цзиньюй к пионам повлияла старая мадам Гу.
К сожалению, цветы пионов были сезонными. Чтобы заставить их цвести зимой, старая мадам Гу потратила большую сумму денег на строительство оранжереи с застекленной крышей.
Служанка сказала: «Эта служанка должна пойти и принести горшки с пионами для Старой Госпожи».
Старая мадам Гу махнула рукой, говоря: «Сегодня такой холодный день, не испортятся ли они от холода, если вы их вытащите? Забудьте об этом, я пойду и посмотрю их сама».