Глава 14: Выплата долга благодарности

Особая благодарность этим покровителям за их поддержку!

ЗВЕЗДНОЕ ОБЛАКО

[Селеста С.] [Азурикса] [Роберт К.]

ОРАНЖЕСТАР

[Талия Р.]

ЖЕЛТАЯ ЗВЕЗДА

[Камилла] [Линдс] [Эстер Д.]

Гу Цзяо наконец понял, почему изначальная душа и Гу Сяошун так хорошо ладили. Оказалось, что эти два человека имели одинаковый уровень IQ.

Гу Цзяо приготовила тушеного фазана с грибами. Хотя мясо фазана было вкусным, оно было тверже, чем у домашней птицы. Ей пришлось варить его в большой железной кастрюле в течение двух часов, прежде чем оно размягчилось.

Она также приготовила вкусный и освежающий салат из деревянных ушей и натертую белую редьку с соусом. Конечно, основной пищей был белый рис и блины из кукурузной муки, испеченные на железной сковороде.

Хотя Сяо Люлан заняла лишь предпоследнее место, Гу Цзяо по-прежнему придавала этому большое значение. Следовательно, она убила оставшегося фазана, чтобы отпраздновать сдачу экзамена Сяо Люлангом. Вот только она об этом не говорила.

«Позови своего зятя на ужин». Она сказала Гу Сяошуню, когда брала испеченный блин.

«Да!» У Гу Сяошуна тряслись ягодицы.

Сяо Люлан только что закончил переписывать книгу.

После того, как некоторые выдающиеся экзаменуемые сдавали имперские экзамены и становились дзюренами[1] или дзиньши[2], их книги и заметки с собственными аннотациями брали взаймы в книжных магазинах, чтобы копировать их и продавать другим экзаменуемым. Такие книги стоили дороже, чем обычные книги, но все же было довольно много экзаменующихся, которые боролись за них.

Почерк Сяо Люлана был очень приятным для глаз, а книги, которые он копировал, были бестселлерами.

«Зять! Ужин!» Гу Сяошун просунул свою маленькую голову в щель в двери.

Быть толстокожим было хорошо. Очевидно, всего несколько дней назад он все еще издевался над людьми до полусмерти, а теперь он был таким ласковым.

Сяо Люлан выглядел таким же холодным, как всегда, и не выказывал никакого удивления из-за изменения отношения Гу Сяошуня. Конечно, он также не дал Гу Сяошуню пощечину за невежество в прошлом.

Гу Сяошун внезапно почувствовал себя комфортно в общении со своим шурином.

Все трое сели есть.

Гу Сяошун начал с кусочка гриба. Насколько он мог помнить, его сестра не умела готовить, так что он впервые попробовал на вкус ее мастерство, и он не ожидал, что это будет так вкусно!

Затем он подобрал кусок мяса фазана.

Небеса!

Это было так вкусно, что он мог плакать!

Гу Цзяо взял две большие барабанные палочки: одну для Сяо Люлана, а другую для Гу Сяошуня.

Тушеные голени были очень вкусными и сочными. Сделав один укус, Гу Сяошун почувствовал, что собирается вознестись на небеса.

С другой стороны, Гу Цзяо видел, что Сяо Люлан был спокоен.

Но если бы Гу Цзяо знала, сколько он ел раньше, она могла бы так не думать.

Двое молодых людей быстро прикончили тарелку риса, и Гу Сяошун пошел за секундантами. Он увидел пустую миску Сяо Люлана и сказал: «Зять, я тоже наполню твою миску!»

«Эн.» Сяо Люлан не отказался.

То ли по доброте своей, то ли по призыву зятя он не отказался, никто не знал.

Гу Сяошун поспешно пошел, чтобы наполнить еще одну миску риса.

Это была самая удобная еда, которую когда-либо ел Гу Сяошун. Еда была вкусной, и атмосфера за столом была хорошей. Хотя ни его сестра, ни его зять не говорили, он говорил! Таким образом, все трое хорошо провели время!

После ужина Сяо Люлан помог Гу Цзяо помыть посуду, а Гу Сяошун пошел на задний двор рубить дрова.

Войдя на кухню, Сяо Люлан внезапно вложила сумочку в руку Гу Цзяо.

Гу Цзяо странно посмотрел на него.

«На бытовые расходы». Он сказал.

Сяо Люлан подарил Гу Цзяо два таэля серебра, которые он заработал, переписывая книги более месяца. У него осталось всего около десяти медяков. Однако он почти закончил переписывать имеющуюся книгу, и через два дня он сможет отнести ее в город, чтобы обменять на деньги.

Гу Цзяо подняла бровь, посмотрела на сумочку в руке и взяла ее.

Убрав кухню, Гу Цзяо собирался пойти к колодцу на въезде в деревню, чтобы набрать воды. Но Гу Сяошун схватил ее за плечо и сказал: «Старшая сестра, отдохни. Я сделаю эту тяжелую работу!»

После этого он взял шест и ушел. Гу Цзяо тоже не остановил его.

В это время дня все в деревне ели в своих домах, и никто больше не выходил за водой, поэтому Гу Сяошун занял древний колодец один. Пока Гу Сяошун черпал воду, двое могучих и величественных мужчин поскакали на своих лошадях в его сторону и остановились рядом с ним, не сказав ни слова.

Двое мужчин слезли с лошадей.

Гу Сяошун чувствовал от них холодную и убийственную атмосферу.

Он был маленьким деревенским хулиганом. На данный момент он мог сказать, что другая сторона была обучена боевым искусствам. Все хулиганы в окрестных деревнях просто не могли сравниться ни с одним из них.

«Вы из этой деревни?» — спросил один из крепких мужчин.

— Э… Да, что ты хочешь? — безразлично спросил Гу Сяошун.

«Мы ищем кое-кого!» Сильный мужчина показал сломанный зонт и яростно спросил: «Вы когда-нибудь видели этот зонт?»

Как он мог этого не видеть? Это был зонтик его сестры!

Гу Сяошун встревожился.

— Ты видел это, не так ли? Крепкий на вид мужчина опасно сузил глаза.

«Я… я, я, я…» Гу Сяошун сильно заикался. Что сделала его сестра? Почему такие страшные люди пришли ее искать?

«Мальчик.» Сильный на вид мужчина протянул свою большую и грубую руку и мягко сжал плечо Гу Сяошуня: «Советую тебе сказать правду, иначе я спрошу кого-нибудь другого…»

Мужчина был настолько силен, что не мог пошевелить половиной своего тела!

Гу Сяошун стиснул зубы и сказал: «Это мое!»

Сильный мужчина был ошеломлен. Затем он обменялся взглядом со своим спутником.

Сильный на вид мужчина отдернул руку и подозрительно спросил: «Это ваш зонт? Вы уверены?»

На самом деле ноги Гу Сяошуня уже начали чувствовать слабость, но его рот оставался упрямым: «Конечно! Я уверен в своем собственном зонте! На ручке зонта выгравирован иероглиф Сяо [3]. Я вырезал его сам. !»

Последняя часть была правдой. От скуки он вырезал свое имя на ручке зонтика своей сестры, но все, что он мог написать, это часть имени «Сяо».

Естественно, сильные с виду мужчины знали, что на ручке зонта высечен иероглиф, поэтому поверили большинству его слов.

— Так это ты в тот день ходил на заднюю гору?

«Это я!»

«Ты был тем, кто наступил на лицо нашего Господа?»

«…Это я!»

— Вы починили руку нашего Господа?

«… Это я!!! Это все я!»

— Ты тоже уколол его зад иглой?

Гу Сяошун чуть не споткнулся и не упал. Старшая сестренка, моя дорогая старшая сестричка, что ты делала в свободное время, надирая чью-то задницу?

Гу Сяошун глубоко вздохнул и закрыл глаза: «Да, да, да! Я сделал все это! Если вы мне не верите, просто пойдите и спросите людей, кто еще в этой деревне, кроме Гу Сяошуна, мог делать такие вещи? «

Гу Сяошун думал, что сегодня его здесь забьют до смерти, но воображаемая боль не пришла. Когда он осторожно открыл глаза, то увидел двух сильных мужчин, отступивших назад и низко поклонившихся ему.

— Благодетель! Наконец-то мы нашли тебя!

Гу Сяошун, «…»

…….

«Старшая сестренка! Старшая сестричка!» Гу Сяошун вбежал на кухню, как реинкарнация ветра: «Кажется, у меня проблемы!»

«Говори тише. Твой зять учится». Гу Цзяо жестом шикнул на него.

С мрачным лицом Гу Сяошун рассказал Гу Цзяо, что именно произошло на въезде в деревню: «… Что нам теперь делать, старшая сестра? Какой благодетель? Они приняли меня за кого-то?»

«Значит, это так». Вспомнив, что произошло в тот день на горе, Гу Цзяо задумчиво кивнул: «Ты спрашивал, кто они?»

Гу Сяошун опустил свою маленькую голову и ответил: «Я забыл спросить».

— Они уже ушли? — спросил Гу Цзяо.

«Еще нет.» Гу Сяошун заплакал.

Гу Цзяо положила метлу в руку и сказала: «Хорошо, подожди меня здесь».

«Не уходи!» Гу Сяошун удержал ее.

«Все в порядке.» Гу Цзяо улыбнулась и подошла к въезду в деревню.

Гу Сяошун не знал, что его сестра сказала двум мужчинам, в любом случае они послушно ушли.

На рассвете следующего дня в деревню въехала повозка и остановилась у ворот семьи Гу.

Из кареты вышел благородный мужчина средних лет.

Чжоу Ши и Гу Юэ встали рано.

Гу Юэ’э несла корзину на спине и направилась в поле собирать марью. Когда она открыла ворота, то увидела мужчину средних лет, который собирался постучать в их ворота, и большую карету позади него.

Гу Юэ’э никогда раньше не видела человека такого роста и была потрясена.

Мужчина средних лет дружелюбно сказал: «Извините, это дом старосты деревни Гу?»

Гу Юээ быстро развернулась и побежала в дом: «…Мама, мама! Кто-то хочет увидеть дедушку!»

Тем, кто вышел, был Гу Чанхай.

Гу Чанхай, старший сын старого господина Гу, иногда следовал за старым господином Гу на работу в Ямэнь, поэтому он был более осведомлен, чем большинство жителей деревни.

С первого взгляда он мог сказать, что у другой стороны было отличное прошлое.

Гу Чанхай вежливо сказал: «Мой отец приводит себя в порядок. Ты…»

Мужчина средних лет сложил ладони вместе и с улыбкой сказал: «Я стюард Академии Тяньсян. Я пришел сюда сегодня, чтобы передать документы для поступления молодому джентльмену Гу».

Разве студенты не должны были сами ехать в город и получать документы о поступлении? Более того, можно было еще побеспокоить кого-то из академии, чтобы доставить его лично?

Это было из-за того, что Дашун слишком хорошо сдала экзамен?

Гу Чанхай почувствовал, как его спина выпрямилась еще больше. Он с гордостью ворвался в комнату Гу Дашуня и сказал: «Дашунь, академия доставила документы для поступления!»

Нажмите на меня, если вы хотите прочитать предварительные главы GSPW! Обновление расписания 5 раз в неделю (с понедельника по пятницу).

Вы можете прочитать до 10 предварительных глав, частей / целиком, так что вам следует проверить это. ^^

ИЛИ, если вы не можете поддержать нас деньгами, вы всегда можете поддержать нас эмоционально — просто надейтесь на наш сервер. Хе-хе-хе~

————————————————— ————————————————— —-

Также, пожалуйста, ознакомьтесь с другими нашими переводами!

Все, кроме меня, возрождаются

Ее отец трус и бессмысленно сыновний. Ее мать слаба и доверчива. Ее старший брат — бродяга.

Когда она вышла замуж за Ванфу, она страдала, и к ней относились холодно. И к тому времени, когда она рожала, ей суждено было умереть с нерожденным ребенком в животе.

Это должна была быть жизнь Нин Нуана.

Однако на этот раз все, кроме нее, возрождаются.

Нин Нуан в растерянности. Она почувствовала, что отец вдруг стал опорой семьи, мать стала вспыльчивой, и даже ее старший брат, который целыми днями гулял только с собаками и играл с птицами, начал брать в руки книги и внимательно их читать.

Есть также тот подросток, который появляется у стены ее двора каждый день, называя ее «Ах Нуан, Ах Нуан» с честным лицом.