Глава 141.2: Быть матерью значит быть сильной

Дочь уже так много для нее сделала. Она не могла постоянно прятаться за нее и становиться обузой для дочери.

Она хотела однажды переехать туда одна, не потому, что ей больше некуда было идти.

Она также надеялась, что, если однажды она когда-нибудь уйдет, дочь будет помнить ее не как угнетенную, слабую и жалкую мать, а как мать, которой она могла бы гордиться.

Именно дочь дала ей силу.

«Если возможно, Мать не хочет, чтобы ты был таким способным».

Именно ее некомпетентность заставила дочь ожесточиться.

Она не могла так продолжать.

Она тоже хотела защитить свою дочь.

Гу Цзяо не могла понять таких эмоций, но она уважала выбор Яо Ши. Она сказала: «Если тебе что-нибудь понадобится, тебе всегда рады дома».

После того, как Гу Цзяо ушел, Яо Ши переоделась, надела пару золотых буяо [1] и отправилась во двор Сосновых Журавлей, чтобы отдать дань уважения старой мадам Гу.

Услышав, что Яо Ши пришла отдать ей дань уважения, старая мадам Гу чуть не задохнулась: «Кто, ты говоришь, пришел?»

Служанка ответила: «Мадам, это мадам. Она здесь, чтобы отдать дань уважения старой мадам!»

С тех пор, как Яо Ши вернулась в поместье, она все время болела и ни разу не пришла отдать дань уважения старой мадам Гу. Что случилось сегодня? Солнце взошло на западе?

Старая мадам Гу в эти дни была не в лучшем настроении. Во-первых, Гу Чэнлинь все еще был заперт в зале предков. Во-вторых, вчера она испугалась маленького воришки и попала в аварию в теплице. Ее старший внук еще не поймал вора.

Ей еще никогда в жизни так не везло.

«Хисс…» Все ее тело болело. Она приказала: «Пусть подождет снаружи, только скажи, что я еще не встала».

Яо Ши, к которому относились холодно, прождал менее получаса без единой жалобы.

Старая мадам Гу сказала: «О? Она изменила свой характер? Десять лет назад она бы сделала мне грустное лицо и ушла!»

В конце концов, старая мадам Гу позвала людей внутрь.

Яо Ши не только пришла сама, но и принесла несколько закусок, которые сделала сама.

Старая мадам Гу усмехнулась и спросила: «Что это? Ты собираешься меня отравить?»

«Невестка не смеет». Яо Ши скромно ответил.

Даже манера, в которой она говорила, изменилась, показывая чувство заискивания и лести.

Старая мадам Гу не могла не взглянуть на Яо Ши еще раз.

Яо Ши раньше была очень холодной и отчужденной, и у нее всегда был вид, что у нее вообще нет никаких желаний в жизни. Старая мадам Гу чувствовала, что она мозолит глаза всякий раз, когда видела ее. Однако сегодня она оделась иначе, даже надев на голову пару буяо. Наконец, у нее был вид женщины из высшего сословия знатного дома.

Невестка действительно должна красиво одеться, а затем почтительно склониться перед свекровью.

Старая мадам Гу, наконец, потеряла чувство удара по хлопку и редко чувствовала, что Яо Ши радует глаз.

«Мама, пожалуйста, откуси». Яо Ши подавала закуски обеими руками, и ее уважительное отношение могло получить высшую оценку.

Старая мадам Гу оторвала кусок и откусила.

Вскоре после этого старая мадам Гу была поражена.

Ей и в голову не приходило, что мастерство этой угрюмой женщины настолько хорошо, что намного лучше, чем у кухарки в имении!

Яо Ши льстиво сказал: «Мне потребовалось много времени на практику, прежде чем я осмелился принести их матери в знак сыновней почтительности. Надеюсь, маме это не понравится».

У всех людей в комнате отвисли челюсти. Они правильно расслышали? Эти слова действительно исходили из уст мадам?

Яо Ши, возможно, не была высокого происхождения, но у нее был непреклонный характер, и она никогда не желала вести себя скромно, как наложница Линг.

Старая мадам Гу была очень довольна нынешним отношением Яо Ши, а также тем фактом, что у нее был плохой аппетит из-за травмы, поэтому она съела несколько закусок Яо Ши.

Яо Ши сказал теплым голосом: «Мама, позволь мне сделать тебе массаж; ты почувствуешь себя хорошо, когда массируем застой крови в твоем теле. Яньэр часто чувствует себя некомфортно в своем теле, и я всегда делаю ему массаж. … Все врачи хвалили меня за то, что я умею это делать».

Тело старой мадам Гу действительно снова болело. Услышав то, что она сказала, она на мгновение заколебалась, прежде чем позволить ей попробовать.

Яо Ши сама заботилась о Гу Яне все эти годы не напрасно. Она действительно хорошо делала массаж; она была гораздо более профессиональна, чем служанки в поместье.

На самом деле это мог бы сделать и лекарь в поместье, но ведь мужчины и женщины должны держаться на расстоянии друг от друга.

Где бы Яо Ши ни массировала, боль, которую она чувствовала, действительно уменьшалась.

Ее сердце также чувствовало себя комфортно. Яо Ши, которая вела себя как невестка, наконец, дала ей чувство собственного достоинства как свекрови.

«Мама, я думал о деле Лин’эр».

Как только она услышала, что Яо Ши осмелилась упомянуть Гу Чэнлиня, лицо старой мадам Гу поникло.

Гу Чэнлинь так избила ее дочь, а старший ребенок запер ее в зале предков из-за того, что случилось с Гу Яном.

И все же у нее хватило наглости упомянуть об этом?!

Яо Ши продолжил: «Когда вечером Шизи ​​вернется в поместье, я пойду к нему и попрошу выпустить Лин’эр. Я скажу ему, что с Янь’эр все в порядке».

Действительно, Гу Янь уже давно мог скакать и прыгать. С другой стороны, Гу Чэнлинь был так жестоко избит Гу Цзяо, что до сих пор не мог встать.

Выражение лица старой мадам Гу стало несколько обеспокоенным. Это правда, что она ненавидит детей Яо Ши, но все же важнее всего сначала освободить ее драгоценного внука.

Гу Чанцин мог не слушать, что говорят другие, но если заинтересованная сторона заявила, что больше не будет заниматься этим вопросом, то Гу Чанцин больше не мог держать Гу Чэнлиня взаперти.

Тем не менее, старая мадам Гу была насторожена, когда она спросила: «Почему ты так внезапно меня подмазываешь?»

Яо Ши опустила глаза и вздохнула, говоря: «Невестка поняла это. За эти годы эта невестка не смогла выполнить свой долг невестки, который очень расстроил мать. Но когда Яньэр и Цзяоцзяо вырастут в будущем, мне все равно придется рассчитывать на ее благословение».

Прости, Цзяо Цзяо, мать плохая и вынуждена была использовать тебя как оправдание.

В конце концов, это была лесть, которая досталась бы везде!

Старая мадам Гу отвела косое выражение лица и сказала: «Хорошо, что у тебя есть самопознание».

Именно тогда наложница Линг пришла отдать дань уважения старой мадам Гу. Как только она вошла в комнату, она увидела странную картину: старая мадам Гу и Яо Ши живут в гармонии.

Наложница Линг была ошеломлена и едва могла поверить своим глазам.

Она уже собиралась подойти, чтобы отдать честь, когда Яо Ши обернулся и сделал ей знак молчания.

Яо Ши медленно встала, натянула одеяло, чтобы прикрыть старую мадам Гу, и осторожно опустила занавеску.

Наложница Линг открыла было рот, чтобы что-то сказать, но тут же замялась. Старая мадам Гу уснула, и будить ее было бы нехорошо.

«Я вернусь и подожду маму позже». Яо Ши сказал слугам в комнате, прежде чем повернуться, чтобы уйти. Проходя мимо наложницы Линг, она сказала тихим голосом: «Наложница Линг, почему бы тебе тоже не выйти? Чтобы не нарушить покой матери».

После того, что она сказала, может ли наложница Линг остаться?

Наложница Линг в этот момент чувствовала себя очень странно. Сегодняшний Яо Ши казался отличным от прошлого.

Что же изменилось?

Казалось, это было связано с тем, как она одевалась, но также и с аурой всей ее личности.

Наложница Линг последовала за Яо Ши из Двора Сосновых Журавлей.

Как только они вышли из двора, Яо Ши внезапно обернулась, подняла руку и дала наложнице Линг пощечину!

Все, что услышала Наложница Линг, был громкий шлепок, а потом она остолбенела.