В эту древнюю эпоху люди не праздновали свои дни рождения каждый год, а только во время более важных событий, таких как первый день рождения ребенка, в течение года зодиака, совершеннолетие женщины в возрасте пятнадцати лет, совершеннолетие мужчины. -возраст двадцатилетия и так далее.
Мужчины официально становились взрослыми в свой двадцатый день рождения, а это означало, что они уже могли завязать волосы в пучок и надеть головной убор, что было признаком того, что они действительно взрослые.
Однако в прошлой жизни Гу Цзяо восемнадцать лет также были очень важным днем рождения.
Так что она все еще хотела отпраздновать это с ним.
«Маленький Цзин Конг, когда у тебя день рождения?» Она позвала Маленького Цзин Конга, который резвился на снегу впереди.
Маленький Цзин Конг присел, схватил горсть снега и слепил из него снежок, сказав: «Канун Нового года!»
Гу Цзяо охнул и сказал: «Какое совпадение».
Глаза маленького Цзин Конга загорелись: «У Цзяо Цзяо день рождения тоже в канун Нового года?»
Гу Цзяо улыбнулся: «Не мой день рождения, а твой шурин».
Улыбка маленького Цзин Конга застыла, и он вдруг обнаружил, что снежок в его руке перестал быть забавным.
Ах! Почему он должен был делить день рождения со своим плохим шурином в один день? Он больше не хотел этого дня рождения!
На самом деле, день рождения Маленького Цзин Конга не обязательно приходился на канун Нового года. Когда его бросили в храме, ему было всего несколько месяцев и на его пеленках не было вышитого знака даты его рождения.
Однако настоятель подсчитал, что он родился в канун Нового года по его размеру, поэтому он просто назначил свой день рождения в канун Нового года.
Маленький Цзин Конг мрачно спросил Сяо Люлана: «Почему ты копируешь даже мой день рождения?»
Уголок рта Сяо Люлана невольно дернулся: я явно старше тебя, кто кого копировал?
«Увы.» Маленький Цзин Конг мрачно вздохнул.
«В чем дело?» — спросила Гу Цзяо, поглаживая его маленькую головку. Он не был бы в такой депрессии только потому, что у него день рождения в тот же день, что и у Сяо Люлана, верно?
Маленький Цзин Конг развел руками и еще раз вздохнул, говоря: «В предыдущие годы я проводил все свои дни рождения с этим стариком, моим учителем. банкет на мой день рождения».
На лице Сяо Люлана было ошеломленное выражение. У тебя, маленького монаха, тоже был банкет на день рождения? Что именно случилось с вашим храмом?
Маленький Цзин Конг вздохнул в третий раз: «Столица слишком далеко. Боюсь, в этом году я не увижу своего хозяина».
В голове Гу Цзяо возник образ старого седобородого буддийского монаха, идущего в столицу нетвердой походкой с тростью в руках.
Эм, это было бы действительно жестоко.
Здесь он может не успеть.
Гу Цзяо присел на корточки и нежно посмотрел на него, сказав: «Ты можешь провести свой день рождения со своим зятем».
Два человека были удивительно синхронны, показывая отвращение: они не хотят.
Гу Цзяо добавил: «Хотя вы не можете видеть своего мастера, вы можете написать ему».
Маленький Цзин Конг хлопнул себя по лбу: «Ага! Почему я не подумал об этом?»
Быстро приняв меры, Маленький Цзин Конг в ту ночь написал длинное письмо своему хозяину. Первое предложение выражало его глубокую тоску по своему хозяину, а следующие девяносто девять предложений были посвящены хвастовству и хвастовству собой.
Так было закончено тщательно написанное письмо из дома с его искренними чувствами.
Сяо Люлан предложил отправить его по почте.
Но Маленькому Цзин Конгу было не по себе, и он настоял на том, чтобы отправить его самому.
На следующий день Сяо Люлану пришлось пропустить урок самообучения Императорской академии только для того, чтобы отвезти его на очень далекую почту и отправить письмо.
Сотрудник почтового отделения получил письмо и собирался положить его в почтовый ящик.
Именно тогда Маленький Цзин Конг спросил: «Это действительно будет отправлено в провинцию Ю?»
Сотрудник почты ответил: «Да».
Маленький Цзин Конг добавил: «Не могли бы вы еще раз сказать мне адрес?»
Служащий почты: «…»
Сотрудник почтового отделения соответственно прочитал адрес.
Храм Белого Облака на горе Великий Манг, город Цингуань, город Пин.
«Эн, это правильно.» Маленький Цзин Конг тяжело кивнул, а затем снова спросил: «Это срочно 800 ли?» [T/N: В основном, как экспресс-доставка. XD]
Сотрудник почты ответил: «800 ли срочно не могут быть использованы в обычных письмах».
Маленький Цзин Конг широко раскрыл глаза и сказал: «Но мое письмо не обычное».
Это было письмо к его учителю, полное тоски (всего одно предложение), жизненных дискуссий (хвастовство тем, каким высоким он стал) и академических обменов (демонстрация того факта, что он занял первое место на многих экзаменах).
Был уже конец года, и почта была особенно занята.
Подкупленный привлекательностью Маленького Цзин Конга, служащий почтового отделения просидел с ним весь разговор.
Но теперь терпение почтового чиновника было исчерпано.
«Вы хотите послать его или нет?» Он спросил.
«Если вы не собираетесь считать это срочным письмом в 800 ли, то я не буду его отправлять». Маленький Цзин Конг принял письмо решительно.
Служащий почты: «…»
Сяо Люлан прикрыл лоб рукой.
Верно, разве он недавно не рассказывал этому маленькому парню историю о срочном отчете на 800 ли? Победа была одержана, потому что информация была доставлена вовремя.
Маленький Цзин Конг понятия не имел о конкретной скорости и процессе срочной отправки писем за 800 ли. Он просто подумал, что это звучит очень грозно, поэтому он хотел отправить свое письмо, используя его!
Сяо Люлан протянул руку и сказал: «Дайте мне письмо, я использую 800 ли срочно, чтобы отправить его».
«Правда?» Маленький Цзин Конг подозрительно посмотрел на него.
Сяо Люлан кивнул: «Правда. Я прослежу, чтобы твое письмо было срочным письмом на 800 ли!»
У маленького Цзин Конга было серьезное выражение лица, когда он сказал: «Не лги мне!»
Сяо Люлан твердо сказал: «Я стану твоей собакой, если солгу тебе».
Маленький Цзин Конг на самом деле не совсем понял логику этого замечания. Если бы его плохой шурин солгал ему, он стал бы Маленькой Восьмеркой? Но Восьмерка была такой хорошей собакой…
В конце концов, он все же отдал письмо своему плохому шурину.
Сяо Люлан вернулся к служащему почты, попросил кисть для письма и написал на конверте: «800 ли срочно».
Затем он попросил еще один большой конверт и положил в него письмо Маленького Цзин Конга.
Сотрудник почтового отделения молча показал ему большой палец вверх.
Хороший.
Отправив письмо, Сяо Люлан отвез Маленького Цзин Конга домой.
Но, сделав всего лишь второй шаг, Маленький Цзин Конг немного наклонился вперед, взялся за колени и подпрыгнул. Он сказал: «Я должен пописать!»
Сяо Люлан подвел Маленького Цзин Конга к уборной почтового отделения.
Помочившись, Маленький Цзин Конг отправился искать своего плохого зятя. В результате он поехал не в ту сторону и неожиданно наткнулся на чью-то ногу.
В свое время именно так Гу Цзяо впервые встретила некоего маленького монаха.
Маленький Цзин Конг упал на землю.
Мужчина медленно протянул руки и поднял его.
Простое действие, но полное элегантности и благородства.
Маленький Цзин Конг посмотрел на собеседника.
Мужчина был высокого роста, его тело было одето в толстую пурпурную лисью шубу. У него были суровые черты лица, а его лик был подобен ледяному нефриту.
Время не оставило следов на его лице.
Он был красив и импозантен, каждый его жест был полон величия, а его аура была подобна ауре крепкой горы.
Маленький Цзин Конг был ошеломлен, и ему потребовалось много времени, чтобы вспомнить, что он столкнулся с кем-то еще. Он искренне извинился: «Прости!»
«Все в порядке.» Легко ответил мужчина.
«Ну… тогда я пойду!» Маленький Цзин Конг сбежал!
Мужчина повернулся и пошел к ближайшей карете.
Восемь охранников впереди тут же отсалютовали в унисон: «Лорд маркиз!»