Глава 164.2: Отец и сын

Весы в сердце Маленького Цзин Конга все больше и больше наклонялись в одну сторону. Прямо сейчас он действительно надеялся, что его плохой шурин солгал ему, потому что ему не терпелось сделать своего плохого зятя, который стал Маленькой Восьмеркой, круглым и плоским!

В Имперской академии закончился последний учебный день в этом году, и теперь она была в отпуске.

На следующий день Сяо Люлану не нужно было идти в школу, поэтому он решил пойти на рынок с Гу Цзяо и купить новогодних товаров.

Поскольку они собирались за покупками в преддверии Нового года, молодая пара встала раньше обычного.

Когда Маленький Цзин Конг открыл глаза, Сяо Люлана уже не было в постели.

Сначала он пошел в кабинет, затем в передний и задний дворы, затем в комнату Гу Цзяо, комнату Гу Сяошуня, комнату Гу Яня и даже комнату пожилой женщины.

В конце концов, он пришел к выводу, что его плохой шурин действительно пропал!

В этот момент прибежала Маленькая Восьмерка, виляя хвостом.

Глаза маленького Цзин Конга мгновенно загорелись!

……

Почти все продукты, которые нужно было приготовить к Новому году, были куплены заранее. На этот раз они в основном купили закуски и игрушки.

— Хочешь купить петарды? — спросил Сяо Люлан.

«Мы все еще должны купить петарды?» — недоумевал Гу Цзяо. Они посадили бамбук во дворе перед домом; она могла бы просто нарезать его и сделать один сама!

Но раньше она действительно не думала о хлопушках. Кроме того, она думала, что петарды в столице также запрещены, как и в ее прошлой жизни.

Гу Цзяо сказал: «Давайте купим немного красной бумаги, чтобы писать двустишия и делать украшения для вырезания из бумаги».

Сяо Люлан кивнул: «Хорошо».

Красная бумага в столице выглядела лучше, чем красная бумага в уездном городе, и Гу Цзяо в итоге купил еще.

Сяо Люлан напомнил: «В этом году вам не нужно писать дополнительные куплеты для семьи Сюэ Нинсян».

Красную бумагу прошлого года прислала Фэн Линь, и Гу Цзяо попросила Сяо Люлан написать дополнительную пару куплетов, которые она передала Сюэ Нинсян вместе с некоторыми украшениями для вырезания из бумаги.

Гу Цзяо внезапно немного скучал по Сюэ Нинсян.

Она замолчала и сказала: «Но теперь есть дедушка. Дедушка тоже должен поставить немного дома».

Сяо Люлан: Вы настолько пристрастились узнавать родственников?

Покончив с покупками, они вернулись в переулок Бишуй.

Как только он вышел на задний двор, Сяо Люлан увидел Маленького Цзин Конга, сидящего верхом на маленькой скамейке, а перед ним собака Гу Яня.

Маленький Цзин Конг надел свои тигровые туфли и жилет. Он также взял расческу и веревку, чтобы связать волосы Маленькой Восьмерки.

Конечно, у него это не очень хорошо получалось, поэтому он пошел в соседнюю дверь, чтобы попросить помощи у дедушки.

Теперь он отвечал только за расчесывание волос Маленькой Восьмерки.

У него был гордый вид, когда он расчесывал Восьмерку!

Маленькому Цзин Конгу еще никогда так не нравилось играть с собаками.

Однако дети всегда были полны идей; для них не было ничего странного в том, что каждый день у них были разные идеи.

Сяо Люлан уже собирался уходить, когда услышал, как Маленький Цзин Конг позвал Маленькую Восьмёрку: «Ах Хэн~»

Сяо Люлан был потрясен!

Наконец, Маленький Цзин Конг увидел Сяо Люлана.

Однако он уже решил, что Маленькая Восьмерка на руках — его плохой шурин. Означает ли это, что плохим зятем у двери был Маленький Восьмёрка?

Маленький Цзин Конг колебался, затем внезапно поднял голову и крикнул Сяо Люлану: «Гав!»

Сяо Люлан: «…»

Сяо Люлан: «Что с тобой ранним утром?»

Маленький Цзин Конг вздохнул.

Он не лаял.

Это означало, что он не был Маленькой Восьмеркой.

Вздох.

Так разочаровывает.

Маленький Цзин Конг был вынужден принять тот факт, что его плохой шурин до поры до времени все еще был человеком.

Сяо Люлан выглядел сбитым с толку.

Что происходило?

Был ли он разочарован в нем из-за того, что он не вернул свою кору?

Он даже не винил его за изменение имени собаки.

Гу Цзяо пошел на кухню, чтобы приготовить завтрак.

После еды Гу Цзяо пошел мыть посуду, но Сяо Люлан сказал: «Я помою их».

Пожилая женщина нагло сказала: «Не надо. Вы оба занимайтесь своими делами. Кто-то другой будет мыть посуду».

Этим кем-то другим был не кто иной, как Старый Вождь.

После того, как у Старого Вождя украли его личные деньги и забрали дом, он начал каторжную жизнь в руках пожилых женщин.

Дома нужно было сделать много дел, поэтому Гу Цзяо в эти дни не ходил в медпункт. Но на улице Чжуке все еще была маленькая пациентка со швами, и сегодня был день, когда ей должны были снять швы.

Гу Цзяо собрала свою заднюю корзину и вышла.

Сяо Люлан посмотрел на нее и спросил: «Выходишь?»

Гу Цзяо ответил: «Визит на дом».

В эти дни уже становилось трудно скрывать свои медицинские навыки, поэтому Гу Цзяо просто подумала, что она могла бы и не скрывать это.

«Это далеко?» — снова спросил Сяо Люлан.

«Улица Чжуке». Гу Цзяо ответил.

«Так получилось, что мне тоже надо что-то туда доставить, поехали вместе».

Сяо Люлан написал несколько статей для богатого молодого мастера, который также был студентом Императорской академии, и пообещал доставить их в дом другой стороны до кануна Нового года.

Гу Цзяо это устраивало.

Улица Чжуке была довольно далеко, поэтому они наняли карету.

Сяо Люлан сначала отправил Гу Цзяо к месту назначения, прежде чем доставить товары своему клиенту, а затем снова забрал Гу Цзяо домой.

Маленькой пациенткой Гу Цзяо была энергичная шестилетняя девочка. Видимо, именно из-за своей живости она упала со ступенек и повредила ногу.

Ее старшая сестра дома была студенткой женской академии. Она слышала, что врачи в Зале Чудесных Рук обладают хорошими медицинскими навыками, поэтому она пошла попросить о визите на дом в Зал Чудесных Рук.

«Рана хорошо заживала, не бойтесь, не будет больно». Гу Цзяо взяла ножницы и удалила ей нить.

Маленькая девочка молчала.

Мать спросила ее: «Больно?»

Маленькая девочка покачала головой и с обожанием посмотрела на Гу Цзяо: «Это не больно. Старшая сестра очень сильная. Мама, я хочу стать врачом, когда вырасту!»

Мать была ошеломлена.

Врачи.. В государстве Чжао их статус был не так уж высок, не говоря уже о женщинах-медиках, чья личность почти ничем не отличалась от прислуги.

Тот факт, что они могли жить на улице Чжуке, означал, что они не были обычной семьей. Как они могли позволить своей дочери в будущем стать скромной женщиной-медиком?

Эта девушка перед ними должна была стать женщиной-медиком только потому, что ее семья была бедной, не так ли?

Не у каждой пациентки будет травма ноги, как у ее дочери. У некоторых могут быть поражения в нечистых местах. Как люди с знатным статусом, как они, могли смотреть на эти места?

Кроме того, она также слышала, что иногда, в загруженные дни в медицинских залах, даже женщинам-медикам приходилось лечить мужчин.

Разве это не то же самое, что лишиться своей невиновности? Как бы вы тогда смогли выйти замуж в будущем?

Любой, кто заботился о своей семье, никогда не отдал бы своих дочерей в качестве женщин-медиков.

Гу Цзяо проигнорировала неловкость на лице матери и ущипнула маленькую девочку за щеку, сказав: «Нелегко быть врачом. Вам нужно научиться читать, усердно учиться, усердно работать и быть готовым терпеть трудности. Если повар приготовит плохое блюдо, вы пропустите только один прием пищи. Но если врач неправильно лечит кого-то, это вредит жизни, и это большая ответственность».

Маленькая девочка, казалось, понимала только половину. Она склонила голову в задумчивости, а затем слабо спросила: «Говорят, что женщины-медики очень низкие».

Гу Цзяо легкомысленно сказал: «Они родились такими же людьми, как и вы, как они могут быть скромными?»

Матери вдруг стало немного стыдно.

Она смотрела свысока на женщин-медиков.

Но в этот момент ее сердце было в глубоком шоке.

Она не могла сказать, было ли это из-за слов другой стороны или твердого убеждения в глазах другой стороны.