Глава 182.2: Любящая Мать

Яо Ши сделал глоток чая, прежде чем спросить старую мадам Гу: «Мама попросила меня прийти, я могу чем-то помочь маме?»

Старая мадам Гу посмотрела на наложницу Линг.

Наложница Линг улыбнулась и сказала: «На самом деле, это я хочу видеть мадам. Я хочу кое-что попросить у мадам помощи».

Яо Ши подозрительно посмотрел на нее: «Что такое?»

Наложница Линг сжала платок в руке, прикрыла рот и нос и несколько раз кашлянула.

Она заговорила, задыхаясь: «Разве сейчас не первый месяц? Послезавтра годовщина смерти Первой мадам. Изначально всем этим руководила я, но несколько дней назад я простудилась и еще не поправился. Неважно, что я болен, но я боюсь, что испорчу церемонию приношения первой мадам.

Яо Ши сказал: «Значит, ты хочешь, чтобы я пошел вместо тебя?»

Наложница Линг снова кашлянула пару раз и ответила: «Мадам была хорошей подругой с моей сестрой до того, как она вышла замуж за поместье. Я не думаю, что моя сестра на небесах будет винить меня за то, что я оставил это мадам».

Яо Ши чуть не рассмеялся вслух.

Разве наложница Линг не знала очень хорошо, какую репутацию она носила на протяжении многих лет? Она боялась, что даже сама Первая Мадам подумала, что это она убила ее.

Попросив ее провести церемонию приношения Первой Мадам, не боялась ли она, что мертвая Первая Мадам вдруг перевернет ее гроб?

Это действительно заставило ее задаться вопросом, о чем думала Старая Мадам, что она действительно согласилась на это.

Наложница Линг удивленно расширила глаза и сказала: «Может быть, мадам не желает проводить церемонию подношения для сестры?»

Яо Ши ответил: «Как это может быть? Я просто беспокоюсь, что Первая Мадам не хочет меня видеть. Разве трое молодых мастеров не плачут о своей злобной мачехе всякий раз, когда посещают ее могилу? Она, должно быть, очень обижена. Я только боюсь, что ей будет трудно упокоиться с миром, когда я поеду туда.

Старая мадам Гу нахмурилась.

Наложница Лин взглянула на старую мадам Гу, прежде чем иронично сказала Яо Ши: «Именно из-за этого недоразумения мадам должна посетить могилу сестры и ясно все объяснить».

Она говорила так, словно Первая Мадам действительно могла ее услышать.

Старая мадам Гу не произнесла ни слова неодобрения с начала до конца. Казалось, наложница Линг заранее убедила ее. Поскольку это было так, было бессмысленно настаивать на этом.

Яо Ши слегка наклонился вперед на стуле, кланяясь старой мадам Гу, а затем сказал: «Если у матери нет возражений, то это сделает эта невестка. Просто это первый раз, когда эта невестка принесет жертву Первой Госпоже, и на приготовления осталось всего полтора дня.Эта невестка обеспокоена тем, что с моей стороны будет какая-то оплошность, поэтому пусть мать позволит наложнице Линг дать мне еще совет. «

Ее отношение было настолько скромным, что даже старая мадам Гу чувствовала себя неловко.

Более того, эта невестка тоже была права. На подготовку оставалось меньше двух дней.

Старая мадам Гу не могла не смотреть на наложницу Линг: «Ты не болела день или два, так почему ты заговорила об этом только сейчас? Кроме того, разве ты не должна была заранее подготовиться к двум возможным альтернативам! «

Наложница Лин не ожидала, что скромные заявления Яо Ши искусно сделают старую мадам Гу недовольной ею.

Теперь, если что-то действительно пойдет не так, Яо Ши не сможет взять на себя вину в одиночку.

Но к счастью.

Она согласилась.

Наложница Лин взяла чашку, опустила глаза и осторожно сделала глоток чая: «Мадам, почему бы вам не прийти в мою комнату, и я подробно расскажу вам о церемонии».

Яо Ши встал.

Бабушка Фэнг прошептала: «Мадам, вы действительно идете?»

Яо Ши прошептала в ответ: «Она пригласила меня под нос у Старой Мадам. Если что-то действительно произойдет, это будет ее ответственность».

Бабушка Фэнг тоже думала, что она права.

Яо Ши пошла к наложнице Линг.

В конце концов старая мадам Гу почувствовала себя не в своей тарелке. Она волновалась, что наложница Линг, возможно, была сбита с толку своей болезнью, и не была полностью ясна в своих словах, поэтому она заставила свою доверенную кормилицу следовать за ней.

Старая мадам Гу ненавидела только Яо Ши. Она всегда пыталась найти способы подавить Яо Ши, но на самом деле она никогда не думала о том, чтобы навредить жизни Яо Ши. Таким образом, со своей доверенной кормилицей во главе, Яо Ши не беспокоилась о том, что наложница Лин будет делать какие-либо трюки.

Однако Яо Ши по-прежнему был осторожен. Она не верила, что наложница Линг окажется такой щедрой.

Наложница Линг достала коробку и сказала: «Вот ключ от кладовой. Я положила туда все подношения. Я также подготовила карету и людей. Мадам просто нужно пойти туда рано утром следующего дня».

— Все трое согласны на это? Яо Ши имел в виду трех молодых мастеров семьи Гу.

Наложница Линг улыбнулась и кивнула: «Они сделали. Я уже обсудила это с ними».

Это было еще более странно.

Эти трое всегда верили, что она убила их мать, поэтому они хотели и ее смерти.

Как они могли позволить ей приносить жертвы их матери?

Ночью она попросила Бабушку Фанг, чтобы кто-нибудь проверил все, что ей передала наложница Линг. Подношения не были ядовитыми, бумажные деньги не были подделаны, колеса кареты были в хорошем состоянии, а кучер был честным человеком из имения.

Во всем не было ничего плохого.

Она просто была параноиком? Действительно ли наложница Линг будет такой доброй?