Глава 35: Встреча

Особая благодарность этим покровителям за их поддержку!

ЗВЕЗДНОЕ ОБЛАКО

[Селеста С.] [Азурикса] [Роберт К.]

ОРАНЖЕСТАР

[Талия Р.] [К.Ром]

ЖЕЛТАЯ ЗВЕЗДА

[Камилла] [Линдс] [Эстер Д.]

ЗОЛОТАЯ ЗВЕЗДА

[Нем]

Гу Цзяо пошла на другую сторону горы со своей задней корзиной.

Храм располагался на перегибе горы, и тропа, ведущая туда, была довольно труднопроходимой. На полпути был даже участок дороги без ступеней и весь в снегу. К счастью, с тех пор, как Гу Цзяо переселилась сюда, она усердно лазила по горам и занималась спортом, поэтому ее не убедила отступить эта опасная и трудная горная дорога.

Она шла быстрее обычных людей, но все же ей потребовался час, чтобы добраться до храма. Когда она прибыла в храм, был почти полдень.

Храм был не очень большим. Слова «буддийский храм Нинъань» были написаны на простой и ничем не украшенной горизонтальной доске с надписями, полной превратностей. Не знаю, было ли это из-за снежной погоды, но Гу Цзяо за всю дорогу не встретил ни одного буддийского прихожанина.

Казалось, монахов в храме было немного. Прошло уже много времени с тех пор, как она приехала сюда, но Гу Цзяо еще ни разу не видел никого из них.

«Может ли этот храм быть пустым?»

Но земля была чистой и ухоженной, было видно, что за ней кто-то каждый день ухаживает ах!

Подумав, Гу Цзяо прибыл в зал Гуаньинь[1]. Стоя за колонной, она невольно заглянула в холл и наконец увидела первого живого человека сегодняшнего дня.

Это была мадам, одетая в шелк и парчу. Но, несмотря на ее роскошный наряд, она не выглядела показной. Белый плащ, накинутый на нее, как бы отражал снег по всей земле.

С точки зрения Гу Цзяо, она могла видеть только спину человека, но, тем не менее, она могла чувствовать нежную и элегантную ауру другой стороны на своем теле.

Она благочестиво склонила голову, а затем сложила руки вместе, сказав: «Молюсь, чтобы Бодхисаттва благословил и защитил безопасность и благополучие моего сына…»

Даже ее голос оказался нежным и приятным для слуха.

Гу Цзяо редко обращал внимание на незнакомца, тем более, что другой стороной была даже женщина. Ей не нравились женщины таким образом, понятно?

Как раз в то время, когда она была рассеяна, она услышала вдруг деликатный крик со стороны: «Откуда вы взялись, маленькие вещи?

Гу Цзяо пришла в себя и посмотрела в сторону нежного кричащего голоса. Она увидела служанку в зеленой биджии[2], идущую по коридору напротив. Предметом выговора служанки была не она сама, а несколько маленьких монахов, прячущихся за другим столбом неизвестно с каких пор.

Когда маленькие монахи увидели, что их поймали с поличным, когда они подглядывали за красавицей, они один за другим запищали и в панике убежали.

Итак, здесь были монахи, но они были маленькими монахами!

Один из маленьких пельменей убежал в направлении, противоположном остальным, и побежал к Гу Цзяо. Он врезался в ногу Гу Цзяо, а затем упал на землю.

Гу Цзяо был мгновенно куплен миловидностью маленького пельмешка, который был ошеломлен на месте и просто хотел сжать его!

Но не успела она протянуть руку, как маленький пельмень вскочил и убежал.

Мадам, которая молилась Будде в зале, вышла и сказала служанке в зеленой бицзя: «Люэр, не будь груба».

«Мадам.» Служанка по имени Люэр пробормотала и шагнула вперед, сказав: «Эти несколько маленьких парней, если однажды не прочитать им лекцию должным образом, могут через некоторое время воспользоваться вами и даже пойти в ваши жилые помещения в храме, чтобы создать проблемы!»

«Они все просто дети». — сказала мадам.

Служанка несогласно скривила рот, но не стала возражать мадам.

Когда Гу Цзяо подумал, что они уходят, мадам вдруг посмотрела в его сторону.

Фигура Гу Цзяо была полностью закрыта колонной, и даже девушка-служанка, проходившая прямо перед ней, не заметила ее присутствия. Не знаю, как мадам ее почувствовала.

«Кто здесь?» Служанка мгновенно насторожилась.

У Гу Цзяо не было другого выбора, кроме как выйти.

На ней был потертый пурпурный жакет с цветочным принтом и хлопчатобумажные брюки цвета хаки. Пара ее черных матерчатых башмаков давно промокла от снега, а на спине у нее висела старая на вид корзина. Поскольку она не знала, как уложить волосы в прическу замужней женщины, она просто собрала часть волос пальцем и завязала их в простой пучок на макушке.

Она одевалась как бедная деревенская девушка, не говоря уже о том, что на ее лице была красная родинка.

На лице служанки появилось презрение.

С другой стороны, в глазах мадам не было ни малейшего отвращения.

Когда снег прекратился, черепица карниза храма покрылась благоприятным снегом. Повсюду гора была покрыта серебром, создавая красивый пейзаж. Между небом и землей было огромное пространство белизны и льда. Однако все это было ничто по сравнению с ее красотой.

Даже для Гу Цзяо это был первый раз, когда она видела такую ​​красивую женщину.

Но самым прекрасным в ней был ее темперамент; нежный и грациозный, безмятежный и достойный.

«Девочка, ты тоже здесь, чтобы отдать дань уважения Богине Милосердия?» — с улыбкой спросила мадам Гу Цзяо.

Такой нежный голос, такая нежная улыбка…

Гу Цзяо на мгновение был ошеломлен. Через мгновение она сказала: «Нет, я пришла к аббату».

Мадам с улыбкой сказала: «Аббат спустился с горы…»

На полпути к ней поспешила другая служанка с ящиком для еды в руках. На ее пути была ледяная поверхность, и как только ее нога ступала на нее, она скользила, всем своим телом бросаясь вперед.

Нечего и говорить, что она упала, но коробка с едой в ее руках тоже вылетела и вот-вот должна была приземлиться на мадам. Гу Цзяо быстро шагнула вперед и оттолкнула коробку с едой рукой.

Ящик с едой раскололся в воздухе. Суп и овощи внутри вылились на Гу Цзяо!

— Мадам, с вами все в порядке? Люэр с тревогой посмотрела на свою мадам.

Мадам покачала головой и сказала: «Я в порядке».

После этого она повернулась к Гу Цзяо и не смогла скрыть беспокойства в глазах: «Но эта девушка, как ты?»

Она только что стояла перед этой маленькой девочкой, и летящий ящик с едой должен был ударить ее. Если бы не эта маленькая девочка, которая заблокировала его для нее, возможно, она разбила бы ей лицо.

«Ничего серьезного.» Гу Цзяо ответил.

Погода была настолько холодной, что еда уже не была горячей. Просто ощущение липкого супа на теле было довольно неприятным.

Мадам посмотрела на ее неопрятный вид и почувствовала себя виноватой. Она посмотрела на служанку, которая упала на землю, и вздохнула: «Ты не можешь ходить осторожно?»

Падение служанки тоже было ужасным, у нее распухли колени. Она вытерпела боль и встала. Затем она пожаловалась: «Дорога слишком скользкая…»

Мадам также знала, что она сделала это не намеренно, но она все же причинила боль этой девушке. Ее сердце отказывалось просто так покинуть Гу Цзяо и сказало Гу Цзяо: «Это все из-за моей плохой дисциплины, что одежда девушки была испачкана. Пожалуйста, следуйте за мной в мои жилые помещения, чтобы вы могли переодеться в чистую одежду».

Гу Цзяо немного подумал и не отказался.

Эта мадам, по-видимому, была частой гостьей этого храма. Для нее фактически было отведено отдельное жилое помещение в храме. Она располагалась в конце коридора и внешне ничем не отличалась от покоев других буддийских монахов, но обстановка внутри была очень элегантной и приятной, что дополняло ее темперамент.

Вместе с ними в комнату вошли две служанки.

Мадам попросила служанку, которая была одета в зеленую биджию и звали Люэр, открыть чемодан.

Люэр сразу же расстроился и сказал: «Мадам, этот сундук наполнен одеждой юной мисс!»

Она была просто дикой девушкой из сельской местности. Когда была ее очередь носить одежду их юной мисс?

Выражение нежности на лице мадам немного угасло: «Вы идите и принесете новую вегетарианскую еду. Не забудьте принести одну и для этой девушки».

Почувствовав принуждение своего хозяина, служанка склонила голову и сказала: «…Понятно».

Мадам лично достала комплект одежды из сундука и передала его Гу Цзяо, сказав: «Не знаю, подойдет ли тебе одежда моей дочери, но она лучше, чем носить мокрую одежду. .»

Гу Цзяо подошла к ширме и переоделась.

Она думала, что одежда будет ей великовата, но она неожиданно ей подошла.

«Это действительно идет вам.» Мадам сказала с улыбкой. Очевидно, это была одежда ее дочери, но эта маленькая девочка носила ее более ярко. Она спросила: «Сколько тебе лет в этом году?»

Гу Цзяо ответил: «Четырнадцать».

Глаза мадам загорелись, и она сказала: «Вы ровесницы моей дочери. Моя дочь родилась в этом храме».

Гу Цзяо: Какое совпадение. Я тоже.

ТИЗЕР ДЛЯ СЛЕДУЮЩЕЙ ГЛАВЫ

От начала и до конца взгляд настоятеля не отрывался от ее родинки.

После ухода Гу Цзяо потребовалось много времени, прежде чем настоятель полностью пришел в себя.

Один из его учеников выступил вперед и спросил: «Аббат, что с тобой?»

— Я просто кое-что вспомнил. — сказал аббат.

— Что ты запомнил? — спросил ученик.

Аббат вздохнул и сказал: «Это было много лет назад».

В ту ночь ему было приказано пометить новорождённого детёныша киноварью геккона. Однако в тот раз он слишком много выпил. В результате его рука дрожала от опьянения и вместо этого прикладывала ее к лицу маленькой девочки…

[T/N: σ( ̄、 ̄=)хм….]

Читать заранее главы GSPW! Обновление расписания 5 раз в неделю (с понедельника по пятницу).

Вы можете прочитать до 20 предварительных глав в нашем, так что вы должны проверить это. ^^

Нет, но хотите нас поддержать? Затем,

ИЛИ, если вы не можете поддержать нас деньгами, вы всегда можете поддержать нас эмоционально — просто надейтесь на наш сервер. Хе-хе-хе~

————————————————— ————————————————— —-

Также, пожалуйста, ознакомьтесь с другими нашими переводами!

Все, кроме меня, возрождаются

Ее отец трус и бессмысленно сыновний. Ее мать слаба и доверчива. Ее старший брат — бродяга.

Когда она вышла замуж за Ванфу, она страдала, и к ней относились холодно. И к тому времени, когда она рожала, ей суждено было умереть с нерожденным ребенком в животе.

Это должна была быть жизнь Нин Нуана.

Однако на этот раз все, кроме нее, возрождаются.

Нин Нуан в растерянности. Она почувствовала, что отец вдруг стал опорой семьи, мать стала вспыльчивой, и даже ее старший брат, который целыми днями гулял только с собаками и играл с птицами, начал брать в руки книги и внимательно их читать.

Есть также тот подросток, который появляется у стены ее двора каждый день, называя ее «Ах Нуан, Ах Нуан» с честным лицом.