Глава 36: Родинка

Особая благодарность этим покровителям за их поддержку!

ЗВЕЗДНОЕ ОБЛАКО

[Селеста С.] [Азурикса] [Роберт К.]

ОРАНЖЕСТАР

[Талия Р.] [К.Ром]

ЖЕЛТАЯ ЗВЕЗДА

[Камилла] [Линдс] [Эстер Д.]

ЗОЛОТАЯ ЗВЕЗДА

[Нем]

Мадам указала на край кровати кан и мягко улыбнулась: «Присаживайтесь и говорите».

Гу Цзяо послушно сел на кровать кан. Между ними был поставлен небольшой столик, а на столе стояло несколько изысканных закусок.

Мадам поставила перед собой закуску и сказала: «Вы голодны? Сначала съешьте что-нибудь из этого. Вегетарианская еда будет здесь через минуту».

«Эн.» Поднявшись на гору в течение часа, Гу Цзяо действительно проголодался. Она выбрала желтое пирожное в форме цветка.

Гу Цзяо оставалась очень тихой, пока ела.

«Это вкусно?» — спросила мадам.

«Эн.» Гу Цзяо кивнула. Увидев, что мадам с сомнением посмотрела на нее, она сделала паузу, а затем сказала: «Это лучше, чем Ли Цзи».

«Что такое Ли Цзи?» — снова спросила мадам.

«Лучший буфет в городе.» Гу Цзяо ответил.

Мадам наконец успокоилась. На самом деле, эти закуски были сделаны ею самой. Когда ей нечего было делать дома, она готовила закуски, чтобы скоротать время. К сожалению, из-за ее пары детей ее сын был слишком болен, чтобы есть, а ее дочь, хотя и была в добром здравии, не любила есть закуски, которые она готовила, что заставило ее усомниться в том, что то, что она делала, на самом деле было неприятным.

Гу Цзяо не просто притворялся, что ест их. Она действительно думала, что они были вкусными.

Мадам нашла чувство выполненного долга в Гу Цзяо. Она не могла не посмотреть на Гу Цзяо еще несколько раз. У Гу Цзяо на лице было родимое пятно, и только сейчас она действительно обратила на него внимание.

Она была такой милой девушкой, ах! Действительно жаль. Мадам втайне сокрушалась.

Затем она заметила руку Гу Цзяо. Это была пара рук, которая была погружена в труд круглый год. Ладони ее рук были покрыты мозолями, а на тыльной стороне рук также были переплетающиеся шрамы.

Мадам вдруг подумала о дочери. Она была рада, что ее дочь родилась в поместье Маркиза и ей не пришлось пройти через невзгоды простых людей, иначе ей, как матери, пришлось бы оплакивать себя до смерти.

Гу Цзяо ненадолго задержалась в комнате Мадам, и тарелка с каштановыми пирожными опустилась в ее маленький живот. В то же время в храм вернулся и настоятель.

В конце концов, Гу Цзяо не забудет о своем деле. Она попрощалась с мадам и отправилась в жилые помещения аббата.

Возраст аббата был несколько стар. Но, несмотря на свою седую бороду, он казался крепким и бодрым, полным жизненных сил. Это должно быть связано с многолетней практикой боевых искусств.

Гу Цзяо лаконично изложила свою цель: «…Интересно, готов ли настоятель продать его?»

Сказав это, она долго не слышала ответа от настоятеля. Когда она устремила на него свой взгляд, то увидела, что аббат не мигая смотрит на ее… лицо.

Гу Цзяо как раз собирался спросить: «У меня что-то на лице?» Но когда слова достигли ее губ, она вспомнила. Верно, на ее лице что-то есть?

«Аббат?» Гу Цзяо привлек его внимание.

«Кхм!» Аббат пришел в себя, прочистил горло и сел прямо. Он сказал: «Только что ты сказал… Ты хочешь купить эту гору?»

Гу Цзяо: «Да».

Аббат: «Сколько тебе лет в этом году?»

А?

Не слишком ли быстро менялась тема разговора?

«Нельзя ли купить горы, если они молоды?» — легкомысленно спросил Гу Цзяо.

«Ах! Нет, нет! Амитабха, не пойми меня неправильно, маленький благодетель!» Настоятель сложил одну руку перед грудью и сказал: «Мой младший брат, ученик Цзин Синь, который отвечает за имущество храма, ушел и вернется только через два или три дня. благодетель вернуться через несколько дней».

«Хорошо, я приеду снова перед новым годом». — сказал Гу Цзяо и встал, чтобы уйти.

От начала и до конца взгляд настоятеля не отрывался от ее родинки.

Гу Цзяо нахмурился и сказал: «Настоятель, хотя обычно меня не волнует, что обо мне думают другие, вы монах. Вам не кажется немного неправильным всегда так смотреть на недостатки других людей?»

Настоятель поспешил загладить вину: «Этот старый монах поступил неучтиво, пусть не обижается маленький благодетель!»

После ухода Гу Цзяо потребовалось много времени, прежде чем настоятель полностью пришел в себя.

Один из его учеников выступил вперед и спросил: «Аббат, что с тобой?»

— Я просто кое-что вспомнил. — сказал аббат.

— Что ты запомнил? — спросил ученик.

Аббат вздохнул и сказал: «Это было много лет назад».

В ту ночь ему было приказано пометить новорожденного детеныша киноварью геккона[1]. Однако в тот раз он слишком много выпил. В результате его рука дрожала от опьянения и вместо этого прикладывала ее к лицу маленькой девочки…

Проснувшись на следующий день, он вспомнил, что сделал, и поспешил загладить свою вину перед маркизой, но обнаружил, что у ребенка на руках маркизы чистое и белое лицо. От геккона киновари не осталось и следа.

Из-за того, что он был слишком пьян, он также не был уверен в своей памяти. Но поскольку на лице ребенка его не было, то, вероятно, он этого не делал, верно?

Спустя столько лет он совершенно забыл об этом. Однако, когда он только что увидел маленькую девочку, эти воспоминания внезапно пришли ему в голову, заставив его снова задуматься, действительно ли он в ту ночь наносил гекконовую киноварь на лица людей.

Нет, ему было поручено пометить дочь Маркиза Эстейта. Только что девушка сказала, что она жительница деревни с подножия горы.

Тем временем Гу Цзяо отправился к мадам ранее, после того, как покинул помещение аббата, только для того, чтобы ему сказали, что другая группа уже спустилась с горы.

«Ее светлость поручила этому скромному монаху передать эти коробки с закусками маленькому благодетелю. Пожалуйста, примите их». Монах, ответственный за уборку помещения, вручил Гу Цзяо большой сверток.

Гу Цзяо взвесила его на руке и поняла, что мадам дала ей все закуски.

Гу Цзяо тихо вздохнула, но она еще не вернула ей одежду…

Одежда, которую Мадам одолжила Гу Цзяо, была хороша на вид, но не располагала к прогулке по горной дороге. Она рассчитывала, что разорвет его в два приема. В этом нельзя было винить плохое воспитание людей. В конце концов, людям, которые могли позволить себе такой материал, не нужно было ходить самостоятельно.

На обратном пути Гу Цзяо шла очень быстро, опасаясь, что пожилая женщина не поладит с семьей по соседству. Ведь пожилая женщина отличалась скверным характером и была очень придирчивой. Она принадлежала к крайне нелюдимому типу.

Но, вопреки ее ожиданиям, Гу Цзяо была ошеломлена, как только вошла в их дверь.

Что случилось? Почему здесь было так много людей? Кроме того, все они были женщинами?

Гу Цзяо и Сяо Люлан никогда не проявляли инициативы в общении с сельскими жителями. В прошлом к ​​ним домой приходили только те, у кого были письма, которые они хотели написать или прочитать, и самый высокий рекорд составлял три письма в день, затем не более.

Поэтому Гу Цзяо просто не понимал, почему их главная комната вдруг наполнилась людьми?

Пожилая женщина величественно восседала на самом высоком месте, а жена второго дяди Луо, тетя Луо, почтительно стояла рядом с ней с чайником в руках.

С другой стороны была Гуй Фан, юная невестка тети Чжан. Гуй Фан нес поднос с семенами дыни и чашку чая без ручки.

Гу Цзяо был еще больше озадачен. Разве сестра Гуй Фан только что не родила ребенка?

Остальные люди, казалось, не имели достаточной квалификации, чтобы приблизиться, поэтому они стояли с противоположной стороны, прижимаясь друг к другу. Это было похоже на сельскую версию дворцовой боевой драмы!

«Хорошо, отойди». Пожилая женщина положила семена дыни и махнула рукой.

Все отступили на шаг, а перед уходом все отсалютовали пожилой женщине в скрюченном виде.

Приветствия царских наложниц согревали сердце и радовали глаз, но когда такое же приветствие произносила группа деревенских женщин с головами в платках, это было просто как большое ДТП!

Гу Цзяо не должна снова допустить эту ужасающую сцену. Она схватила Сюэ Нинсян поблизости и спросила: «Что снова сделала пожилая женщина из моей семьи?»

Сюэ Нинсян ответила: «Грандант рассказывает жителям деревни пьесу! Слушать ее было очень приятно!»

Уголок рта Гу Цзяо дернулся: «А как насчет салюта?»

Сюэ Нинсян немного подумала, прежде чем поняла, что имел в виду Гу Цзяо. Она сказала: «О, вы говорите об этом? Грандона научила нас этому. Она сказала, что так делают в оперных театрах!»

Люди в оперных театрах так не делают!

Пожилая женщина откровенно обманом заставляла всех салютовать ей.

Гу Цзяо остался в недоумении. Откуда в конце концов взялась эта пожилая женщина? Как она была таким демоном?

Читать заранее главы GSPW! Обновление расписания 5 раз в неделю (с понедельника по пятницу).

Вы можете прочитать до 20 предварительных глав в нашем, так что вы должны проверить это. ^^

Нет, но хотите нас поддержать? Затем,

ИЛИ, если вы не можете поддержать нас деньгами, вы всегда можете поддержать нас эмоционально — просто надейтесь на наш сервер. Хе-хе-хе~

————————————————— ————————————————— —-

Также, пожалуйста, ознакомьтесь с другими нашими переводами!

Все, кроме меня, возрождаются

Ее отец трус и бессмысленно сыновний. Ее мать слаба и доверчива. Ее старший брат — бродяга.

Когда она вышла замуж за Ванфу, она страдала, и к ней относились холодно. И к тому времени, когда она рожала, ей суждено было умереть с нерожденным ребенком в животе.

Это должна была быть жизнь Нин Нуана.

Однако на этот раз все, кроме нее, возрождаются.

Нин Нуан в растерянности. Она почувствовала, что отец вдруг стал опорой семьи, мать стала вспыльчивой, и даже ее старший брат, который целыми днями гулял только с собаками и играл с птицами, начал брать в руки книги и внимательно их читать.

Есть также тот подросток, который появляется у стены ее двора каждый день, называя ее «Ах Нуан, Ах Нуан» с честным лицом.