Глава 90.2: Признание

Чтобы предотвратить вторжение кого-то определенного, Маленький Цзин Конг передвинул небольшой табурет и сел в дверном проеме, не спуская глаз с маркиза Гу.

Маркиз Гу: «Что ты делаешь?»

Маленький Цзин Конг: «Слежу за тобой».

Маркиз Гу: «Хм, этот маркиз не войдет!»

Маленький Цзин Конг: «Кто знает?»

Маркиз Гу: «Если не верите мне, можете запереть дверь!»

Маленький Цзин Конг твердо сказал: «А что, если ты перелезешь через окно? Я буду следить за тобой, чтобы ты не делал плохих вещей!»

Маркиз Гу: По крайней мере, я также маркиз Ding’an столицы. Достаточно ли плоха моя репутация, чтобы за мной наблюдал маленький монах?

Одна большая и одна маленькая пара людей смотрели друг на друга, стоя лицом друг к другу у двери.

В данный момент Яо Ши не заботился о своем муже, ее сердце было заполнено Гу Цзяо.

Когда она вошла в комнату, то села прямо у кровати Гу Цзяо.

Цвет лица Гу Цзяо выглядел намного лучше, чем прошлой ночью, но все еще был слегка бледным.

Так называемая болезнь была в теле ребенка, но боль была в сердце матери. Сердце Яо Ши действительно сжалось, видя, как ее ребенок страдает от такой болезни.

Глядя на дом, в котором она жила, глаза Яо Ши покраснели.

Яо Ши держала руку Гу Цзяо, и мозоли и шрамы на ее руке вызывали боль в ладонях Яо Ши.

Яо Ши больше не мог сдерживаться и тихонько всхлипывал…

Пожилая женщина, которая еще немного поспала в своей комнате, проснулась и решила посмотреть, как дела у Гу Цзяо. В результате, как только она вошла в комнату Гу Цзяо, она увидела Маленького Цзин Конга, сидящего у двери дома, как маленькая каменная статуя.

— Йи? Ты не выходил?

– недоумевала пожилая женщина.

Несмотря на то, что Маленькому Цзин Конгу было всего три года, он был очень занят каждый день.

Он продолжал посещать утренние и вечерние занятия в храме даже после того, как спустился с горы. Просыпаясь утром, он декламировал буддийские писания, а прочитав их, шел в лес за домом заниматься боевыми искусствами.

Однажды пожилая женщина вышла и увидела, как он обеими руками ухватился за ноги, обхватив дерево. Пожилая женщина почти подумала, что увидела маленького демона-змею!

Он практиковал базовые навыки боевых искусств. Иногда Гу Цзяо сопровождал его на тренировках, а если с ним никого не было, он с таким же энтузиазмом тренировался один.

После тренировки он ходил к своим друзьям в деревню, возвращался на обед в полдень, а днем ​​помогал Гу Цзяо делать работу по дому.

Сейчас ему пора было идти к своим друзьям в деревню.

Маленький Цзин Конг ответил: «Цзяо Цзяо болен, поэтому я хочу остаться с Цзяо Цзяо».

Никому другому не разрешалось нарушать его график, только Цзяо Цзяо.

Этот ответ не был неожиданным. Пожилая женщина издала звук в ответ и посмотрела мимо него так, что ее взгляд остановился на незнакомом мужчине у двери.

«Кто это?» — легкомысленно спросила она.

Маленькая Цзин Конг сдержалась, чтобы произнести три слова «злой человек», потому что она пообещала Цзяо Цзяо, что он не расскажет их семье о том, что их забрали, чтобы не беспокоить дедушку и ее плохого зятя.

«Здесь только я». — неодобрительно сказал Маленький Цзин Конг.

Пожилая женщина. Но она могла видеть другого мужчину?

Но пожилая женщина тоже не придала этому особого значения и просто продолжала идти вперед.

В это время маркиз Гу также заметил пожилую женщину, идущую в его сторону.

Маркиз Гу четко осведомился о текущем положении Гу Цзяо. Он не только знал, что она усыновила маленького монаха, но также знал, что она подобрала себе калеку в мужья, а еще была великая бабушка, которая жила с ними позже.

Эта великая бабушка принадлежала к семье мужа.

Серьезно. Она сама была такой бедной. Почему она всегда подбирала людей домой?

Сможет ли она хотя бы подобрать великого секретаря или вдовствующую императрицу? [T/N: Некоторое предзнаменование. Лмао.]

Разве она не представляла, какое бремя ей предстоит нести?

Думая об этом, маркиз Гу пришел в ярость.

Однако, когда пожилая женщина приблизилась и он ясно увидел лицо другого человека, дело было не в том, что он запыхался, а в том, что он вообще не мог дышать!

«Эм, эм, эм, эм, императрица…»

Вдовствующая императрица?

Колени маркиза Гу мгновенно подогнулись, и он споткнулся на пороге. Он был совершенно потрясен!

Пожилая женщина посмотрела на незнакомца, который бросился к ее ногам и отвесил такой низкий поклон при их первой встрече. Она погладила подбородок и сказала: «…В этом нет необходимости».

Маленький Цзин Конг повернул голову и сказал: «Они ищут Цзяо Цзяо. Благодетель уже вошел. Я останусь здесь, чтобы охранять его. Я не позволю ему войти!»

Не было ничего плохого в том, чтобы не пускать мужчин в комнату Гу Цзяо, так что пожилая женщина вообще ничего не заподозрила. Не удосужившись спросить, кто такой маркиз Гу, она зевнула и просто решила пойти на задний двор, чтобы поесть дынных семечек.

Маркиз Гу встал с почти разбитым лбом.

Со своей точки зрения он мог ясно видеть пожилую женщину, сидящую на скамейке у задней двери главной комнаты. Она была одета в простолюдинскую одежду, а ее голова была повязана платком, как у старой деревенской женщины.

Увидев ее снова такой, маркиз Гу подумал, что они не так уж похожи.

Вдовствующая императрица Чжуан вышла замуж за бывшего императора в возрасте тринадцати лет и получила титул императрицы Сяньдэ, как только вошла в императорский дворец. Она царствовала в гареме десятилетиями, а семнадцать лет управляла государством из-за кулис. Хотя она не родила ни сына, ни дочери бывшему императору, нынешнему императору она единолично помогла взойти на престол, и ее положение в гареме и при дворе было непоколебимо.

Для большинства людей было невозможно увидеть вдовствующую императрицу Чжуан.

Но маркиз Гу имел честь встречаться с ней дважды. Однажды на дворцовом банкете во время Новогоднего праздника. Хотя он видел ее фигуру только издалека, аура феникса вдовствующей императрицы Чжуан была настолько властной, что ничуть не уступала Императору рядом с ней.

Во второй раз он пошел во дворец, чтобы навестить беременную императорскую наложницу Шу, и столкнулся с императорской каретой вдовствующей императрицы Чжуан.

Он отступил в сторону, чтобы приветствовать вдовствующую императрицу Чжуан.

Осмелев на мгновение, он попытался взглянуть на нее, и ее острый взгляд почти сразил его наповал.

Вдовствующая императрица Чжуан не была хорошим человеком, иначе люди не стали бы тайно проклинать ее как ядовитую и демоническую императрицу.

Пожилая женщина перед ним действительно напоминала ее внешне, но где в ней была аура вдовствующей императрицы Чжуан?

«Грандетта, ты опять украл закуски?» Маленький Цзин Конг вдруг заметил, что что-то не так со звуком, когда пожилая женщина ест семена дыни. Когда он оглянулся, то обнаружил, что она держала банку с засахаренной сушеной черникой с незапамятных времен.

Пожилая женщина решительно повернулась и отвернулась от Маленького Цзин Конга, сказав: «Не говори чепухи! Ты же не видишь, что я их получаю, не так ли?»

Говоря это, она взяла горсть из банки и положила их в свою сумку с закусками.

К тому времени, когда Маленькая Цзин Конг пришла, чтобы конфисковать банку, она уже много украла.

У маркиза Гу был панорамный вид на все, и он все больше и больше убеждался, что этот человек, который был гурманом, не был безжалостной и жестокой вдовствующей императрицей Чжуан!

Внутри комнаты Гу Цзяо слабо проснулась.

Она могла бы проснуться раньше, но Яо Ши временно завесила окно занавеской, чтобы она могла больше спать.

Тусклый свет действительно заставлял людей хорошо спать. Гу Цзяо спал до полудня.

Когда она открыла глаза, то обнаружила человека, сидящего у кровати, и в ее голове сработала тревога!

Она вытащила кинжал из-под подушки, протянула руку к шее другой стороны и приставила к ней кончик кинжала, сжимая другую сторону в своих руках!

— Цзяо Цзяо, это я! — сказал Яо Ши.

Услышав знакомый голос, бдительность Гу Цзяо рассеялась. Она забрала кинжал и отпустила ее. Она в замешательстве сказала: «Мадам Гу?»

Только что она действительно напугала Яо Ши, и у нее выступил холодный пот.

Яо Ши повернулась к ней, собралась, протянула руку и коснулась лба Гу Цзяо, сказав: «Как ты себя чувствуешь?»

Гу Цзяо подсознательно отвернула голову от своей руки.

У Яо Ши была небольшая пауза в выражении лица, а затем он спросил: «Я тебя напугал?»

Поскольку свет в комнате был немного тусклым, Гу Цзяо не видела покраснения ее глаз, но могла видеть пятно крови на ее шее.

Это было, когда она только что схватила ее.

У нее была высокая температура, и ее сила была не такой точной, как обычно, поэтому она случайно ранила ее.

Но первой реакцией Яо Ши было обратить внимание не на свою травму, а на Гу Цзяо.

Гу Цзяо посмотрел на нее сложным взглядом.

Яо Ши заметил взгляд Гу Цзяо. Она прикрыла рану платком и с улыбкой сказала: «Я в порядке, Цзяоцзяо, как ты себя чувствуешь?»

Она спросила во второй раз.

Гу Цзяо на мгновение задумался, а затем ответил: «Я тоже в порядке. Что здесь делает мадам Гу?»

«Я пришел, чтобы увидеть вас.» Яо Ши ответил. Она подошла к окну и раздвинула занавеску, так что интенсивный свет тотчас просочился сквозь оконную бумагу.

Гу Цзяо слегка прикрыла глаза, и ей потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к свету. Она сказала: «Мадам Гу только что отравили, и она должна оставаться в постели».

Нежные глаза Яо Ши остановились на ее маленьком личике: «Я знаю, я пришла сюда сегодня, потому что мне действительно есть что тебе сказать».

Гу Цзяо посмотрела на Яо Ши и вдруг обнаружила, что в ее глазах блестят кристально чистые слезы.

Яо Ши медленно подошла к ней, взяла за руку и осторожно погладила по лицу.

Она была очень слаба, но на этот раз собралась с силами, чтобы сказать: «Цзяо Цзяо, я твоя мать».