Глава 119: Ангелы, Танцующие На Головке Булавки

«Ну-ну. Блудная принцесса возвращается в лоно». Рэй Торра пел нараспев.

«Возвращаться?» — возразила Поппи пронзительным голосом. «Я — выброшенный ребенок, помнишь? К чему возвращаться?»

Рэй Торра цокнул языком.

«Тц, тк, тк. У тебя есть любящий Отец, семь любящих братьев и три любящие сестры. Почему ты позволяешь одной нелюбящей матери лишать тебя других членов твоей семьи, которые тебя любят?»

«Мак». Джейсон и Джаред вскочили и подбежали к ней.

— Мы только сейчас узнали об этом. Они взяли ее за руку и повели в группу.

Когда другие принцы потянулись к ней, Поппи внезапно поняла, что то, что сказал Рэй, было правдой. Они заботились о ней.

Байрон повернулся к ней, его глаза были полны раскаяния.

— Я… я рад, что мы не просто двоюродные братья, а настоящие кровные братья и сестры. Но мне так жаль, и мне грустно, что…

«Нет!» Поппи ударила Байрона кулаком в грудь. «Не грусти и не извиняйся ни за что из этого. Ни в чем ты не виноват».

Она посмотрела на него теплыми фиолетовыми глазами, которые были так похожи на глаза Императора, что Байрон был поражен тем, что никогда не видел связи.

«Я никогда ничего не говорил, потому что никогда не хотел разрушать твой мир».

«Поппи…» Байрон задохнулся, и внезапно они оба обнимались и плакали одновременно.

Поппи взяла себя в руки и повернулась к своим родителям, которые все еще были там. За все время ничего не сказали.

— Вы оба мне противны. Поппи сплюнула. «Я не могу поверить, что вы оба спали с одним и тем же мужчиной только для того, чтобы завести сына, и я не могу поверить, что вы оба были настолько глупы, чтобы думать, что подобные действия закончатся хорошо для вас обоих».

Марисса открыла рот, собираясь что-то сказать, но взгляд, брошенный на нее Байроном, заставил ее задрожать. Императрица мудро держала рот на замке.

«Больше всего меня удивило то, сколько времени потребовалось, чтобы все это стало известно». Поппи рассмеялась.

«Можно было подумать, что когда я достиг половой зрелости, все стало ясно, и вместо того, чтобы отрастить перья на крыльях, как у обоих моих родителей, я отрастил крылья летучей мыши. Ха-ха-ха!!!»

«Не так ли, дорогая матушка, — она бросила злобный взгляд на Мариссу, — женщина, которая продала меня в рабство, потому что ты так боялась, что твой муж узнает, что я не его ребенок».

«Что???» Лицо Байрона потемнело.

«Да. Это правда. Она заработала приличную сумму денег, продав меня, а потом распространила слух, что я сбежал из дома». Поппи рассмеялась.

«Император быстро узнал об этом и организовал мое освобождение, но к тому времени я уже не хотел покидать космических пиратов, потому что они относились ко мне намного лучше, чем моя собственная семья».

— Они не… причинили тебе боль?

Поппи покачала головой. «Они видели мои крылья летучей мыши и знали, что я принцесса. Они относились ко мне как к королевской особе».

Байрон вздохнул. «Я думал, что космические пираты…»

«Дикари?» Поппи покачала головой. «Среди воров и пиратов высокая честь. Когда Слейт пришел проводить меня домой, Король Пиратов отдал меня под свою опеку и пожелал мне всего наилучшего».

Она повернулась к Слейту. «Он был первым братом, который понял, что я его кровная сестра». Она повернулась к Данте. «А вторым был Данте».

— Теперь, когда мы знаем, — пробормотал Лукас. «Вы не сможете избавиться от нас. Мы так долго будем слоняться вокруг вас, что вы так устанете от нас».

Глаза Поппи блестели от непролитых слез. Окруженная семью братьями, она вдруг почувствовала, что наконец-то вернулась домой.

Рэй Торра хмыкнул.

«Итак, теперь, когда дети согласны с тем, чтобы Поппи была восстановлена ​​на законном месте, что вы, взрослые, собираетесь делать?»

Император усмехнулся. «Я хранил молчание только потому, что не хотел навредить своему сыну. Но теперь, когда все вышло наружу, мне нужно сделать то, что нужно сделать».

Он повернулся к своим детям.

— Поппи. Я больше не жду от тебя упрямства.

Поппи посмотрела вниз. — Да, отец.

Он кивнул, явно удовлетворенный ее ответом. Он посмотрел на других своих детей.

«Ожидайте вестей от меня в течение следующих нескольких дней. Я свяжусь с каждым из вас индивидуально».

Он помахал своим детям и подмигнул с глаз долой. О двух женщинах рядом с ним Император даже не удосужился узнать.

Рэй Торра прочистил горло.

Я думаю, вы, женщины, закончили. Ваши цыплята вернулись домой, чтобы насестить, и теперь вам придется выяснить, что делать с последствиями.

Он посмотрел на Мариссу. — Ваш муж уже понял, что его вторая дочь — не его?

Он повернулся к Клариссе. «Я предлагаю вам пойти паковать чемоданы. Возьмите все, что хотите, из Дворца Королевы, но оставьте корону Императрицы. Это древнее королевское сокровище, и если вас поймают с ним, наказание — немедленная казнь».

По мановению его руки женщины тоже исчезли из виду. Он повернулся к братьям и сестрам и Канди.

— Я скажу это только один раз, так что вы, мальчики, и Поппи тоже, слушайте внимательно. Он отложил трубку.

«Что у вас, братьев и сестер, самое завидное, так это тот факт, что вы все искренне любите друг друга и поддерживаете друг друга в худшие времена».

Он откашлялся и посмотрел вниз с серьезным лицом.

«Считайте, что это один из тех «худших» периодов. Пройдет ли ваша семья через это невредимой или вы расстанетесь из-за стресса, который приносят другие, полностью зависит от вас».

Он перевел взгляд на Канди.

«Ты, дитя, являешься одним из главных стрессов, с которым они пытаются справиться прямо сейчас».

Канди сжала губы.

— Я не говорю, что ты виноват во всем этом, — покачал он головой. «Но нельзя отрицать, что вы являетесь источником раздора между братьями. Вам также придется выяснить, каков ваш лучший образ действий с этого момента».

Рэй вздохнул. «Есть еще одна вещь, которую вы, мальчики, должны принять во внимание».

«Даже в этот момент из-за смерти Анаис Паролес раздается грохот масштабной войны».

Он ткнул в них концом своей трубки.

«Харибу угрожает приостановить продажу оружия тому, кто несет за это ответственность. Сторона, которой они перестанут продавать, — это сторона, которая проиграет всю эту войну».

«Разве не очевидно, что это птицы поддерживают Валерию Маракеш?» — спросил Леонардо.

«Не обязательно. Это также могли быть жуки, которые сделали это, чтобы привлечь внимание птиц, надеясь, что Харибу нападет на птиц, что даст жукам явное преимущество».

Вот почему прямо сейчас птицы указывают пальцем на жуков, а жуки указывают пальцем на птиц».

Он окинул их острым взглядом.

«Ну, угадайте, что. Среди вас, дети, есть две птицы и жук. То, как вы относитесь друг к другу, будет указывать на то, что собирается сделать Харибу, так что действуйте осторожно».

«Есть также вопрос о наследном принце». Он вздохнул. «Империя Эренвейл долгое время находилась на острие булавки, и мы меняли позиции туда и обратно, чтобы сохранить баланс».

«Вы, мальчики, ангелы, танцующие на кончике этой булавки. Упадет ли Империя или останется балансировать на этой булавке, зависит от ваших коллективных действий в этот очень важный момент».