Над холодным миром белых драконов Авалии взошло утро, запоздалое и вялое.
Лира зарылась глубоко в свои одеяла, пока не желая просыпаться. Она все еще была полна видения прекрасных темных миндалевидных глаз Сурена, смотрящих на нее с таким обожанием и тоской, что это заставляло ее чувствовать такое тепло внутри.
Легкий стук в дверь предупредил ее о горничной, которая вошла, чтобы снова разжечь потухший за ночь огонь.
При ее умелом уходе снова разгорелся приятный теплый огоньок, который весело потрескивал в маленькой буржуйке, стоявшей в углу. Тепло огня начало распространяться, нагревая окружающий воздух до приятной теплой температуры.
— Когда нас ждет завтрак? — спросила Лира у горничной.
«Ваше Королевское Высочество, завтрак будет через час. Принц Алтан также присоединится к вам за завтраком». Она поклонилась.
Час. Она снова встретится с Суреном через час.
Сердце Лиры подпрыгнуло от радости.
«Я хочу искупаться».
«Да, миледи. Я прикажу двум служанкам помочь вам с купанием».
После купания стюардессы одели ее в какую-то вычурную одежду с цветочным узором. Они расчесывали и завивали ее волосы и делали ее похожей на милую маленькую куклу в костюмах, и все это время Лира задавалась вопросом, почему вся эта суматоха только из-за завтрака.
Как только они закончили возиться с ее внешностью, слуги вывели Лиру и ее мать на закрытую веранду с видом на ветреные скалы. Зимняя буря все еще дула как сумасшедшая, насыпая новый мокрый липкий снег поверх слоя, уложенного накануне.
Снаружи было холодно, но внутри камин отдавал свое тепло температуре окружающей среды и оставлял характерный след дымного хвойного аромата, смешанного с восхитительным запахом свежесваренного кофе и выпечки, только что из печи.
К камину был придвинут квадратный стол. Он был покрыт прекрасным белым постельным бельем и полированной посудой. В центре стояла ваза со свежими зимними камелиями насыщенно-розового оттенка.
За столом сидел молодой человек, которого Лира никогда не видела, но она сразу поняла, кто он.
Мужчина был очень похож на Сурена, но отличался манерой поведения.
Он был таким же высоким, как Сурен, но не таким широкогрудым. Такой же красивый, как Сурен, но не такой самоуверенный. Такой же дружелюбный, как Сурен, но не такой культурный.
В глазах Лиры он был точно таким же, как Сурен, но не достиг отметки почти во всех категориях.
Его волосы были до плеч и были такими же блестящими, как у Сурена, но глаза были другими. Глаза Сурена были темно-карими шоколадного цвета. Глаза этого человека были зеленовато-карие с золотыми крапинками.
«Ваши королевские высочества». Он встал и поклонился обоим. «Меня зовут Алтан. Я младший брат Сурена. Приятно познакомиться».
«Удовольствие принадлежит нам, — сказала Мать.
Лира огляделась. — Где Сурен?
Алтан прочистил горло. «Он уехал по важному делу и не вернется в течение нескольких дней. Я взял его место, чтобы быть вашим эскортом на данный момент».
Рука Лиры рассеянно потянулась, чтобы коснуться драконьего опала.
«Я хочу поговорить с ним. Вы можете позвать его для меня?»
Взгляд Алтана остановился на подвеске с драконьим опалом.
«Он находится в районе, с которым в данный момент трудно связаться, но я посмотрю, что я могу сделать».
Лира вопросительно посмотрела на мать.
В цивилизованном пространстве не было области, с которой было бы «трудно связаться», особенно если они принадлежали к королевскому классу. Даже в космос пиратам было сложно провести каналы связи.
Сурен никогда бы не оставил их одних в чужом мире, не позволив им хотя бы одного звонка, чтобы заверить, что с ним все в порядке и он вернется.
Что-то было странным во всей этой ситуации, но в глазах Матери мелькнула едва заметная предупредительная вспышка, чтобы Лира бросила эту тему.
С мрачной улыбкой Лира кивнула.
Мать была чистокровной волчицей. Она никогда не позволяла спящим собакам лгать. Какой бы ни была ситуация, Мать разберется со своим волчьим носом.
Лире и Матери дали места у камина, которые они с благодарностью заняли.
Пока приносили горячие напитки, Алтан болтал с ними, пытаясь их развлечь.
Мать задавала всевозможные наводящие вопросы, и Алтан старался на них отвечать. Она была экспертом в вопросах. Она начала с простых нежных вопросов, но по мере того, как Алтан отвечал на них, она выискивала все больше и больше подробностей, некоторые из которых были действительно весьма пикантными.
Пока приносили завтрак, вопросы начали обращаться к Сурену и его роли в Королевстве Драконов.
Именно в этот момент из арки входа появился высокий статный мужчина с сильным бледным лицом и длинными черными волосами, одетый в темно-красные королевские одежды.
Его окружали двое служителей в черных мантиях с золотыми кистями на плечах.
Глаза мужчины загорелись, когда он увидел Лиру и ее мать. Уголки его рта приподнялись в благородной улыбке.
«Для нас большая честь и удовольствие принимать королевскую супругу Гвендолин и ее дочь, имперскую принцессу Лиру, в нашем скромном доме в Авалии».
Он протянул руку в приветственном жесте.
«Меня зовут Батсайхан. Я отец Сурена и Алтана».
Лира и мать встали и поприветствовали короля, после чего начался завтрак.
«Итак, леди Гвендолин. Я знаю, что вы только что приехали, и дом Сурена довольно хорош, но в Авалии и ее окрестностях есть так много других мест, которые мы хотели бы показать вам и вашей дочери».
Мать улыбнулась той царственной улыбкой, которую Лира так хорошо знала.
«Я ценю это предложение, король Батсайхан. Сурен заверил нас, что проведет нас, чтобы мы осмотрели достопримечательности, и я уже принял его предложение».
«Аааа. Об этом». Царь Батсайхан хмыкнул. «Сурен сейчас немного занят. Если вы не возражаете, Алтан может показать вам окрестности, чтобы вы могли насладиться видами».
Лира улыбнулась. «Мама, ты можешь идти. Я лучше подожду, пока Сурен вернется и возьмет меня».
Король Батсайхан покачал головой. «Это займет некоторое время, так как его вызвали в очень важную поездку».
Лира повернулась к королю с ослепительно голубыми глазами.
«Я могу подождать.» Она протянула руку и коснулась своего драконьего опала. — У меня есть достаточно времени, чтобы дождаться его возвращения.
Король Батсайхан взглянул на драконий опал непостижимым взглядом.
«Этот драконий опал очень хорош». — пробормотал он.
«Сюрен дал это мне.» Лира гордо похвасталась.
«У меня есть еще один драконий опал, и я могу обменять его на тебя». Глаза короля были затуманены. «Он немного больше и немного ценнее. Тот, что у вас есть, — семейная реликвия, которую я хотел бы сохранить, если вы согласитесь на обмен».
Лира повернулась к королю сверкающими голубыми глазами.
«Чей это драконий опал? Если он твой, мне очень жаль, но я не могу его принять… Я слишком молод, чтобы быть одной из твоих супруг».