Глава 248 — Коридор Шифера

Верный слову Слейта, через тридцать минут на горизонте появились сотни боевых кораблей Эренвейля. Они ворвались в пиратское пространство, взяв под свой контроль коридор, соединяющий драконье пространство с Эренвейлем.

В этом коридоре по приказу Главного Воина Эренвейла была создана постоянная патрульная станция, которая только и делала, что летала туда-сюда между двумя пространствами летучих мышей-драконов.

На «Рапторе-104» барон Хьюберт разочарованно взвыл.

«Что ты имеешь в виду, что не можешь заставить это ржавое ведро делать то, что ты ему говоришь? Кто управляет кораблем?»

Капитан корабля пожал плечами.

«Мы не знаем, ваша светлость. Кажется, он едет сам, скорее всего, с дистанционным управлением».

— Где корабельный инженер?

«Сэр, я пытался связаться с корабельным инженером. Похоже, он мертв».

«Как он умер? Он подавился едой или поездкой и ударился головой?»

«Нет, ваша светлость. В него выстрелил разряд энергии, который нарушил электрическую систему его тела. Это остановило его сердце».

Лицо барона Хьюберта побледнело.

«Где близнецы? Они поднялись на борт. Где они?»

«Сэр.» На командную палубу выбежал еще один офицер. «Двенадцать охранников, которых послали сопровождать принцев-близнецов, все мертвы».

Барон Хьюберт ударил руками по палубной консоли.

«Найди близнецов!!!» Он закричал.

Когда его люди побежали выполнять его приказы, лицо барона Хьюберта исказилось в ужасной гримасе.

«Свяжи меня со всеми капитанами пиратских кораблей».

— Да, ваша светлость.

Десять минут спустя барон Хьюберт опустился на стул.

Половина кораблей, плававших в космосе вокруг «Раптора-650», была отключена дистанционно, как и его собственный корабль.

На оставшиеся корабли незаметно проникли люди герцога Эрдена, и они были полностью захвачены.

Над его головой ожили картинки. Три лица появились с трех разных экранов, но они были настолько похожи, что барон Хьюберт понял, что они родственники.

— Барон Хьюберт, — позвал первый мужчина. У него были длинные волосы цвета воронова крыла и ярко-голубые глаза — Главный Воин Эренвейля.

«Принц — принц Слейт». Барон Хьюберт нервно рассмеялся.

— Я слышал, ты пытался запугать мою семью. Слейт уставился на него с опасным намерением.

«Да. Два моих младших брата на вашем корабле, борются за свою жизнь». Принц Данте поднял бровь. — Что ты с ними сделал?

«Идете против указаний Короля пиратов. У вас есть наглость». — вмешался принц Байрон.

«Король пиратов передал мне юрисдикцию в этой области!!!» Барон Хьюберт фыркнул.

«Я сейчас?» Появилось четвертое лицо. Это был Маттеус Кордера.

«Я специально сказал вам, что Император собирался совершить путешествие через ваше пространство, чтобы навестить членов семьи в пространстве дракона».

Он сузил глаза.

«Что я сказал, барон Хьюберт? Я сказал вам оставить семью Императора в покое».

Барон Хьюберт глубоко вздохнул.

Что он мог сказать в этот момент? Его поймали, и все потому, что он думал, что пространство, которое он занимал, было достаточно обширным, чтобы он мог делать вещи, которые Король Пиратов не мог контролировать.

Король пиратов Маттеус Кордера теперь щелкал языком и качал головой.

«Тц. Тц. К сожалению, поскольку вы нанесли такой большой ущерб, у вас нет другого выхода, кроме как уступить весь этот коридор силам Эренвейли, чтобы их люди могли пройти через пространство дракона без чрезмерных беспокойств».

Лицо Маттеуса Кордеры скривилось в злобной жуткой улыбке.

«Вы знаете, что я делаю с теми, кто не подчиняется прямому приказу от меня?»

Барон Хьюберт невольно вздрогнул.

«Но это не то, что хуже, Хьюберт.» Маттеус Кордера погрозил пальцем.

«Хуже всего то, что мне пришлось передать Первому Воину Эренвейла, Принцу Слейту, ВЕСЬ коридор пространства между Эренвейлом и Авалией в качестве компенсации за трюк, который ты только что провернул».

Маттеус Кордера наклонился вперед, его пронзительные зеленые глаза были полны злых намерений.

«Пираты только что потеряли огромный участок чрезвычайно ценной недвижимости, и все это из-за ВАС. Вы знаете, что происходит с теми, кто причиняет такие катастрофические убытки?»

Внезапно поднялся едкий запах, когда темно-желтая жидкость хлынула из командного пульта, где сидел барон Хьюберт.

Офицеры, стоявшие вокруг него, выглядели стоически. Они хотели сморщить нос от отвращения, но военная подготовка требовала, чтобы они ничего не делали.

Рука Маттеуса поднялась. Он щелкнул пальцами один раз.

Со всех сторон силы устремились на командную палубу «Раптора-104» и утащили барона Хьюберта. Он был так напуган, что даже не мог сопротивляться, пока его ноги тащили лужу мочи двумя длинными рывками к входу.

«Фу. Это так отвратительно!» — раздался голос у входа.

Это был Джейсон, четвертый принц Эренвейля. Он вошел в комнату равнодушной походкой вместе со своим близнецом.

«Кто-нибудь, почистите это для меня. Рубите, рубите. Быстрее!» Джейсон пару раз хлопнул в ладоши.

Джаред, Пятый Принц Эренвейля, стоял на командной палубе, подбоченившись, глядя на влажные жидкости на полу.

«Уф! Не забудьте, ребята, использовать хороший дезодорант для воздуха. Здесь воняет!»

«Джейсон, Джаред». Маттеус приветствовал их со все еще открытого визуального монитора.

«Двоюродный брат!» Джейсон махнул рукой. «Что вы так долго? Мы были напуганы до смерти этим негодяем, которого вы только что забрали!»

«Да. Нам чуть не пришлось жениться на его дочерях! Вот что было так страшно!» Джаред вздрогнул.

Данте и Слейт рассмеялись.

— Как мама? — спросил Слейт.

«У нее все хорошо». Джейсон улыбнулся.

«Да.» Джаред согласился. «Она выглядит вполне счастливой со своим новым мужчиной, великим князем Эрденом».

— А Лира? — спросил Данте.

«Она такая же маленькая нахальная девчонка, которую мы знаем и любим. Только на этот раз у нее есть новый человек, над которым нужно издеваться». Джаред рассмеялся.

— Наследный принц Сурен? — спросил Маттеус.

Джейсон покачал головой. «Нет. Теперь это король Сурен. Он только что сверг своего отца и занял трон».

Мэтью Кордера поднял бровь.

«Я не ожидал этого так скоро, хотя я рад, что это наконец произошло. Драконы заслуживают лучшего короля, чем Батсайхан».

— Кстати говоря, — покачал головой Джаред. «Нам все еще нужно иметь дело с этим ослым великим герцогом Эбберби, тем, кто спровоцировал все это с самого начала».

Маттеус Кордера покачал головой.

«Боюсь, это выходит за рамки моей компетенции, поскольку он дракон. Я сделал все, что мог, с того места, где я стою».

«Ты очень помог, кузен».

«Надеюсь, этого достаточно», — фыркнул Маттеус Кордера. «Слейт надрал мне задницу за то время, что я провел в Эмпории, и это была единственная компенсация, которую я мог заставить его принять, чтобы я мог снять его со спины за его похищение».

Слейт зарычал глубоко в его груди, звук, который вибрировал так громко, что у всех по спине побежали мурашки.

— Но какого черта ты это сделал, Ман? — спросил Джаред.

«Мне нужно было привлечь внимание к старому королю мер, Мортимеру Кордере, чтобы я мог использовать силы Эренвейла, чтобы избавиться от него. Я отправил Слейта обратно, не так ли?»

— Ты чуть не убил его! Джейсон сплюнул. — Ты тоже чуть не убил Кэндис.

«Это не было моим намерением, и я сожалею об этом». Маттеус поморщился. «Я позаботился о тех, кто пытался навредить Слейту и Кэндис. Их больше нет даже на этой стороне реальности».

«Ты все еще должен Кэндис за то, что заставила ее пройти через все это». Джаред сузил глаза.

— Я предложил себя в качестве расплаты, но, увы… — вздохнул Маттеус. «Она отвергла меня».

«Даже не думай так о нашей жене». Джейсон предупредил. «Она слишком высоко над тобой».

— О, поверь мне, я знаю. Маттеус вздрогнул. «Эта женщина меня пугает».

— Значит, теперь этот коридор между Эренвейлом и Авалией принадлежит Слейту? — спросил Данте, его зеленые глаза блестели от признательности.

Маттеус Кордера кивнул.

«Да.»