Глава 64 — Балет Кошки-Взломщика

Когда «Раптор» вернулся на Луну Данте, Канди засыпала Данте вопросами. Где находится «Слейт»? Он в порядке? Где Леонардо? Как Данте попал на этот корабль? Как Данте узнал, где ее найти?

На все эти вопросы Данте изо всех сил пытался ответить, но она задала один вопрос, на который он не знал ответа.

Что случилось с Маттеусом Кордерой?

В точке тяги, когда все корабли Империи и корабли Гвардии окружили «Раптор 437», нескольким транспортным капсулам удалось покинуть огромный звездолет.

Данте отправил в погоню несколько меньших кораблей, потому что боялся, что Кэндис может быть на одном из них, но он еще не получил от них ответа. Скорее всего, человек, которого Кэндис назвала Маттеусом Кордерой, был в одной из этих капсул.

Куда могли деться капсулы, Данте понятия не имел. В этот момент Данте больше заботился о том, чтобы вернуть Кэндис на его Луну и вылечить все ее раны.

Прошло полных двадцать четыре часа, прежде чем Канди разрешили встать с постели. Большую часть этого времени и Данте, и Леонардо продолжали бродить в ее комнате и выходить из нее, просто чтобы проверить ее, и они зависали над ней по совершенно разным причинам.

Данте был просто парящим. Он был как наседка, желая, чтобы каждая деталь была идеальной, и о ней хорошо заботились. Он также, казалось, немного беспокоился о времени, которое она провела с Леонардо.

Леонардо, с другой стороны, считал себя типичным целителем и должен был убедиться, что все ее крошечные порезы и синяки полностью зажили.

Его также поразило чрезмерное чувство вины, потому что он был тем, кто отдал ее в руки бывшего короля русалок. Он благоразумно отмахнулся от того факта, что Канди настояла на том, чтобы пойти с ним за Слейтом.

После двадцати четырех часов их постоянного ухода она, наконец, выбросила их и сказала, что ей нужно спать, и она не может этого сделать, если они будут продолжать приходить. Правда заключалась в том, что кроме раны на голове, которую они быстро залечили своей магией, на самом деле она нигде не пострадала.

К утру Канди уже не могла лежать в постели. Ей нужно было избавиться от извращений в своем теле, и ей нужно было попрактиковаться в танце.

Она быстро оделась в свое боди и закрутила свои светло-медовые волосы в пучок, закрепив его повязкой на голове. Танцевать со всеми волосами, падающими на ее лицо, не доставляло удовольствия.

Она направилась в бальный зал. Небольшое упражнение принесло бы ей гораздо больше пользы, чем просто полежать в постели хотя бы еще один день.

Подойдя поближе, она услышала звуки строительства, идущего на полной скорости. Люди приходили и уходили повсюду. Создавал ли Данте что-то новое?

Она шагнула вперед и заглянула в открытый дверной проем. Ее глаза расширились, а рот опустился от недоумения.

Рабочие разобрали красивый паркет и заменяли его плавающими длинными досками из твердой древесины светлого клена.

Над потолком все великолепные хрустальные люстры были заменены световыми вставками, утопленными в потолок.

Прекрасные парчовые стены были заменены на стены нежной бледно-розовато-кремовой окраски, которые были украшены большими секциями зеркал.

Она постучала по одному из рабочих, когда он проходил мимо.

«Что случилось с бальным залом? Почему его изменили?»

«О, вы не слышали?» Рабочий усмехнулся. «Принц Данте был в ярости из-за того, что его возлюбленная, принцесса Кэндис Фарра, ушла с его братом. В приступе ревнивой ярости он разнес бальный зал».

— Он ревновал?

«Боже мой, он был расстроен! Обычно он немного вспыльчив, но я никогда раньше не видела его в приступе ревности».

Мужчина поднял бровь и понизил голос.

«Честно говоря, я думаю, что принц Леонардо больше подходит на роль принцессы Кэндис. Они оба блондины, имеют умеренный темперамент и хорошо смотрятся вместе. Все их дети будут блондинками, поскольку они оба светловолосые».

Рабочий наклонился ближе и прошептал.

«Все эти синие волосы принца Данте происходят от его матери. Это тоже доминирующий цвет, поэтому у любого ребенка, которого он родит, всегда будут синие волосы, а мы все знаем, что означают синие волосы».

— прошептала она в ответ.

«Что означают синие волосы?»

Он огляделся.

«Не говорите никому, что я это сказал, но люди с голубыми волосами немного низкородны. Принц Данте происходит из низшего простого народа. Его мать вовсе не королевская особа. Она беднейшая из всех супруг Императора. «

Он понизил голос и прошептал ей на ухо.

«Хотите услышать что-то еще более удивительное? Принц Данте на самом деле старше принца Байрона примерно на полгода, но суды изменили это, чтобы принц Байрон, сын императрицы, стал наследным принцем-перворожденным».

Брови Канди поднялись.

«Аааа. Понятно.»

Она наклонилась ближе к уху рабочего и прошептала.

«Ты же знаешь, что я тоже из низших простолюдинов». Она кивнула с ухмылкой, когда он отстранился и внимательно посмотрел на нее.

Когда его глаза расширились от шока, она хихикнула.

«Не называй меня принцессой. Я вовсе не королевская особа». И она прыгнула в бальный зал, когда последние уборщики ушли со своими ведрами грязной воды, оставив после себя чистый пол.

Другой рабочий тестировал звуковое оборудование.

— Громче, — позвала она его. «Немного больше.»

Он кивнул и прибавил звук.

«Идеальный!» Она крикнула с улыбкой и выбежала в центр комнаты.

Со свода она начала танцевать.

В основном это была ее разминка, но в глазах случайного наблюдателя даже разминка выглядела как нечто запланированное и тщательно подготовленное заранее.

По мере того, как музыка продолжалась, Кэндис начала проникать в свою зону.

Исчезло большое скопление рабочих и слуг, поваров и садовников, которые пришли посмотреть на выступление настоящей самки Авго. Исчезла комната со стенами, потолком и полом.

Ее внимание было сосредоточено исключительно на музыке и на способности ее тела к высшему выражению этой музыки. Все и все остальное для нее не имело значения.

Как бы она ни была сосредоточена, она не заметила, что среди группы рабочих и слуг была остроконечная синяя голова Второго принца Данте, а также Четвертого принца Леонардо.

Еще дальше стояли два зеленоволосых принца Джейсон и Джаред. Это был первый раз, когда они действительно смогли увидеть, как она танцует целое выступление.

Для тех, кто имел возможность стать свидетелем, это была поэзия в движении.

Челюсти близнецов упали на пол. Голубые глаза Леонардо не мигали, когда он пристально смотрел на ее гибкое изящное тело. Данте быстро моргал, но только потому, что пытался стереть с них слезы, чтобы лучше видеть ее.

Она станцевала три полных номера, заканчивая Адажио.

Когда последние звуки стихли, ее руки были подняты в воздух, голова откинулась назад, глядя в небо. Она как будто могла уплыть.

Громкие аплодисменты и крики вернули ее в настоящее. Собравшаяся огромная толпа подбадривала ее, хлопала в ладоши и выкрикивала ее имя.

КЭНДИС! КЭНДИС! КЭНДИС!

Она моргнула и повернулась к толпе, заполнившей все балюстрады и различные места для сидения в комнате.

Они вели себя так, как будто она была вся накрашенная и в балетном костюме, вместо того, чтобы иметь свежевымытое лицо с волосами, собранными в ленту для волос, и одетый в костюм черного кота-грабителя.