Глава 108: Городской Лорд

Брэдли и другие охранники бросились обратно в город. Когда они прибыли, он поручил одному из своих людей доставить Алисию к ее дому, а он и оставшиеся охранники поспешили обратно в поместье городского лорда вместе с Клэем.

Брэдли переполнился беспокойством после встречи с фиолетовоглазым мужчиной. Он не знал, как объяснить все Лорду Ториту. Высшие должностные лица и личная охрана лорда знали о загадочном Дереке Ханте, и у них был постоянный приказ не оскорблять этого человека, пока городской лорд не узнает о нем больше.

Городской лорд не поставил Дерека Ханта на первое место в своем списке приоритетов, поэтому немногие другие охранники знали о нем. Конечно, ходили слухи о том, что человек получил членство Короны, но не более того. Только самые влиятельные люди в городе знали имя и точное описание этого человека. Будем надеяться, что лорд сжалится над ним и его людьми, поскольку он смог, по крайней мере, спасти жизнь молодого мастера.

Он также смог получить некоторую информацию о силе другого человека. Он понятия не имел, как это описать, кроме как: «более ужасающий, чем любой человек, которого он когда-либо встречал». Но прежде чем он смог полностью собраться с мыслями, Брэдли уже стоял перед дверями Большого зала поместья, ожидая, когда его увидит городской лорд.

Вскоре двери открылись, и Брэдли встретил капитан Херрет, капитан гвардии и руководитель личной охраны городского лорда. На самом деле этот человек был из столицы и был назначен отцом лорда охранять городского лорда. Брэдли сказал Клею, что ему приказал городской лорд защищать его, но на самом деле его приказ исходил от капитана Херрета.

«Брэдли? Что это такое? Что настолько срочно, что вам нужно поговорить напрямую с городским лордом и вы не можете написать надлежащий отчет?» — спросил капитан Херретт.

«Капитан… сэр. Молодой мастер Клэй сегодня столкнулся с Дереком Хантом, и ему повезло, что он выбрался живым. — ответил Брэдли.

Капитан нахмурил бровь. «Пойдем.» Он жестом пригласил Брэдли следовать за ним и повел его через Большой зал к человеку, сидевшему на сиденье выше всех остальных.

Большой зал выглядел как небольшой тронный зал. Брэдли был там не впервые, но зрелище все равно было достойным внимания. Большой зал служил обеденной зоной для торжеств и тому подобного. На данный момент зал был пуст, за исключением единственного места, которое занимал городской лорд. Но во время торжеств и когда они были гостями, слуги приносили столы и украшения для гостей.

Капитан Херрет и Брэдли подошли к человеку, сидевшему на высоком сиденье, в окружении охранников с обеих сторон. Он выглядел почти так же, как Клэй, но держал свои золотистые волосы аккуратно подстриженными. С кубком в руке, покоившимся на подлокотнике кресла, и непринужденной манерой поведения он излучал царственный вид. На вид ему было чуть больше двадцати, но Брэдли знал, что это произошло из-за его высокого показателя живучести, который он получил, когда был моложе.

В этом отношении Клей последовал примеру своего отца. Самый простой способ инвестировать в живучесть, не тратя очки характеристик, — это иметь защитный класс. Конечно, такой способ выравнивания был болезненным, но это была цена, которую пришлось заплатить, чтобы выглядеть моложе.

— Хм… — сказал городской Лорд. «Вы… Брэдли, верно?»

«Да, Господь. Для меня большая честь, что вы помните мое имя». — ответил Брэдли.

«Конечно.» Господь рассмеялся. «Херретт выбрал тебя из толпы сброда, чтобы защитить моего сына. Как я мог забыть.»

«Для меня большая честь получить такое задание».

«Итак, почему ты здесь? Надеюсь, это для чего-то важного». Господь сказал, прищурив глаза.

— Д-да, Лорд. Речь идет об этой задаче и о человеке, Дереке Ханте».

Малькольм Торит нахмурился. «Что ты имеешь в виду? Какое отношение они имеют друг к другу?»

Вот оно…

Брэдли задумался. «Сэр, обычно они не имеют друг с другом ничего общего. Но сегодня я охранял Молодого Мастера в благородных охотничьих угодьях. Он привел с собой торговую девушку Алисию и простого мальчика. Молодой Мастер планировал… — Он остановился. Как я могу сказать, что Молодой Мастер планировал ограбить и убить подростка?

Городской лорд, казалось, был раздражен его колебаниями. — Выкладывай это, Брэдли.

— Д-да, Лорд. Он ответил. «Молодой господин планировал… забрать имущество простолюдина». Брэдли сглотнул, ожидая ответа Господа.

«И?» — сказал городской лорд.

Брэдли на мгновение отключился. Неужели его не волнует, что Молодой Мастер воровал у простолюдина?

Он выбросил эту мысль из головы. — Д-да… эм… — он снова заколебался, но заставил себя продолжить. «Когда Молодой Мастер наконец нанес удар, мальчик показал замечательную способность уклоняться и двигаться, избегая смертельных ударов. Затем он исцелил себя зельем.

«Именно тогда Молодой Мастер позвал меня и других охранников. Мы прикончили монстра, с которым он сражался, и приготовились… позаботиться о простолюдине. Когда он отдал приказ, Дерек Хант вышел из леса… аплодируя». — сказал Брэдли.

В этот момент и капитан, и городской лорд нахмурились. «Почему этот человек был там?» — спросил Лорд Торит.

«Сэр, судя по всему, знает мальчика. Они действовали почти как учитель и ученик. Мистер Хант рассказал мальчику о драке, когда тот появился. Они продолжали идти, небрежно, как будто нас там вообще не было. В конце концов, Младший Мастер не смог больше этого терпеть и призвал к смерти обоих». Охранник рассказал.

Капитан вздрогнул, и при этом хмурый взгляд городского лорда стал еще сильнее. «Что произошло дальше?» — скомандовал капитан Херрет.

— С-капитан… Милорд… Я никогда… Я никогда… — Брэдли начало бесконтрольно трясти. «Я никогда не чувствовал такой силы. Одно слово мужчины, и это было все, что я мог сделать, чтобы остаться на ногах. Молодой Мастер, возможно, все еще в шоке, а торговка на обратном пути потеряла сознание.

— Но он тебя отпустил? Господь спросил.

«Да, он сказал, что мы все были бы мертвы, если бы не кто-то по имени Алана. Он сказал, что она просила его не убивать сегодня никого важного, но он этого не сделал. Он сказал, что если я хочу кого-то поблагодарить, то надо поблагодарить ее». — ответил Брэдли.

«Алана? Алана Свон? Городской Лорд чуть не вскочил со своего места. — Ты знаешь, кто это?

— Н-нет, сэр.

«Она владелица The Crown Restaurants. Все они!» Господь чуть не закричал.

Брэдли как раз переходил в одного из наиболее важных охранников. Внутреннее устройство ресторана «Корона» было настолько выше его понимания, что он никогда не беспокоился о том, чтобы узнать о них что-нибудь больше. Все, что он знал, это то, что он не мог там обедать и что он никогда не должен устраивать сцены или позволять Молодому Мастеру устраивать там сцены.

Брэдли не мог поверить своим ушам. Он провел лишь небольшое исследование о Дереке Ханте, когда услышал, как капитан Херретт говорил о нем и посылал к нему гонцов. Все, что он знал, это то, что у него был домашний кролик и что он каким-то образом получил членскую карту Короны. В его работу не входило расследование этого человека, поэтому он оставил все как есть.

Городской Лорд вздохнул. «Итак, он оставил вас всех в живых, и единственная причина, по которой он это сделал, заключалась в том, что владелец Короны просил его не убивать моего сына». Он покачал головой. «Кроме силы, которую ты почувствовал, есть ли что-нибудь еще, что ты можешь рассказать мне о нем?»

«Когда он злился, фиолетовый цвет его глаз расширялся и покрывал все его белки. Это было похоже на то, как когда кто-то с мощной близостью к огню направляет свои способности через свое тело, и его радужная оболочка становится красной. Я никогда раньше не видел никого с фиолетовым цветом, и определенно не охватывающим весь глаз. Он также пропускал через руки молнии, я в этом уверен. Оно было синим, а не фиолетовым». — ответил Брэдли.

«Пурпурный элемент…» — пробормотал городской лорд. Он повернулся и посмотрел на капитана Херрета. «Херретт, ты когда-нибудь слышал раньше о ком-нибудь, имеющем близость к фиолетовому элементу?»

— Я слышал легенды, сэр. Вот и все.» Ответил Херретт. «Чрезвычайно высокое сродство с молнией может стать настолько темно-синим, что его можно ошибочно принять за фиолетовый. Кроме этого, возможно, гравитация или темная способность. Херретт посмотрел на Брэдли. «Вы уверены, что оно было фиолетовым, а не черным?»

Брэдли кивнул. «Оно определенно было фиолетовым. Вы можете спросить Молодого Мастера и других охранников».

«Хм… Ну, пока отложим это, есть что-нибудь еще?» — спросил Лорд Торит.

— Д-да, Лорд. Брэдли сглотнул. — Х-хе… Мистер Хант сказал, что скоро нанесет визит лорду города и что нет необходимости посылать ему больше приглашения. Он сказал, что ты… теперь привлекаешь его внимание.

Лицо городского лорда слегка покраснело, и он стиснул зубы. С пола раздался грохот, когда его кубок лежал скомканный на земле, из него лилось вино. — Он это сказал, да? — риторически спросил он.

«Нет… Брэдли». — сказал городской лорд. «Почему ты не знал, что этот ребенок был родственником того человека? Если я не ошибаюсь, мужчина пришел с кроликом и мальчиком-подростком с грязными светлыми волосами. Разве вы не исследовали цель моего сына, прежде чем позволить ему атаковать!» Он закричал в конце предложения.

«С-сэр. Т-это не то. М-мы… За мальчиком следила охрана уже больше недели. Мальчик ни разу не вступал в контакт с этим человеком, пока мы его преследовали. Кроме тренировок в Гильдии искателей приключений и выполнения мелких поручений с девушкой-торговкой, он оставался в гостинице. Брэдли быстро ответил.

«Это так?» Господь сказал. — И все же это ваша вина, что вы не провели тщательного расследования?

Брэдли склонил голову. — Д-да, сэр.

«С сегодняшнего дня ты лишен звания. Вы вернётесь вместе с остальным сбродом туда, где вам и место. Тебе повезло, что я не убью тебя сейчас и покончу с этим. — сказал городской лорд. — Геррет, проследи, чтобы мои приказы выполнялись… и найди моему сыну нового личного охранника. Уволен».

«Да сэр.» Херретт кивнул, взял Брэдли за руку и повел его обратно из холла.

«Дерек Хант… посмотрим… посмотрим». Брэдли услышал бормотание городского лорда как раз перед тем, как двери за ним закрылись.