Глава 2: Новое тело
Грубый и первобытный крик исходил от Роуэна, когда он пытался оттолкнуться от тел, игнорируя отвратительные звуки и ужасные ощущения сосания, когда он вырывался из тел, борясь с желчью, поднимавшейся из его горла.
Он дико оглядывался вокруг, каждый поворот его головы приносил новый прилив ужасающих новых подробностей. Комната была большая, явно хозяйская, и была со вкусом обставлена, по комнате были разбросаны произведения искусства.
Два гигантских окна были занавешены плотными портьерами, окна и занавески казались тщательно сделанными, он видел золотую отделку на занавесках и причудливые изображения на окнах, и все кричало о богатстве и желании потратить это богатство.
Там была большая коричневая дверь, инкрустированная золотом и загадочными знаками, с той же фигурой Русалки с тремя руками, но на этот раз руки русалки указывали в разных положениях, под углами, которые, казалось, не имели никакого смысла; он заметил, что на двери не было пятна крови, что должно быть невозможно, потому что все стены до потолка были обильно покрыты им.
Рядом с дверью находился шкаф и небольшой алтарь, на котором лежала большая книга, она была открыта, страницы были черными и, похоже, не содержали никаких символов. Дверцы шкафа были открыты, и внутри находилось зеркало в полный рост искусного дизайна.
Зачем помещать такое дорогое зеркало в закрытый шкаф?
Он мысленно покачал головой, отвлекаясь от своих размышлений: мыслительный процесс того, кто владеет этим местом, должен быть последним, о чем он думал.
Отражение в зеркале вернуло его в тот ужас, который его блуждающий разум на данный момент решил забыть.
Он перевел взгляд на зеркало и увидел, что на него смотрит незнакомец, весь в засохшей крови, такой густой, что лишь несколько пятен бледной кожи мелькали в глазах, зеленых, как океан изумрудных драгоценностей, и волос, прилипших к его черепу.
Он в шоке уставился на него, потому что это был ребенок! Он был ребенком!
Вот только он ошибся насчет своих трех десятилетий воспоминаний, сделал следующий логический шаг к безумию и пришел к грандиозному выводу, что его жизнь была чем?
Симуляция?
Случайная программа в матрице, или было что-то более загадочное и умопомрачительное, вроде прыжков через тела?
Реинкарнация?
Трансмиграция? Это вообще было слово?
Был ли он в аду?
Или это было что-то глупое, будто кто-то над ним разыграл? Но на таком уровне?
Он был уверен, что у Бога не так много свободного времени, не так ли?
Сколько свободного времени у всеведущего существа? Ежеминутно?
Я схожу с ума. Дыши, Роуэн. Все это может быть осознанным сном, вызванным плохим алкоголем или передозировкой определенного белого вещества. Верно?
Хватит думать и действовать! Посмотрите на себя!
Его охватила волна озноба, и он заметил в зеркале, что его рот все это время был широко открыт, и он издавал тихие воющие звуки, как раненое животное. Его внешний вид встряхнул его, и он вырвался из своих мечтаний.
Мне нужно покинуть это место.
Эта центральная мысль была всем, что заставило его проснуться, паника пробежала по его венам, как кислота, и он пересек зал, заполненный трупами, глядя прямо перед собой. — Прямо, он… — смех вырвался из его горла.
— Возьми себя в руки, Роуэн, ты сошел с ума. Он уставился на свое отражение, его смеющееся лицо больше походило на мучительную гримасу: «Тебе не очень идет». Он прошептал. Услышать его голос помогло, хотя все равно было странно слышать другой детский голос, когда он говорил.
Я сошел с ума? Заткнись мозг.
Дверь была его целью, какая бы сумасшедшая вещь ни произошла здесь, или какие бы безумцы это ни сделали, он предпочел бы не находиться где-то рядом с этим местом, когда они вернутся и продолжат с того места, где остановились.
Когда он подошел ближе к двери, звук вечеринки проник в комнату, он подумал, что ошибся раньше, когда слышал звуки смеха и празднования, но его уши работали нормально, где-то рядом происходил праздник. «В какой адской игре я оказался? Кто может устроить какой-нибудь праздник, кроме этого места?»
Звук вечеринки, как ни странно, казалось, напугал Роуэна больше, чем комната, в которой он оказался, периодический громкий смех заставлял его трястись, когда он пробирался через комнату, полную мертвецов.
Он обнаружил, что вздрагивает и останавливается, глаза затуманились от смятения, и какое-то время он стоял и прислушивался, а потом начал как следует фильтровать звуки, которые слышал.
Поначалу это звучало для него чуждо и непонятно, но когда он прислушался, язык как будто слился в его сознании, и загадка щелкнула, как раз в тот момент, когда в голове пронесся поток образов и ощущений. .
Роуэн нагнулся от боли и сдавил череп. Он признает этот чужой язык, это был древний меданский язык, на котором говорили только члены королевской семьи Брамианского двора и Совета Справедливости. Он считался одним из первых языков людей, данных Королем-богом тем, кто будет править.
У него мелькнуло воспоминание о торжественном событии в красном зале, где жрецы помазывали голову каждого дворянского ребенка Сияющей Аброзией, при этом их языки были открыты, и они могли говорить на меданском языке, не сходя с ума.
С этим знанием нахлынул поток воспоминаний, бессвязных и хаотичных, и он чуть не рухнул на пол от боли, но теперь он знал свое имя, это было… по странной причине у него возникло леденящее душу ощущение, что он не должен произнести его имя, он не должен признавать свою настоящую личность в этом месте.
Когда волна боли прошла, он подтолкнул себя к двери, независимо от того, что последовало дальше, он был человеком действия.
«Позвольте мне немного расслабиться, ладно? Потому что теперь мне кажется, что я дитя действия», — криво говорил он, его мозг изо всех сил старался сохранить здравомыслие любым возможным способом. Наконец он покинул толпу тел и шагнул к двери, покосившись на алтарь.
Он колебался, прежде чем прикоснуться к дверной ручке, его рука просто зависла над ней.
Подчеркнуто игнорируя воплощение русалки, которая, как он мог бы поклясться, смотрела на него.
Его дыхание участилось, и он с небольшим усилием повернул дверную ручку в сторону, чтобы отпереть дверь.
Он открыл ее с треском и вздрогнул, когда звуки усилились: дверь, должно быть, имеет впечатляющую звукоизоляцию.