Глава 71: она-зародыш

Глава 71: она-зародыш

Даже Чэн Си была немного напугана своими собственными мыслями. Она тихо кашлянула и тихо спросила: «Ты хорошо себя чувствуешь? Вы принимали какие-нибудь лекарства?” Она положила вещи, которые держала в руках, и продолжила: «Я проведу тебе обследование, хорошо?”»»

Лу Чэньчжоу все еще смотрел на нее, как будто пытаясь убедиться, был ли человек, стоящий перед ним, настоящим. Через некоторое время он наконец сказал: «Я помню, что входная дверь была заперта.”»

Чэн Си вспотела, но все же кивнула в ответ и сказала: «Она была заперта, но у меня есть код доступа.”»

Его лоб слегка наморщился, когда он повернулся и медленно сел, чтобы посмотреть на нее. Чэн Си заметил, что его тело было очень слабым; даже это простое действие заставило его начать тяжело дышать.

Она протянула руку, собираясь помочь ему, но он оттолкнул ее, несмотря на боль. Он закрыл глаза и немного отдохнул прислонившись к дивану прежде чем устало спросить, «Почему ты здесь?”»

«Я слышал, что ты заболела, и пришел тебя навестить.”»

«Вы же меня видели. А теперь уходи.”»

«Мистер Лу……”»

Он открыл глаза, полностью придя в себя к этому моменту. В его взгляде читалось знакомое недовольство, напоминавшее его взгляд при первой встрече; под этим холодным изучающим взглядом любой почувствовал бы себя ничтожной пылинкой.

«Проваливай!” Его голос был негромким, и в нем чувствовалась усталость. «..-Теперь она грязная.”»»

Чэн Си посмотрела на свои собственные туфли—она действительно забыла снять их, входя в дом. Главная проблема заключалась в том, что она даже не видела обувного шкафа. Кроме того, ей не терпелось узнать, в каком он состоянии, поэтому она даже не подумала об этой обычной вежливости.

Поняв, что она нечаянно вызвала одну из его любимых обид, Чэн Си заговорил чрезвычайно извиняющимся тоном. «Извините. Я не видел пары тапочек, в которые можно было бы переодеться…”»

В нее полетела подушка, а вместе с ней и очень знакомое записывающее устройство. Подушка безвредно упала к ее ногам, но записывающее устройство отскочило от ее ноги, в конечном счете остановившись на нижней стороне кофейного столика. Ее голос гудел изнутри. «Маленький кролик тайно влюбился в маленькую лисичку…”»

Когда Лу Чэньчжоу понял, что случайно бросил в нее не ту вещь, он разозлился еще больше. «Проваливай! — крикнул он, задыхаясь. Когда он увидел, что его крик не произвел никакого эффекта на Чэн Си, в нее полетела еще одна подушка. На самом деле, если бы рядом с ним было достаточно предметов, Чэн Си полагал, что он бросил бы их все без колебаний.»

Взгляд у него был очень страшный, тяжелый и мрачный. Она видела его всего пару минут, но явная слабость, которую он проявил, пока она стояла у двери, казалась миражом, который полностью испарился.

Его потеря контроля пришла еще быстрее. Почти сразу же после того, как у него кончились вещи для броска, он взорвался. Он схватился обеими руками за голову и хрипло закричал: «Проваливай! Проваливай немедленно!”»

Чэн Си немедленно сняла туфли и подошла ближе, босиком. Она собиралась мягко утешить его, но он решительно оттолкнул ее. Даже будучи ослабленной, сила Лу Чэньчжоу была намного больше того, с чем она могла бороться, и ее оттолкнули прежде, чем она смогла приблизиться, почти падая.

Чэн Си глубоко вздохнула, собираясь сделать еще одну попытку, как вдруг из-за двери ее окликнул голос: «Доктор Ченг!”»

Чэн Си обернулся и увидел в дверях бабушку и дедушку Лу Чэньчжоу.

Она оглянулась на Лу Чэньчжоу, который сидел, обхватив голову руками от боли, и вышла.

На улице стояли не только бабушка и дедушка Лу Чэньчжоу, но и несколько врачей в белых халатах, которые пришли вместе с ними. Один из них был особенно стар, вероятно, кого-то специально вызвали.

И действительно, дедушка Лу Чэньчжоу представил его именно так. «Это доктор Се из центральной больницы. Причина, по которой мы не были здесь сейчас, заключается в том, что мы специально умоляли его приехать.”»

А затем он представил Чэн Си доктору Се, сказав: «Это ученица доктора Цая, доктор Ченг.”»

Чэн Си знал очень известного старого врача общей практики в центральной больнице, которого также звали доктор Се. Скорее всего, это он стоял перед ней. Поскольку он был уважаемым старшим, Чэн Си все еще вежливо приветствовала его, несмотря на ее спешку. «Для меня большая честь иметь возможность встретиться с вами.”»

Доктор Се был добрым человеком и коротко улыбнулся ей. Из-за этого случая у них не было времени обменяться любезностями. Бабушка Лу Чэньчжоу была еще более тороплива, чем она; как только Чэн Си закончил приветствовать их, она потянула ее за руку и с тревогой и тихо спросила: «Что же нам делать? Чжоу был заперт здесь в течение нескольких дней, и он ничего не ел за это время. Когда вечером мы пришли проведать его, у него все еще был сильный жар, а кожа была вся в красных пятнах. Он отказывается видеть врача, он отказывается принимать лекарства, и он отказывается позволить нам прикоснуться к нему. Что же нам делать?”»

Чэн Си успокаивающе похлопал ее по руке и спросил: «Когда вы узнали, что он болен?”»

«Только сегодня. Кто-то из офиса искал его, но не смог связаться с ним, поэтому они позвонили нам вместо этого. Мы искали его по всему городу, пока наконец не обнаружили, что он заболел и заперся здесь.”»

«Мы хотим войти, но, учитывая его состояние, можем ли мы?”»

Услышав их тон, мне показалось, что нечто подобное уже случалось в прошлом. Таким образом, на этот раз они не только вызвали доктора се, но и заставили Цай и позвонить Чэн Си.

Затем Чэн си спросил: «Вел ли он себя так же, когда был болен в последний раз?”»

Бабушка Лу Чэньчжоу взглянула на мужа, прежде чем нерешительно ответить, «……..Да, — и затем она поспешно объяснила: «У него очень сильный комплекс чистоты, который усиливается, когда он болен. Это настолько серьезно, что почти никто другой не может прикоснуться к нему, потому что он утверждает, что они все грязные.”»»

Это было вполне объяснимо и являлось обычным физиологическим симптомом пациентов, страдающих эмоциональной отстраненностью. Медицинские книги Чэн Си содержали примеры пациентов, страдающих точно такой же проблемой. Сначала она думала, что сильная сила воли Лу Чэньчжоу позволит ему преодолеть свое стремление к чистоте, но она не ожидала, что его холодная рациональность будет так легко разрушена болезнью.

Но когда она снова обдумала эту ситуацию, ее действия действительно показались ей немного чрезмерными в тот день. Несмотря на то, что она знала, что он простудился и, возможно, у него также была аллергическая реакция, она отреагировала на его провокации и потеряла контроль. В конце концов, она даже проигнорировала все его симптомы и собиралась позволить ему уйти просто так.

Сделав глубокий вдох, Чэн Си закатала рукава. «Не беспокойся. Я найду способ, чтобы, по крайней мере, доктор Се мог помочь проверить его состояние.” Сказав это, она посмотрела на врачей, стоявших позади доктора Се. Все они были очень молоды; очевидно, бабушка и дедушка Лу Чэньчжоу планировали применить силу, если Лу Чэньчжоу откажется сотрудничать. «Я надеюсь, что вам, ребята, не придется справляться с ситуацией, так что дайте мне немного времени, хорошо?”»»

Дед Лу Чэньчжоу и все остальные немедленно кивнули. Чэн Си улыбнулся, повернулся, открыл дверь и вошел внутрь. Прежде чем войти, она подняла ноги и сняла даже носки—коридоры снаружи выглядели чистыми, но кто знает, думал Ли Лу Чэньчжоу то же самое.

Чэн Си тоже сняла верхнюю куртку. Внутри она была одета в свитер с такой же длинной юбкой; весь наряд подчеркивал ее фигуру, делая ее особенно стройной и изящной. Обычно она любила этот стиль одежды, потому что он был одновременно удобным и теплым, но сейчас она немного сожалела об этом, потому что ее юбка могла сделать следующие несколько действий немного трудными.

Засучив рукава, она обернулась и спросила: «Ребята, вы принесли что-нибудь поесть?”»

Бабушка Лу Чэньчжоу тут же сказала: «- Да, конечно.” К Чэн Си подошел молодой человек с массивной коробкой для завтрака. Чэн Си открыл ее и удовлетворенно заглянул внутрь.»

Она взяла коробку с завтраком, закрыла дверь и вошла внутрь. Когда психиатры лечили своих пациентов, они старались изолировать себя, чтобы не отвлекать их и не нарушать их личную жизнь. Естественно, это означало, что она не собиралась позволять людям наблюдать за ней.

Лу Чэньчжоу уже перестал разбрасывать вещи и, казалось, успокоился, но его взгляд оставался жестоким. Чэн Си чувствовал, что, если бы не изнуряющий голод и болезнь, лишающие его большей части жизненных сил, он бы вышвырнул ее из дома, как будто она была куском мусора.

В этот момент он почти полностью забыл, что однажды сказал ей, что хочет ухаживать за ней, несмотря на свое прямое признание в желании заняться с ней сексом.

В его глазах, возможно, она была не более чем микробом, микробом размером с человека, который он ненавидел всем своим существом.