Было холодное зимнее утро.
Цзян Мин подозрительно посмотрел на свой двор. Он был здесь.
Но почему что-то казалось неправильным?
Пространство перед дверью было чистым. Не было ни сорняков, ни сухих веток, ни опавших листьев. Это было чище, чем когда он жил дома.
Даже деревянная дверь, которую кто-то сломал, когда он бежал всю ночь, была отремонтирована и заменена. Он чувствовал себя довольно сильным и намного сильнее, чем раньше.
«Не говорите мне, что кто-то взял на себя?» Цзян Мин пробормотал себе под нос. Его репутация злодея была недостаточно сильна?
Однако, когда он толкнул дверь и вышел во двор, все было именно так, как он себе представлял. Повсюду была сухая трава, а гнилые листья были нагромождены в несколько слоев.
«Похоже, я слишком много думаю об этом».
В этот момент неподалеку раздались голоса.
«Отец, еда готова».
«Не паникуйте, не паникуйте. Подождите, пока я починю этот стул в доме старейшины Ванга».
Цзян Мин повернул голову и посмотрел. В другом маленьком дворике рядом с ним молодая девушка в грубой одежде и немного хрупкого вида несла какую-то еду и протягивала ее седовласому старику.
У старика была сгорбленная спина, а руки были покрыты мозолями. Было видно, что он всю жизнь много работал. Он возился со сломанным деревянным стулом, взглянул на миску с рисом и продолжил работу.
«Э? Здесь кто-то живет?» Цзян Мин поднял брови.
Цзян Мин узнал из памяти своего предшественника, что в соседнем дворе уже более десяти лет никто не жил. Он был настолько ветхим, что даже если бы они только что переехали в город, никто не хотел бы его убирать. Лучше построить новый дом.
В это время девушка тоже заметила Цзян Мина и быстро махнула рукой: «Мы только что переехали сюда. Меня зовут Ли Цинцин, а это мой отец. Пожалуйста, простите нас, если мы вас побеспокоили».
«Я все еще должен поблагодарить вас за помощь в чистке и ремонте ворот», — сказал Цзян Мин с улыбкой.
Соседкой с другой стороны была женщина средних лет, но у нее не хватило доброго сердца на такой поступок. Уже достаточно хорошо, что она не бросала мусор в дом Цзян Мина.
— Да, как ты узнал, что мы это сделали? Ли Цинцин была удивлена, а затем смущенно улыбнулась. «После того, как мы въехали и убрались, мы увидели, что возле твоего дома растет трава, поэтому мы ее убрали. Но я не решился войти во двор, опасаясь, что хозяин рассердится, когда вернется. Эту дверь построил мой отец. Он хорош в этом, верно?» Когда Ли Цинцин говорила, ее тон стал необъяснимо гордым.
«Он просто слишком силен». Цзян Мин серьезно похвалил ее и сказал несколько вежливых слов. Наконец, он прислал несколько сушеных лесных грибов, чтобы выразить свою благодарность.
Бардак был как внутри, так и снаружи дома. Цзян Мину было лень убираться, поэтому он выбросил корзину с травами и вышел.
Город был оживленным. Они резали мясо для своих празднеств.
В горах было больше диких овощей. Те, кто мог позволить себе масло, могли их жарить.
Если бы кто-нибудь смог принести в это время несколько сушеных зайцев и фазанов, этого было бы достаточно, чтобы занять у соседей высшую точку презрения.
В конце концов, было сказано, что они полагались на гору, чтобы зарабатывать на жизнь, но не каждый мог выжить на горе.
* * *
Небольшой бар был как обычно, но казался еще более ветхим.
Мастер Чжоу выглядел еще старше. Он не мог больше пить даже огненных вин. Он мог только выпить небольшой стакан лечебного вина, чтобы напитать свое тело, а затем внучка забрала его домой.
В баре было не так много людей. Старый Цзян встал и сел за тот же стол, что и Цзян Мин, вздохнув: «Надеюсь, мастер Чжоу сможет прожить еще несколько лет. Тогда мы с мастером Чжоу могли выпить десять пинт пива».
Старый Цзян продолжал говорить о прошлом, но Цзян Мин не ответил ему. Он только что выпил вино.
Старшему поколению было нелегко встретить человека, который мог бы их слушать. В это время ему оставалось только слушать.
Пока он говорил, Старый Цзян немного напился и заснул на столе.
А Фэй нес полотенце и подошел, убрав несколько столов. Он покачал головой и сказал: «Несколько стариков уехали этой зимой, и выносливость г-на Цзяна, похоже, уменьшилась вдвое».
Они вдвоем перенесли Старого Цзяна на кровать во внутренней комнате, а затем снова сели за стол.
— Как продвигается брак? — спросил Цзян Мин.
А Фэй усмехнулся. «19-го числа двенадцатого месяца я поставлю у себя во дворе два стола с яствами. Минг, ты должен прийти!»
Цзян Мин шлепнул палочками для еды. «О чем, черт возьми, ты говоришь? Я уже заплатил за это. Как я могу не пойти?»
«Точно! Кстати, ты уже познакомился со своим новым соседом?» — спросил А Фэй.
Цзян Мин кивнул. «Да. Они даже починили мою дверь».
«Правильно. Столярные навыки старейшины Ли распространились по всему Мирному Городу. Многие люди ищут его, чтобы починить свои деревянные артефакты и сделать мебель». А Фэй покачал головой. «И его дочь, Ли Цинцин, собирается выйти замуж. Она празднует свою свадьбу только через день после моей».
А Фей говорила о своем муже. Цзян Мин встречался с ним несколько раз. Он не был очень выдающимся, но он был вполне честным.
Жизнь в городе была такой. Не было такой вещи, как выбор между семьями с равным социальным статусом. Они почти могли справиться с этим.
* * *
Когда дни подошли к концу года, Цзян Мин тоже полностью расслабился. Когда ему было нечего делать, он убирал свой двор и шел в город, чтобы купить вина и мяса для подготовки к Новому году.
Он хорошо ладил со своими новыми соседями. Старейшина Ли и Ли Цинцин часто приходили помочь Цзян Мину убрать двор.
Цзян Мин также очень интересовался плотницкими работами старейшины Ли. В свободное время он следовал за старейшиной Ли, чтобы ходить по улицам и учиться столярному делу.
Цзян Мину было слишком скучно заниматься только боевыми искусствами. Осваивать другие навыки было весело. Он даже планировал найти возможность изучить технику виноделия, которую спрятал Старый Цзян.
19 числа двенадцатого месяца А Фэй официально вышла замуж. На нем была опрятная одежда, а голова невесты была покрыта красной тканью. Их отправили в брачную камеру.
Мастер Чжоу был болен и не мог прийти на свадьбу, поэтому Цзян Мин заплатил за него.
20-го числа двенадцатого месяца Цзян Мин и А Фэй пришли вместе в дом старейшины Ли и приготовились присутствовать на свадьбе Ли Цинцина. У этого молодого человека не было родителей, поэтому он женился на семье Ли.
На банкете все прошло хорошо. Цзян Мин даже видел старшего брата Ли Цинцина. Он слышал, что работает слугой в большой семье в префектуре. Сегодня он специально отпросился на свадьбу сестры.
Однако ее брат появлялся только один раз и произносил тосты за каждым столом, прежде чем снова исчезнуть.
«Ее брат такой загадочный», — с любопытством сказал А Фэй.
Цзян Мин уже собирался заговорить, когда снаружи двора раздался внезапный шум, за которым последовал крик.
«Убийство! Убийство!»