Глава 3: Незнакомец, пьющий бокал вина

В темной и холодной пещере вспыхнуло несколько огней, и воздух наполнился ароматом горшка с грибной похлебкой.

Цзян Мин пришел в себя и наполнил миску тушеным мясом. В золотой похлебке был след пламенно-красного света, что было очень странно.

«Эта миска с тушеным мясом, вероятно, может усыпить слона».

Глядя на разноцветные грибы в рагу, Цзян Мин не мог не усмехнуться. Затем он дунул на горячий воздух и не мог дождаться, чтобы поесть.

«Шип!»

После того, как тушеное мясо было съедено, оно было таким свежим, что язык Цзян Мина чуть не расплавился. Грибы тоже были вкусные. Неизвестная жгучая сила закружилась в его теле вместе с жаром грибной похлебки.

Цзян Мин был так доволен, что чуть не застонал вслух. Холод дождливой ночи рассеялся в одно мгновение, и все его тело стало теплым и полным сил.

«Это сила травы огненного облака?»

Цзян Мин был крайне потрясен. Его слабое тело, казалось, ликовало и прыгало от радости, показывая сильное желание похлебки перед ним.

Он тут же выложился и уничтожил оставшееся грибное рагу.

Пока он пил, казалось, что перед ним танцуют маленькие люди, но вскоре они исчезли.

Его тело постепенно согрелось, и мысли Цзян Мина постепенно оживились.

«Такие вещи, как трава огненного облака и рецепты укрощения зверей, не так легко найти в обычном мире боевых искусств. Похоже, это действительно мир бессмертных культиваторов. Мне просто интересно, действительно ли здесь есть бессмертные? Бессмертный путь бесплотен. Бесполезно переосмысливать. В настоящее время боевые искусства — единственный способ стать сильнее».

Цзян Мин глубоко вздохнул и подавил сомнения в своем сердце. Он лег у костра и постепенно заснул.

Снаружи все еще бушевала буря, время от времени гремел гром. Огонь в маленькой пещере постепенно ослабел и вернулся во тьму.

* * *

На следующий день дождь и тучи рассеялись.

Небо было чистым, как зеркало. Лучи солнца пробились сквозь лозы и осветили пещеру.

Цзян Мин встал и ошеломленно посмотрел вниз.

«Самая прочная вещь в мире — больше не сталь. Это лекарство слишком сильное!» Цзян Мин потерял дар речи. Он чувствовал, как все его тело горит.

Он отодвинул лианы и вышел из пещеры, глубоко вдохнув свежий после дождя воздух. Затем он встал на огромный камень и начал практиковать набор кулачных техник, которые укрепили его тело.

Медицина и боевые искусства были неразделимы.

Сборщики трав также занимались боевыми искусствами и имели свои собственные способы укрепления своей ци. Кулачная техника, которую практиковал Цзян Мин, не имела названия, но все же имела некоторый эффект.

Он снова и снова практиковал технику кулака. Он чувствовал, как лекарственная сила растворяется в его теле, и его сила медленно увеличивалась.

Даже его худое и слабое тело, казалось, стало крепче.

«Такой сильный целебный эффект. Кажется, дело не только в траве огненного облака. Эти ядовитые грибы тоже обладают удивительными целебными свойствами. Просто обычным людям не довелось ими насладиться. Если это так, то эта гора лес для меня — огромное сокровище. Драгоценные травы, такие как трава огненного облака, трудно найти, но ядовитые грибы или травы найти не проблема.»

В его воспоминаниях некоторые лекарственные травы обладали необычайным действием, но также были очень ядовитыми. Обычные фармацевты просто не могли их обработать. Даже если бы они могли, затраты были бы выше, чем прибыль. В принципе, их никто не собирал.

Если бы Цзян Мин использовал эти травы и ядовитые грибы в качестве ресурсов для занятий боевыми искусствами, то его путешествие по боевым искусствам было бы в два раза эффективнее при вдвое меньших усилиях.

После более чем двух часов практики жар, наконец, спал.

«Я должен продолжать собирать травы!»

Забив гол, Цзян Мин был полон энергии. Он съел немного сухого корма, нес корзину с травами и продолжал двигаться вперед по маршруту, который запомнил.

После дождя горный лес был пуст и свеж. Трава и листья были окрашены каплями дождя, и время от времени в лесу разносилось щебетание насекомых и птиц.

В гуще леса Цзян Мин был один. Подобно ученику, жаждущему знаний, он продолжал пробовать все виды трав и знакомился с различными навыками сбора трав.

Большинство трав были нежными. Некоторые из них нельзя было повредить, некоторым нужны были только распустившиеся бутоны, а некоторые плоды приходилось собирать утром, чтобы стручки не лопнули.

Даже с воспоминаниями о своем предшественнике, Цзян Мин не знал, сколько трав он собрал, прежде чем почувствовал, что его уровень значительно улучшился.

* * *

Через два дня, рано утром, убывающая луна все еще висела в небе.

Цзян Мин вышел из горного леса Облачной Мечты в утреннем тумане. С его бамбуковой шляпы капала вода. Он нес корзину, полную трав, и пришел к месту сбора беженцев у подножия горы.

На самом деле Цзян Мин мог бы и дальше оставаться в горах, но по привычке своего предшественника возвращался на отдых на несколько дней после трех-четырех дней пребывания в горах.

Он был здесь новичком и не хотел привлекать к себе лишнего внимания.

Из кухонных труб поднимались струйки дыма. Вокруг было разбросано много простых соломенных хижин, и люди приходили и уходили. Он был полон дыма и огня.

В начале было всего несколько собирателей трав, которые строили здесь дома. Позже здесь постепенно собрались жалкие люди, которые не смогли выжить в Великом Облачном Городе.

Когда городские власти приехали на прогулку, они были любезны и лично назвали это место. Так был открыт Peace Town.

Как только Цзян Мин подошел к въезду в город, со стороны дороги появился молодой чиновник в потрепанной черной мантии. Он небрежно посмотрел на Цзян Мина и лениво сказал: «Толл, пожалуйста».

Цзян Мин сунул ему в руку две медные монеты. Офицер тут же показал удовлетворенную улыбку. Он небрежно порылся в корзине с травами несколько раз и взял два кусочка нерпы. Затем он махнул рукой и попросил Цзян Мина уйти.

Тогда, когда старый чиновник проявлял доброту, он не забывал быть готовым к опасности в мирное время. Он указал, что в горах могут быть бандиты, поэтому послал мелких чиновников охранять это место с риском для жизни, чтобы проверить, нет ли опасных людей, доставляющих неприятности.

Простолюдины были тронуты и в благодарность прислали серебро и специальные изделия.

Однако до сих пор никто не видел, как выглядели бандиты.

Жизнь была такой смешной и трудной. К счастью, мир был еще мирным. Его предшественник был сдержан и малозаметен и не доставлял хлопот. Цзян Мин планировал продолжать поддерживать это и не чувствовал никакой срочности.

Войдя в город, Цзян Мин поприветствовал некоторых сборщиков трав и вошел в небольшой бар.

Хотя это и называлось баром, на самом деле это была просто большая соломенная хижина. Грязный винный погреб был сильно обшарпан, внутри было темно и грязно, а столы и стулья были в лохмотьях. Это было одно из немногих увеселительных заведений в городе.

В таверне было довольно много людей. Большинство из них были мужчинами в рваной одежде. Были собиратели трав, охотники и лесорубы. Они пили и болтали чепуху, хвастаясь увиденным и услышанным.

В горах было очень влажно, поэтому многие люди приходили сюда выпить бокал вина, чтобы развеять холод и сырость до или после входа в гору.

Со временем употребление вина в течение дня стало уникальным обычаем в Мирном Городе. Даже если бы нечего было делать, многие люди приходили бы выпить чашку и поболтать, чтобы заглушить себя от плохих вещей в жизни.

Цзян Мин бросил корзину с травами на пустой стол, подошел прямо к стойке и похлопал по ней две медные монеты.

«Стакан бегунка для языка и тарелка копченого тофу!»

Tongue runner был здесь самым дешевым вином. Он стоил медную монету за стакан, и у него была только одна особенность — он был крепким.

Один глоток заставит язык потерять всякую чувствительность, и все тело станет горячим паром. Это был лучший выбор для изгнания холода.

За прилавком стоял владелец бара Старый Цзян. Его волосы были седыми и редкими, и он знал Цзян Мина и других собирателей трав. Он тут же улыбнулся и сказал: «Глядя на твое сияющее лицо, ты, должно быть, собрал хороший урожай».

«Хороший урожай? Меня чуть не съели на съедение волкам!» Цзян Мин небрежно придумал историю и сел.

Сначала он сделал большой глоток вина, и жжение перекинулось из горла в грудь и живот. Затем он взял кусок тофу, пожелтевший от дыма, окунул его в соус чили и засунул в рот.

Во рту переплелись ароматы крепкого вина и тофу. Цзян Мин причмокнул и прислушался к хвастовству окружающих пьяниц.

«Я слышал, что награда семьи Ван увеличилась до пятидесяти серебряных таэлей!»

— Ну и что? Трава огненного облака — это не белокочанная капуста. Где ее найти?

«Если я смогу его найти, я забронирую лучшую куртизанку Башни Цинхэ, мисс Сюэ’эр, на три дня и три ночи!»

«Придурок, ты считаешь своих цыплят до того, как они вылупятся. Сможешь ли ты устоять перед Цяньцяном?»

«Хахахаха!»

Цзян Мин поднял брови и выпил, не говоря ни слова.

Люди приходили и уходили в бар, и проходили какие-то знакомые сборщики трав. Цзян Мин приветствовал их одного за другим.

Никто не упомянул Старого Призрака Хуанга. Ведь прошло всего несколько дней. Многие уходили в горы на срок от десяти дней до полумесяца.

Поздно утром Цзян Мин облизал блюдо с тофу и выпил последний глоток вина. Затем он взял корзину с травами и, шатаясь, ушел.

«После того как я выпил чашу вина, никто в этом мире не сможет меня остановить!»