Книга 10: Глава 5

— Ночь 1-го дня 3-го месяца 1548-го года по континентальному календарю — Замок Парнам —

Лидер «Черных кошек», подразделения разведки и тайных операций, подчинявшегося непосредственно короне, был вызван Сумой в офис по связям с правительством в замке Парнам.

Когда Кагетора вошел в своей обычной внушительной черной маске тигра и черных доспехах не через дверь офиса, а через стеклянную дверь, ведущую на террасу, Сума прижал руку ко лбу и вздохнул.

«Я пришел по вашему приказанию», — объявил Кагэтора.

— …Разве ты не можешь воспользоваться обычным входом?

«Люди с подозрением относятся ко мне в этом наряде. Недопустимо, чтобы одна из горничных снова потеряла сознание.

«Немного поздно это говорить, но этот наряд совсем не такой уж и хитрый, не так ли?»

Он мог раствориться во тьме, но Кагэтора выглядел совершенно неуместно там, где был свет. Однако Кагетора покачал головой.

«При необходимости внимание окружающих можно отвлечь с помощью чар. И что еще более важно, зачем вы меня сюда сегодня позвали? Меня заставили поверить, что у тебя есть для меня какое-то важное задание.

«Ага. Эту задачу я могу доверить только тебе». Лицо Сумы стало серьезным, и он вытащил из ящика своего офисного стола прямоугольный предмет.

Это был металлический ящик.

Это была прямоугольная призма размером 15 х 20 х 40 сантиметров, без каких-либо украшений на поверхности, но с большим замком на верхней стороне, там, где была крышка.

Глядя на простоту дизайна и внимание, уделяемое его защите, можно сделать вывод, насколько важным должно быть содержание.

Сума передал этот металлический ящик Кагэторе.

«Я хочу, чтобы вы передали это моему тестю в Дом Эльфриденов. Я прошу вас об этом, потому что хочу, чтобы вы доставили товар лично. Оно должно оставаться запечатанным, пока не окажется в руках Отца».

— Вы имеете в виду бывшего короля, сэра Альберта? Кагетора уставился на металлический ящик.

Это была плотно запечатанная коробка.

Отправителем был нынешний (временный) король страны.

Получателем стал бывший король.

А потом его позаботились о том, чтобы отправить его вместе с лидером Черных кошек.

Было такое ощущение, будто внутри находился какой-то опасный объект, который мог потрясти страну.

Что вообще может быть в коробке?

«Могу ли я узнать о содержании?» — спросил Кагэтора.

«Вы не можете. Я не могу сказать вам.»

Сказав это, Сума передал ему письмо с сургучной печатью.

«Я бы хотел, чтобы ты передал это письмо отцу вместе с коробкой. В нем находится ключ от этого ящика. Пусть отец прочитает письмо в вашем присутствии, а когда он закончит, вы должны выполнить его приказания.

«…Понял.»

Кагетора склонил голову и принял коробку и письмо.

Хотя доставка была поистине загадочной, он знал молодого короля. Здесь должна была действовать какая-то глубокая мысль, чтобы Кагетора больше не спрашивал. Теперь оставалось лишь с точностью выполнить порученное ему задание.

Кагэтора собирался уйти с террасы тем же путем, которым пришел… и тут это случилось.

В дверь кабинета постучали.

Кагэтора попытался спрятаться, но Сума сказал: «Подожди», и остановил его.

«Это я. Могу ли я войти?» Это был женский голос. Этот голос принадлежал Лисии.

Сума сказал: «Давай».

Дверь открылась, и Лисия и…

«Моя леди?!» — воскликнул Кагэтора.

…из всех людей вместе с ней вошла бывшая царица Елисей.

«Прошло слишком много времени», — официально сказал Элиша. — Сэр Кар… я имею в виду сэра Кагэтору.

Она была такой же изящной, как и всегда, и, несмотря на то, что теперь стала бабушкой, она все еще оставалась красивой женщиной.

Оказалось, что, услышав от Сумы, как трудно воспитывать близнецов как первых детей, она бросилась к ним, чтобы поддержать их.

Лисия и Элиша держали по одному ребенку, Казухе и Циану. Лисия взглянула на Кагэтору, который ошеломленно стоял в углу комнаты и с мягкой улыбкой кивнул ему.

Увидев ее, что-то горячее вспыхнуло в глазах Кагэторы, глубоко под маской.

Эта принцесса-сорванец… теперь она мать…

В этой комнате теперь проживало три поколения королевских принцесс. Эта сцена вызвала у Кагэторы желание ущипнуть себя за переносицу, но он отчаянно скрывал свои эмоции, не желая, чтобы они были обнаружены.

Пока Кагэтора боролся, без чьего-либо ведома, Сума спросил Лисию: «Ты уже закончила давать молоко Циану и Казухе?»

«Да. Они оба сегодня много выпили и теперь крепко спят. Циан уснул у меня на груди, но Казуха почему-то была взволнована и никак не могла заснуть.

— Хи-хи, Казуха такой же, каким ты был, когда был маленьким, — хихикнул Элиша. «Ты был буйным малышом, понимаешь? Всегда быстро пытаюсь ускользнуть из постели.

«М-мама. Мне неловко, когда ты вспоминаешь вещи, которые я даже не могу вспомнить…»

От разговоров Елисея о старых воспоминаниях щеки Лисии покраснели.

С кривой улыбкой после их разговора Сума взглянул на лица близнецов. Казуха спал на руках Лисии, Циан — на руках Элиши.

— О, честно, — вздохнул Сума. «Если бы не мои обязанности, они такие милые, что я мог бы смотреть на них весь день».

— О боже, не глупи, — сказала Лисия. — Ты король, Сума, так что держи себя в руках.

«Хи-хи-хи! Лисия, ты говоришь так же, как и я раньше.

Наказание Лисии Сумы за то, что она ведет себя как глупый родитель, казалось, позабавило Элишу.

Пока Кагэтора стоял там, чувствуя себя неуместным в этой домашней обстановке, Лисия посмотрела в его сторону.

Затем она подошла. «Эм… сэр Кагетора?»

«…Что это такое?»

— Ты не мог бы подержать ее для меня?

Сказав это, она передала Казуху Кагэторе.

Казалось, Кагетора был необычно встревожен этим предложением. — Нет, я… я бы напугал ребенка, если бы держал ее…

«Все в порядке.» Лисия посмотрела на Кагэтору с полной искренностью. «Вы очень похожи на человека, которого я любил и уважал. Я слышал от матери. Этот человек однажды держал меня, когда я был размером с Казуху. И он обожал меня, как свою собственную дочь. Так что… нет никаких шансов, что ты не понравишься этой девушке, моей дочери.

«Принцесса…»

Кагетора снял рукавицы и нерешительно принял Казуху.

У него были толстые, крепкие руки, но поскольку Кагетора был зверочеловеком из семейства кошачьих, его руки были покрыты мехом.

Хотя мех на мгновение пощекотал Казуху, когда он взял ее на руки, вскоре она начала тихо дышать с выражением полного спокойствия на спящем лице.

Дети всегда чувствительны, потому что они еще так много не знают об этом мире. Эта чувствительность, должно быть, позволила ей осознать тот факт, что эти руки принадлежали тому, кто защитил бы ее безоговорочно.

Через минуту Кагетора вернул Казуху Лисии.

«Я благодарен, что вы подарили мне этот ценный опыт».

«Хи хи. Сума может и дальше доставлять тебе много неприятностей в будущем, но, пожалуйста, не перенапрягай себя и будь осторожен.

Видя беспокойство Лисии за Кагэтору, Сума немного расстроился. «Беда? Это просто несправедливо».

«О боже! Мы завидуем сэру Кагэторе, зять? — поддразнил Элиша.

Сума смиренно пожал плечами. — Я не буду этого отрицать, мама.

Даже когда Лисия сказала: «Ага», она улыбалась.

Почувствовав, как его губы под маской поднимаются вверх благодаря теплу вокруг него, Кагетора сказал: «Прости меня», а затем исчез в темноте ночи с террасы.

— Вечером следующего дня —

Кагетора теперь находился в бывшем владении предыдущего короля Альберта, укрытом в горах.

Он прибыл в особняк Альберта, и горничная, которая выглядела несколько напуганной его видом, провела его в гостиную.

Хотя шел уже третий месяц года, в горах все еще было холодно, и в большом очаге горел огонь. Альберт уже был в гостиной и поприветствовал Кагэтору с улыбкой.

«Ох, сэр Кар… сэр Кагэтора. Хорошо, что ты пришел.

«Да сэр.» Кагэтора отдал честь. «Я рад видеть, что вы, кажется, в добром здравии».

Альберт хлопнул его по плечу. «Ничего подобного, ничего подобного! Я сейчас на пенсии. Давайте отбросим ограничения сюзерена и вассала и вместо этого будем относиться друг к другу как к старым друзьям».

— Нет… Если вы простите мою грубость, я не думаю, что мы были так уж хорошо знакомы.

«…Ты никогда не меняешься. Твой характер так же неприятен, как и всегда.

Вздохнув от упрямства Кагэторы, Альберт протянул правую руку.

«Тогда давай теперь станем друзьями. Если бы вы относились ко мне так, как будто вы знакомый, которого я знаю уже давно, я был бы рад».

«…Да сэр. Если вы этого желаете, я сделаю это с радостью».

Кагетора взял Альберта за руку, и они обменялись крепким рукопожатием.

Альберт приказал Кагэторе сесть на диван возле камина, а сам сел за маленький столик напротив него.

Затем, сложив руки над коленом, Альберт спросил: «И по какому делу ты пришел сегодня?»

«Сэр, я прибыл для вас с доставкой от моего господина, Его Величества, короля Сумы».

Кагэтора передал ему полученную металлическую коробку. Затем из кармана он достал письмо, которое было еще одной вещью, которую ему доверил Сума, и передал его Альберту.

Бывший король посмотрел на металлический ящик и сказал: «О боже, что это может быть?»

«Я также получил это письмо от моего хозяина. Он говорит, что вы должны прочитать это в моем присутствии. Ключ от этого ящика должен быть приложен к нему.

«Хм. Понял.»

Альберт принял конверт. Разломав сургучную печать и вытащив письмо, он начал его читать. Время от времени он говорил: «Мм-хм, мм-хм» или «Понятно…» во время чтения, а когда заканчивал, складывал письмо.

Он достал из конверта ключ от металлического ящика. Держа его двумя пальцами, он посмотрел на Кагэтору.

— В письме говорилось, что ты должен выполнять мои приказы, пока ты здесь, понимаешь?

«Да сэр. Мне приказал сделать это мой хозяин.

— Хм… Обязательно запомни эти слова.

С этими словами Альберт вставил ключ в замок, закрывающий коробку. Когда он повернул ее, послышался звон, и крышка медленно открылась.

Кагетора с нетерпением наблюдал за этим, ожидая увидеть, какой важный предмет может быть внутри, но…

«Хм?»

Внутри была единственная бутылка вина.

Что… именно это должно быть? Глаза Кагэторы расширились.

Его заставили нести что-то вроде важного ящика, но на самом деле он принес сэру Альберту всего лишь бутылку вина.

Кагэтора начал думать, что его хозяин, возможно, посмеялся над ним, но потом…

«Хм?! Это вино?! Увидев марку вина, Кагэтора выпучил глаза под маской.

Увидев реакцию Альберта, Альберт ухмыльнулся. «О боже, как странно. Тебе не следует ничего знать об этом вине.

«Нет… Ничего страшного. Это было всего лишь мое воображение».

«Это вино, видишь? Когда у меня родилась дочь Лисия, я отправил ее старому другу. Вино, сделанное в год ее рождения, в надежде, что он всегда будет ее защищать. Мой друг часто говорил: «Я собираюсь выпить это вино в день свадьбы принцессы». Того друга сейчас уже нет с нами, но…»

Говоря это, Альберт жестом пригласил одну из горничных подойти поближе, а затем приказал ей принести два стакана и что-нибудь на ужин.

После этого Альберт откинулся на спинку дивана и еще раз посмотрел на письмо.

«Кажется, мой друг доверил это вино моему зятю. Однако мой зять говорит, что у него нет вкуса к вину, и оно будет потрачено впустую, поэтому он хочет, чтобы я выпил его. Было бы проблемой, если бы я напился в день их свадьбы, поэтому я должен выпить это перед празднованием. «Было бы неловко пить его одному, поэтому пусть тот, кого я послал принести, присоединится к вам»… вот что там написано. Вы присоединитесь ко мне, сэр Кагетора?

— Нет, я бы никогда не смог выпить такое… — Кагэтора запнулся.

— Вам приказано делать то, что я приказываю, да?

«Гу…»

Кагэтора попытался извиниться, но не смог этого сделать из-за приказа своего хозяина.

Пока он скрипел зубами, служанка принесла небольшое лакомство и поставила его на стол.

Затем, словно для того, чтобы нанести последний удар, Альберт поднял бокал за Кагэтору.

«Я просто подумал, что у меня слишком много свободного времени, пока Элиша отсутствует. Что ты говоришь? Не могли бы вы присоединиться ко мне, чтобы выпить в память о моем покойном старом друге и отпраздновать свадьбу нашей дочери?»

«…Да сэр.» Наконец сдавшись, Кагэтора взял стакан. «Понял. Но невозможно опьянеть от такого небольшого количества алкоголя».

«Хо-хо-хо, будьте уверены. В нашем винном погребе еще много вин этого урожая. Видите ли, я купил его оптом, потому что был очень рад рождению Лисии.

Похоже, бутылка, которую Альберт отправил своему другу, была лишь одной из многих.

«Такие расточительные траты…» Кагэтора вздохнул. — Разве мадам не разозлилась бы, если бы узнала об этом?

«Она действительно очень рассердилась на меня. Она не позволила мне снова подержать Лисию какое-то время.

«Хе-хе-хе! Это так похоже на тебя… Гья-ха-ха!» Кагэтора рассмеялся громче, чем от него обычно можно было ожидать.

Альберт присоединился к ним, и особняк наполнился гулким смехом мужчин.

В ту ночь были пьянки и веселье, но утром в гостиной остался только Альберт, гость его давно уже исчез.

Вероятно, он уже отправился на другую миссию.

Подобно тени, Кагэтора был человеком, хранящим множество загадок.