Книга 13: Глава 5

Пройдя через узкий переулок и выйдя на тропу, ведущую к плато, можно было увидеть белые стены, построенные на вершине скалы. Я предположил, что это особняк Кишуна. Теперь, когда я взглянул на него, я увидел подобие замка в японском стиле, вроде одного из замков начала и середины периода Сэнгоку, у которого не было башни.

Томоэ несколько раз моргнула, глядя на здание. «Стены намного ниже, чем в замке Королевства, да?»

«Это потому, что им не нужно защищать и окружающий город. Из-за того, что они построены так высоко на плато, его трудно обстреливать, так что они, вероятно, достаточно высоки», — объяснил Ичиха.

«Но что, если нападет кавалерия виверн?» — спросила Томоэ, склонив голову набок. «Я не вижу ничего похожего на противовоздушный многозарядный болтомет».

«Они и это предусмотрели. Потому что на архипелаге Девятиглавого Дракона не живут виверны, — сказал Ичиха, указывая на море. «Виверны ненавидят летать так далеко, что не могут видеть землю. В конце концов, их крылья устанут, и, не имея места, где они смогут приземлиться, они в конце концов упадут в море. Благодаря высоким горам острова архипелага кажутся ближе друг к другу, чем есть на самом деле. Перелетать с острова на остров на виверне сложно, поэтому никогда не было достаточно пользы, чтобы привезти их с материка и развести здесь».

— Точно… — простонала Юрига.

— Это было потрясающе, Ичиха, — сказала Томоэ, хлопая в ладоши. «Вы сделали это очень простым для понимания».

Ичиха застенчиво улыбнулся в ответ на похвалу.

«У детей здоровое желание учиться», — подумал я, когда мы проходили через ворота наверху каменных ступенек. Они, должно быть, постоянно впитывают всевозможную новую информацию из окружающей их зарубежной обстановки. Это хорошая тенденция.

Как только Кишун привел нас в особняк, слуги повернулись и склонили головы при нашем появлении. Похоже, им объяснили, что мы гости.

— Сюда, пожалуйста, — сказал Кишун, ведя нас в большую комнату с татами.

В здании были экраны сёдзи и панели фусума, что делало его очень японским. Поскольку сад находился неподалеку, он больше напоминал додзе, а не банкетный зал гостиницы.

«Эта комната должна быть большой и простой в использовании. Материалы, которые мы подготовили, я уже принес в эту комнату. Пожалуйста, используйте вещи и людей в этом особняке по своему усмотрению».

— П-пожалуйста, отдай и мне свои приказания, — добавила принцесса Шабон, склонив голову вместе с Кишуном. Казалось, они делали для нас все, что могли. Это только показывало, насколько серьёзно они оба относились к этому.

Осмотрев комнату, я увидел стопки бумаг. Должно быть, это те материалы, о которых говорил Кишун.

Я кивнул, а затем быстро начал давать всем указания: «Хорошо. Давайте приступим к работе. Мы с Ичихой просмотрим информацию об Оямидзути. Джуна, я бы хотел, чтобы ты нам помогла.

«Понял.»

— Д-да, сэр!

Джуна и Ичиха отдали честь.

Я дал указания остальным: «Принцесса Шабон и Кишун, я попрошу вас помочь классифицировать материалы, которые вы собрали здесь. Вы говорили, что мы могли бы «использовать слуг», но я бы предпочел не позволять большому количеству людей иметь доступ к важной информации. Не могли бы вы двое помочь нам вместо этого?

«Очень хорошо. Дайте слово, и все будет сделано».

«Да. Понял.»

Шабон и Кишун приняли мою просьбу.

«Хорошо. Аиша… ты поправляешься? Я спросил.

Аиша постучала себя в грудь, несмотря на то, что выглядела немного болезненно. «Да. Мир все еще немного трясется, но это не должно стать проблемой».

«Вам не нужно напрягаться, но… если вы справитесь, пожалуйста, станьте на страже в этой комнате».

«Да, сэр! Понял.»

«Томоэ и Юрига, вы можете делать что угодно. Это хорошая возможность для вас, так что отправляйтесь посмотреть остров. Нэйден, присмотри за ними вместо меня.

«Заметано.»

«Эм, Большой Брат? Я тоже надеялся помочь, понимаешь? — сказал Томоэ.

Я подозвал ее ближе, затем, положив руку ей на голову, прошептал в одно из ее маленьких волчьих ушей: — Рано или поздно мне понадобятся твои способности. Но я не думаю, что тебе пока пора что-то делать. Пока этого не произошло, я хочу, чтобы ты присматривал за Юригой и не давал ей делать ничего сумасшедшего.

«Юрига?»

«Ага. Посмотрите, как она разместилась на борту. Она как сгусток потенциальной энергии. Если мы оставим ее скучающей и без кого-то, с кем можно поболтать, неизвестно, какую чепуху она может вытворять.

«…Я понимаю. В этом есть смысл.» Томоэ отдал честь, как бы говоря: «Предоставьте это мне!»

Хотя иногда Томоэ тоже может вытворять свои выходки. Что ж, поскольку Нейден защищает их, им ничего не угрожает. Однажды Томоэ вернулся к Юриге, которая подозрительно спросила: «О чем эти двое говорят?» смотри, я хлопнул в ладоши.

— Ладно, ребята, я рассчитываю на вас.

«Эти материалы были доставлены нам шпионами, которых мы с принцессой разослали, и включают в себя отчеты свидетелей Ооямидзути, а также материалы о флоте Союза Архипелага», — объяснил Кишун, указывая на гору бумаг на столе передо мной.

Я должен был знать, что местные жители смогут собрать много информации. Хоть мы и послали Черных Котов, мы не смогли послать их много, потому что это место было довольно далеко и за морем. Из-за этого у них были ограниченные возможности по сбору информации, и она часто поступала поздно.

«Я благодарен за это. Теперь, перейдя к делу, я бы хотел, чтобы принцесса Шабон и Кишун классифицировали эти материалы. Разделите их на информацию об Оямизути и обо всем остальном, а затем принесите нам только материалы Ооямидзути.

Когда я сказал это, глаза Шабона расширились от шока. «Означает ли это, что информация о Девятиглавом Короле-Драконе и флоте не имеет для тебя значения?»

…Ааа, наверное, я неудачно выразился. Я мог понять, почему это может звучать так, будто я легкомысленно отношусь к Королю Девятиглавого Дракона и флоту Союза Архипелагов. Хотя их пути с ними разошлись, она и Кишун приехали к нам из желания помочь островитянам, поэтому было естественно, что они по-прежнему будут испытывать некоторую привязанность к своей стране. Должно быть, было неприятно видеть, что я, по-видимому, не обращаю на них внимания.

«Извини. Я не это имел в виду. Я мало что знаю о флоте и морских сражениях, поэтому хочу сосредоточить свое внимание на Ооямидзути. Если хотите, передайте материалы о Короле Девятиглавого Дракона и флоте Аише. Она отправит информацию нашему эксперту в Королевстве (Excel), который предложит эффективные контрмеры».

— О-о, я понимаю… Извините, — сказала Шабон, извиняюще склонив голову.

Кажется, это ее удовлетворило, поэтому я немедленно перешел к изучению поставленной задачи.

Джуна и я взяли материалы, которые Шабон и Кишун засекречены для нас, разделили их на показания свидетелей и отчеты об ущербе, прежде чем передать их Ичихе. Затем он проанализировал информацию и сузил круг возможных форм существа.

«Э-это…! Ох, боже мой… — вдруг вскрикнула княгиня Шабон, перебиравшая бумаги.

Я обернулся, чтобы посмотреть, что случилось, и подошла принцесса Шабон с выражением боли на лице, когда она протянула мне единственный документ. Я взял бумаги и просмотрел их.

«Целый остров разрушен, да…? Это ужасно, — пробормотал я против себя.

Документ представлял собой отчет о повреждениях, составленный несколько дней назад. За одну ночь с одного острова исчезли десятки людей и их домашний скот. Судя по разрушениям и оставленным «обломкам», было установлено, что ответственность за это несет Ооямидзути. Судя по дате, Шабон и Кишун должны были находиться в Королевстве, когда это произошло. Другими словами, ущерб продолжал распространяться, пока их не было.

В моей памяти пронеслись образы адской сцены за стенами Ластании. Подобные вещи могут произойти где угодно в этом мире. Мне нужно было бы всегда помнить об этом. Однако сейчас мне нужно было придумать, как поступить с Ооямидзути.

«Основываясь на показаниях свидетелей, мы предполагаем, что Оямидзути — одно существо. Если он смог сожрать всех этих людей за одну ночь, он, должно быть, был довольно огромным, верно?» — спросил Ичиха, и я кивнул.

«Ага. Есть некоторые неточности в показаниях, но вроде бы размером с небольшой остров. Его тело должно быть более 30 метров в высоту».

— Примерно такой же длины, как Наден в ее форме рю, если ты ее растянешь.

— …Я знаю, что это неуместно, но немного забавно представить это, — сказала Джуна с кривой улыбкой. В конце концов, мы использовали Надена как правителя.

«Эй, Ичиха, если его высота 30 метров, то он должен быть еще длиннее, верно?»

«Правильный. У нас есть сообщения о людях, которые видели, как он ползал, как черепаха. Если мы подумаем об этом таким образом, это может быть в два-три раза дольше».

«В таком размере это настоящий кайдзю…»

Я имею в виду, что я видел множество существ, которых можно было бы назвать «кайдзю», включая Надена и драконов, таких как Руби, а также ринозавров и морских драконов, но этот Ооямидзути был массивным даже по сравнению с ними. Единственной, кто не проиграл в соревновании размеров, была Мать-Дракон, но она не вмешивалась в дела человечества, когда они не касались драконов, поэтому она не собиралась нам помогать. Нам пришлось решать свои проблемы самостоятельно.

«Что мы знаем о его форме? Были сообщения, что это тоже многоголовая змея, верно?»

Когда я спросил об этом, Ичиха просмотрел документы, слегка склонив голову набок.

«Это не ясно. Во многих из этих заявлений говорится, что они не смогли ясно разглядеть его форму сквозь туман на расстоянии. Хотя многие упоминают, что видели что-то длинное и змеевидное».

«На расстоянии, да…? Есть ли у нас какие-либо показания свидетелей?» — сказал я, копаясь в куче, и Ичиха застонал.

«Единственные, кто видел это вблизи, — это жертвы. Они все были ранены, травмированы или…»

— …Уже переварились?

«Однако мы не можем быть уверены, что у него есть пищеварительный тракт, как у обычных существ».

Не большая надежда получить там информацию, да? Я думал, когда…

«О, сир. Как насчет этого?» — сказала Джуна, протягивая мне листок бумаги. «Это похоже на письменный отчет единственного выжившего после нападения Оямидзути. Несмотря на то, что они выжили, они были тяжело ранены, и их пришлось перевезти на другой остров для лечения. Судя по всему, они находились в довольно нестабильном душевном состоянии, поэтому мы не можем быть уверены, насколько точны их показания».

«Дайте-ка подумать?» Ичиха взял листок и просмотрел его.

— Свидетельство рыбака —

Это была змея. Голова змеи. Вытягиваясь из тумана. Мы спрятались в эллинге, но эта огромная, длинная змея прорвала крышу и схватила Раиши* своей пастью. Мы были в ужасе, просто в ужасе… Ничего не оставалось, как смотреть.

Проходят мгновения, а затем раздается отвратительный стук… Мы выглядываем и видим Райши, разделенного на две части: верхнюю половину и нижнюю половину.

Мы растерялись и все разбежались в разные стороны.

Не помню, куда я бежал и как… но я обо что-то споткнулся, упал… и, должно быть, потерял сознание, потому что, когда я очнулся, было утро. Я схватился за больную голову и… пошел искать своих приятелей, но… не нашел их.

Я вернулся в эллинг, и тела Райши тоже не было. Хотя его кровь все еще была там…

Куда все пошли?! Где где…

* Приложение: Один из других рыбаков.

«Это было сильно…»

Ичиха побледнел, пока читал это. Поскольку они записали его слова дословно, чувства рассказчика были ощутимы.

«…Но есть одна вещь, которая меня интересует». Ичихе удалось заставить себя сказать это после того, как он пришел в себя.

«Хм? Что это такое?»

«То, как один человек был разделен на верхнюю и нижнюю половины. Незадолго до этого свидетель заявил, что мужчину подняла змея».

«Ага. Там было сказано это.

«Если бы это сделала змея, способная сорвать крышу здания и челюсти, достаточно сильные, чтобы прокусить человека, как вы думаете, что случилось бы с телом этого человека?»

«Это бы их разкусало пополам, верно?» Я спросил.

«Сир. Знаешь ли ты, как питаются змеи?

«Что ты… Ах! Они глотают вещи целиком!»

Давным-давно в какой-то программе о природе я видел, как змея ела, поэтому вспомнил этот образ, как они заглатывают свою добычу целиком. Тогда то, что человека разрубили пополам, определенно казалось странным.

Ичиха кивнул. «Я подвергаю сомнению утверждение о том, что это была змея. Даже если предположить, что это была какая-то зубастая змея, если бы она укусила его сверху, верхняя часть тела должна была остаться у нее во рту. На землю должна была упасть только нижняя половина. Кроме того, если бы он укусил его за туловище, учитывая его размер, отрубленные руки и ноги должны были бы упасть отдельно».

«Это не должно было так четко разделить его на две части… Ты о чем?»

Ичиха согласно кивнул. «Как будто его порезали острым лезвием. Это не то, что происходит, когда тебя укусили».

— Итак, можно ли сказать, что это была змея, ошибка?

«Я не могу сказать многого, но… Возможно, это было что-то похожее на него».

«Правильно…» Я отложил бумагу и вздохнул. «Тем не менее, даже тот, кто видел это вблизи, не мог ясно понять, как это выглядит, да? Туман вокруг него, должно быть, довольно густой. Появляется ли он когда-нибудь под ясным небом?»

Это было похоже на что-то из старого фильма токусацу. Я слышал, что в те времена, когда компьютерная графика была не так хорошо развита, они использовали множество ночных сцен, чтобы скрыть неровности в используемых ими техниках. Вот на что это было похоже.

«Туман… Густой туман… И он всегда здесь?» Ичиха выглядел так, будто о чем-то думал. «Поскольку во многих из этих сообщений упоминается туман… вполне возможно, что он не возникает в природе. Может быть, Ооямидзути сам каким-то образом создает туман?

«Туман? Чтобы спрятаться?

«Нет, этого не может быть. Судя по этим отчетам, нет никаких записей о серьезном сражении против Оямидзути. Не так ли, принцесса Шабон? — спросил ее Ичиха, Шабон кивнул.

«Да. Ооямидзути движется по морю, и кораблю трудно за ним следовать. Мы даже не можем с этим как следует бороться. Не то чтобы я был убежден, что мы могли бы победить, если бы могли… — Шабон разочарованно скрипела зубами.

Ичиха продолжил говорить: «Если нет записей о сражениях, то это означает, что Ооямидзути не видит в человечестве угрозы. Мы, вероятно, не более чем добыча, ползающая по земле. Нет смысла прятаться от противника, которого ты не боишься, не так ли?»

«Это правда. Но тогда для чего он создает туман?

«Может быть, поскольку это морское существо, существуют некоторые ограничения на его способность действовать на суше? Приведу пример: если оставить гигантского осьминога на суше, он в конце концов высохнет, верно? Возможно, то же самое происходит и с Ооямидзути: его тело на суше быстро высыхает, замедляя движения. И именно поэтому он создает туман, чтобы поддерживать влажность… может быть?»

Это имело смысл. Если вы высушить трепанг, он уменьшится до небольшой части своего первоначального размера. Однако, если положить его обратно в воду, он снова быстро стал большим…

«Существо, производящее туман? Хотя это не похоже на носик кита… О! Если подумать, существовала легенда о большом моллюсковом монстре по имени «шен», который создавал миражи…»

— Моллюск, создающий туман, говоришь? Я попробую это нарисовать, — сказал Ичиха, а затем приступил к работе, используя уголь и доску для рисования, которые он принес с собой.

Он пытался нарисовать Ооямидзути, используя фрагментарную информацию, которую нам удалось собрать воедино. Ичиха был ведущим экспертом в монстрологии. Я был уверен, что он создаст что-то даже более точное, чем то, что он смог создать в Королевстве.

Мы с Джуной поспешно достали ему все необходимые материалы.

Пока Сума и его люди изучали информацию об Оямидзути, Шабон и Кишун сортировали беспорядочно скопившиеся материалы. Когда они разделили информацию по категориям, Шабон вздохнул.

— …Леди Шейбон? — спросил Кишун, когда заметил, и Шабон покачала головой.

«Я прошу прощения. Я думал.»

«Тебя что-то беспокоит?»

«О да. Сэр Сума, кажется, считает информацию об Оямидзути важной, но он оставил информацию об Отце и флоте своему подчиненному. Я знаю, он сказал, что не знаком с военно-морским флотом, но мне кажется удивительным, что он даже отдаленно не заинтересовался…»

— Значит, ты думаешь, что он слишком легкомысленно относится к Девятиглавому Королю Драконов?

Шабон кивнул. «Я благодарен, что он видит в Ооямидзути угрозу и работает над методом борьбы с ней. Однако мой отец — стойкий правитель архипелага, полного головорезов. Я не могу представить, чтобы он мог победить его, не воспринимая это всерьез».

«Имеет ли сэр Сума абсолютную уверенность в своей способности победить Короля Девятиглавого Дракона? Как оружие, которое мы никогда не могли себе представить здесь, на архипелаге Девятиглавого Дракона?

«Он может. Однако, если он ослабит бдительность, я боюсь, что он может споткнуться. Зная моего отца, я прекрасно понимаю, насколько грозным противником он может быть». Она посмотрела на Суму и вздохнула. «Тем не менее, все, что я могу сделать сейчас, это верить в сэра Суму. Потому что я уже расстался с отцом… Потому что это путь, который я выбрал…»

— Леди Шабон… — сказал Кишун с беспокойством в голосе. Шабон похлопал ее по щекам.

«Мне тоже нужно сделать все, что я могу. Чтобы подчиненным сэра Сумы было как можно проще придумать план.

— Да, миледи… Ах! Подумать об этом.»

«Хм? Что такое, Кишун?

«Когда мы просматривали материалы, мое внимание привлекла одна вещь».

— Что-то, что привлекло ваше внимание?

«Да. Отчет о военной технике Острова Девятиглавого Дракона».

Кишун передал листок бумаги принцессе Шабон, чтобы она осмотрела его. Это был отчет о расходах Короля Девятиглавого Дракона на военную технику для подготовки к битве с флотом Королевства. Шабон склонила голову набок.

«Конфронтационная позиция моего отца тогда осталась неизменной. Что насчет этого?»

«Его расходы ниже, чем я ожидал. Вы помните, что король поднял налоги, «чтобы подготовиться к предстоящему вторжению Королевства». Он должен быть в состоянии потратить больше».

— Правда?… Это странно.

Если то, на что указывал Кишун, было правдой, то большая часть средств, собранных за счет налогов, не шла в армию.

«Леди Шабон. Был ли Король Девятиголовый Дракон из тех, кто тратит деньги впустую?»

«Никогда! Отец был милитаристом, который без колебаний тратил деньги на оборудование, но никогда не тратил деньги ни на что другое. Вместо роскоши он всегда предпочитал иметь в своем флоте еще одну лодку».

«В таком случае, куда же идут деньги?..»

«…Я не уверен.» Глаза Шабон дрожали от беспокойства, когда она посмотрела в сторону Острова Девятиголового Дракона. «Что происходит в этой стране, о чем мы не знаем…?»

Кишун не нашел ответа на вопрос Шабона.

Тем временем примерно в то же время Наден, Томоэ и Юрига осматривали особняк Кишуна. Они с большим интересом осматривали все, от висящих в нишах свитков до иностранной мебели.

«Эй, проверь это. Голова этого тигрового украшения покачивается». — отметил Юрига. Томоэ наклонился, чтобы рассмотреть поближе.

— Ты прав… Это довольно здорово, да?

Наден, завернутый в толстое пальто, вздрогнул, глядя на них. Пальто было от The Silver Deer. Обычно Нэйден устраивала одежда, сделанная из ее собственной трансформированной чешуи, но она сама по себе не могла согреть ее, поэтому она надела несколько дополнительных слоев одежды.

«Угу… Так холодно… В этом особняке слишком сквозняки. Ох, я хочу вернуться к жаровне в комнате Сумы.

— С-с тобой все в порядке, Нэйден? — спросил Томоэ обеспокоенно, и Наден крепко обнял ее.

«Вааа?!»

«…Очень жарко. У детей такая восхитительно высокая температура тела».

— Ты тоже выглядишь как ребенок, понимаешь? — раздраженно сказала Юрига, когда Наден использовал Томоэ, чтобы согреться.

«Эй, Юрига! Наден — королева!»

«Я не против. Я знаю, что я наименее царственная из всех королев. Жители Парнама тоже продолжают относиться ко мне как к нормальной девушке, — сказала Наден с кривой улыбкой, поглаживая Томоэ по голове.

Даже теперь, когда она стала королевой, Нэйден все равно ходила в город, когда у нее было свободное время. Продавцы-женщины обожали ее и просили пойти купить для них вещей или спеть колыбельные их детям.

«Я королева, ты знаешь!» …она бы протестовала, но Наден всегда оказывал им эту услугу, поэтому они продолжали полагаться на нее. Если бы вы провели опрос популярности королев, но ограничили бы его только Парнамом, дворяне и рыцари поддержали бы Лисию, но подавляющее большинство голосов простых людей, вероятно, было бы разделено между Наденом и Джуной. Если бы вы ограничили это число избирателями только женщинами, Наден имел бы определенное преимущество. Они награждали ее продуктами из своих магазинов, поэтому она всегда приносила домой свежие продукты и радовала Суму домашней едой.

«Поэтому я не буду жаловаться на неуважение… Но взамен…»

«Хм?! Ик?!

Наден обошел Юригу сзади и схватил ее сзади.

— Согрей меня ненадолго своими крыльями.

«Что?! Ого, не трогай мои крылья! Они чувствительные!»

«Оооо. Мне нравится твое оперение. (Обидчивый, обидчивый.)

— Н-нет… Стоп…! Аааа!»

Возможно, из-за холода Наден стал слишком обидчивым.

— Ч-что это за захватывающая сцена? Может, и хорошо, что Ичихи здесь нет. Томоэ покраснела, увидев, как Наден обращается к Юриге.

После того, как они немного поиграли, Наден, должно быть, немного разогрелся и отпустил Юригу. Наконец освободившись, Юрига обиженно посмотрел на Томоэ.

«Не просто смотреть! Помоги мне!»

«О, я не мог этого сделать. Я имею в виду, смотри, у меня даже крыльев нет.

«У тебя волчий хвост, не так ли? Послушай, Нэйден, разве не было бы так тепло, если бы ты мог обнять пушистый хвост этого ребенка?

— …Эй, ты прав.

Когда Наден смотрел на нее глазами хищника, Томоэ инстинктивно прикрыла хвост руками.

«Э-эм, нам действительно пора переходить к следующему месту. Слуги говорили, что на складе полно интересных вещей. Томоэ призвала двоих двигаться дальше, пытаясь убрать объект с ее хвоста.

Склад, к которому они пришли в углу сада, имел белые стены и черепичную крышу. Если бы Сума был там, он бы описал это так: «Место, где злой судья в старинной пьесе прятал золотые монеты, чтобы позже их украли добродетельные воры».

Кишун уже разрешил им войти внутрь, поэтому дверь была открыта настежь. Когда все трое вошли, в воздухе слегка пахло плесенью, и там, казалось бы, в случайном порядке хранились самые разные предметы.

«Это… инструмент для сельского хозяйства? Выглядит довольно старым».

— Юрига, здесь есть сеть для ловли рыбы.

«Это чучело гигантского кабана…? Он меньше, чем те, что находятся в горном хребте Звездного Дракона. Они поймали его здесь, в горах? О, а эти челюсти принадлежат акуле, верно?»

Похоже, на этом складе хранились вещи, которые больше не использовались. Там были различные инструменты, используемые для земледелия, рыбалки и охоты, а также трофеи, сделанные из пойманной рыбы.

«…Хм?»

Что-то на складе привлекло внимание Томоэ.

«Вау?! Что это? Мило.»

«О чем ты говоришь? Подожди, что это?»

— Собака… Нет, волк?

Юрига и Наден подошли посмотреть, с чем столкнулся Томоэ. Это был предмет длиной около 30 сантиметров, напоминающий волка, прикрепленный к деревянной основе. Рот имел круглое отверстие, ведущее в цилиндрическое отверстие.

Любопытно, что Юрига попыталась его поднять.

«Нгх…! Он тяжелее, чем кажется».

Казалось, он был сделан из железа и давил на тонкие руки Юриги. Томоэ с трудом смог бы даже поднять его.

Глядя на железного волка, Томоэ склонила голову набок. «Хм. По форме оно похоже на пушку, но…

«Разве пушки не немного больше этой?»

«Может быть, это маленькая пушка?»

Пока Томоэ и Юрига пытались понять, что это было…

«А не быстрее ли было бы просто спросить кого-нибудь, кто знает?»

«Ах!»

Наден небрежно поднял железного волка одной рукой. Будучи рюу, она была сильна даже в человеческом облике. Томоэ и Юрига уставились на нее. Имея его в руках Надена, они втроем отправились обратно к Суме и остальным.

Когда они вернулись, Сума и Джуна отдыхали и пили чай, который приготовил для них Шабон, а Ичиха рисовал картинку на основе собранной ими информации.

— У тебя есть минутка, Большой Брат?

«Хм? Как дела, Томоэ?

«Мы нашли эту вещь на складе».

Она показала Суме и остальным железного волка, которого они принесли.

«Это… пушка?» Джуна озадаченно посмотрела на него. «Мы используем пушки на флоте, но эта ужасно маленькая. Его калибр 60 миллиметров… и он не вмещает много пороха, поэтому не сможет пробить корпус корабля. Хотя здесь, на архипелаге Девятиглавого Дракона, они используют деревянные корабли с прикрученными железными пластинами, поэтому, если вы нацеливаетесь на дерево, я думаю, это все равно будет эффективно.

Томоэ был впечатлен объяснением Джуны.

Тем временем Сума думал: «Животное похоже на собаку-льва-комаину, но может ли это быть пушка «Крадущийся тигр»?» Он вспомнил, как китайские подразделения в игре-симуляторе цивилизации, в которую он играл в мире, откуда он пришел, использовали такое оружие.

«Это пушка-лев-собака», — сказал Кишун. «Как объяснила госпожа Джуна, это пороховое оружие, используемое в морских сражениях. Поскольку они не очень тяжелые, мы можем погрузить их даже на наши самые маленькие лодки, а затем воспользоваться их скоростью, чтобы атаковать слабые места противника».

«Понятно… Ожидайте, что у морской нации будет интересное оружие». Сума скрестил руки на груди и одобрительно застонал.

Я думаю, это что-то среднее между пушкой и винтовкой. Мы не могли использовать винтовки, потому что малая масса пуль означала, что их нельзя зачаровать, но такую ​​ручную пушку можно было бы использовать… Она была бы тяжелой, и с ней было бы трудно маневрировать, но, возможно, я проведу военные исследования, когда вернусь в Королевство.

Пока Сума думал об этом…

— Сума… Э-э, я имею в виду, сир! Я закончил рисовать!»

Ичиха подошел и разложил свой рисунок на столе. Все столпились, чтобы посмотреть, а затем сглотнули.

— Это Ооямидзути? Томоэ пробормотала против себя.

Это был всего лишь воображаемый набросок, но он мог убедить всех нас, что именно так, должно быть, выглядело это существо.

Вечером, когда солнце садилось, вдоль горного хребта можно было увидеть слабую красную линию. Мы были в саду с костром и огромным горшком, что заставило меня вспомнить о вечеринке с горячим горшком имони-кай в Ямагате.

«А теперь закопайте всех». Сказал парень-тануки, стоящий перед горшком, одной рукой предлагая миску, а в другой держа половник.

Мне сказали, что местные жители использовали лишние кусочки, оставшиеся после приготовления рыбы из королевства для консервации, и объединяли их с местными овощами для приготовления супа, который предлагали прямо сейчас. С теплой едой в руках мы поднялись на веранду, чтобы поесть.

«Ух… Это тебя очень согревает».

«Хи-хи, это определенно так. Это такой успокаивающий аромат».

Мы с Джуной удовлетворенно причмокали губами.

Кухня Архипелага Девятиглавого Дракона, по-видимому, была очень близка к кухне мира, из которого я пришел, включая использование мисо. Корнеплоды, пропитанные рыбным бульоном и мисо, были действительно вкусными. Рядом с горшком Аиша и Наден с удовольствием предавались отдыху.

«Это похоже на стряпню Его Величества. Ой! Мне, пожалуйста, еще одну миску!»

«Вкус того, что готовит наш муж, да? Я тоже возьму еще одну порцию!»

Значит, это не вкус готовки их матери, да? Ну, не имея никаких воспоминаний о собственной маме, мне казалось, что это готовит моя бабушка. Томоэ, Ичиха и Юрига, казалось, отчаянно пытались показать, что могут съесть столько же, сколько и двое других обжор.

«Этот знакомый вкус мисо восхитителен. Оно хорошо сочетается с рыбой умами».

«О, это правда. Вы тоже с севера, не так ли? Подобные блюда есть и у нас в Мальмхитане».

«То же самое, что и в герцогстве Чима. Интересно узнать, что Союз Архипелага Девятиглавого Дракона имеет культуру еды, похожую на Союз Восточных Наций. Может быть, группа с такой культурой мигрировала из одного в другой?..?»

Пока Ичиха размышлял об этом, Томоэ улыбнулся и ткнул его в щеку.

— Давай, Ичиха. Если ты продолжишь думать об этом, Аиша и Наден съедят все это, понимаешь?»

«Ой! Тогда пора есть… Ой! Это горячо!»

Похоже, еда была слишком горячей для его торопливых попыток съесть ее. Ичиха высунул язык и обмахнул его рукой. Томоэ смотрел с беспокойством.

— Т-с тобой все в порядке, Ичиха? Мне жаль. Мне не следовало торопить тебя.

— Н-нет, я просто был недостаточно осторожен…

— Что вы двое делаете? – со вздохом спросила Юрига. «Боже. Вот, возьми воды.

— П-извини… — Ичиха взял ковш, полный воды, и выпил его.

Казалось, все в порядке, поэтому вмешательство взрослых не требовалось. Пока мы наблюдали за очаровательными тремя детьми, где-то вдалеке послышались голоса. Я навострил уши, чтобы послушать, и это оказалась песня.

Мы отправляемся на лодке по материнскому морю.

Волнам, богатым рыбой и жизнью.

Под взором морской птицы находятся сокровища.

Если мы будем слишком медленными, великий нанесет удар.

Вытащите сети! Эй, хо! Эй, хо!

Пусть порт услышит нашу победную песню.

«Это…»

«Морская хижина. Островитяне, должно быть, это поют, — ответил Кишун в ответ на мое бормотание. «Я уверен, что сегодня они, должно быть, празднуют в порту впервые за слишком долгое время».

Кишун пришел, держа в руках бутылку сакэ; за ним шел Шабон с кубками. Кишун сел рядом со мной, а Шабон сел рядом с Джуной, встав между нами двумя, прежде чем раздать чашки.

«Это драконье сакэ, приготовленное из риса Архипелага Девятиглавого Дракона», — объяснил Кишун, наливая напиток в мою чашку. Пахло точно так же, как японское сакэ.

— И для вас, мэм. Шабон тоже пытался предложить Джуне драконье вино, но…

«Мне жаль. Могу я вместо этого попросить чаю?» она вежливо отказалась от этого. Джуна неплохо справлялась с выпивкой, но она, должно быть, сочла, что будет лучше, если мы оба не окажемся пьяными одновременно.

Я чокнулся своей чашкой с чашкой Кишуна и сделал глоток… Да, это действительно похоже на сакэ.

Я покинул Японию до того, как достиг возраста употребления алкоголя, поэтому единственным японским алкоголем, который я пробовал, был кулинарный спирт мирин, но я чувствовал, что это должно быть то же самое, что и японское сакэ.

«Как вам это нравится? Сакэ нашей страны соответствует вашим вкусам? — спросил Кишун, и я кивнул в ответ.

«Да, я думаю, это хорошо. Он хорошо сочетается с насыщенным вкусом супа».

«Я рад слышать это.»

И вот мы пили, слушая шумных наших товарищей и крики портовых лачуг. Судя по тому, что я мог здесь видеть, было трудно представить, что в водах обитает монстр по имени Ооямидзути, и нам предстояла ожесточенная битва с ним. В более мирные времена… Я мог бы больше наслаждаться выпивкой с Шабоном и Кишуном — вместе с Лисией и Ророа, которых мы оставили в Королевстве.

«Это действительно хорошая выпивка».

Я проглотил напиток вместе с этими горькими чувствами.

Кланг! Кланг! Кланг! В середине ночи раздался звонок тревоги.

«Это здесь! Это здесь!»

«Мужчины, спешите к вождю острова! Женщины и дети, не выходите на улицу!»

Услышав гомон, мы бросились на ноги в большой комнате, где дремали.

Глядя на Суму, Кишун сказал: «Сэр Сума. Направляйтесь к сторожевой башне. Вы сможете увидеть это оттуда».

«Понятно.»

Следуя его предложению, мы поспешили к сторожевой башне особняка. Я прищурился на море и смог разглядеть массивный объект, движущийся недалеко от островов-близнецов в спокойном темпе.

«Используйте это, Ваше Величество», — сказала Аиша, предлагая мне телескоп.

«Спасибо.»

Я поднес его к глазу и всмотрелся вдаль. К счастью, в ту ночь луна была яркой, и лунный свет, отражавшийся от поверхности моря, дал мне полное представление об этом существе.

Отвернувшись от телескопа, я спросил Шабона: «Это Оямидзути?»

«Вероятно. Трудно представить себе какое-либо другое существо столь массивное», — подтвердила она, кивнув.

Я передал телескоп Ичихе. «Я знал, что мы можем на тебя рассчитывать», — сказал я ему. «Он выглядит точно так же, как ваш рисунок».

Основываясь на отрывочных показаниях свидетелей, Ичиха составил эскиз. Он был похож на морского дракона от головы до шеи, с двустворчатым панцирем на спине и толстыми, похожими на осьминога щупальцами вместо рук с клешнями, похожими на ракообразных, на концах. Ключевым моментом здесь была теория о том, что сообщения о «многоголовой змее» возникли из-за неправильной идентификации щупалец и клешней. Сообщения о том, что жертвы были разрезаны пополам, не указывают на то, что их укусило что-то за голову змеи, а скорее являются результатом того, что их разрубили пополам клешнями, которые свидетели приняли за головы.

Кроме того, предположение о том, что «он мог испускать туман, чтобы поддерживать свое тело влажным», привело к мысли, что некоторая часть его тела могла быть моллюском. Сообщения о том, что он «похож на маленький остров», и я сказал ему: «Существует легенда, что миражи создаются двустворчатым монстром», побудили его изобразить его с двустворчатым панцирем на спине. Были некоторые части, которые совпадали только по чистой случайности, но возможность нарисовать это так точно, основываясь на той небольшой информации, которую мы имели, показала, насколько гением был Ичиха. Говорят, невинные дети всегда видят правду, в конце концов…

— Я рад, что ты здесь, Ичиха.

— Д-ты мне льстишь, — смиренно сказал Ичиха, глядя в телескоп.

Я положил руку ему на голову.

«Гордитесь этим. Благодаря вам мы можем подготовить контрмеры».

«Хм?! Хорошо!» Ичиха ответил с энтузиазмом.

«Надеюсь, повторяющиеся успехи, подобные этому, помогут застенчивому ребенку развить чувство уверенности», — подумал я. Если бы это произошло, он вырос бы в человека, который мог бы помочь руководить нашей страной в будущем.

Остальные члены группы по очереди брали телескоп, и каждый из них сглотнул, когда увидел его.

«Кажется, теперь он не рассеивает туман», — пробормотала Аиша.

«Вероятно, потому, что он не планирует атаковать», — ответил Ичиха. «Может быть, нам следует думать о тумане как о чем-то, что он испускает прямо перед тем, как выйти на берег, чтобы поймать добычу?»

Я задал ему самый главный вопрос: «Он же не выйдет на берег на островах-близнецах?»

«Это верно. Учитывая, насколько невнимательным он выглядит, я думаю, что он «просто проходит». Хотя, если бы какой-нибудь небольшой остров или лодка встретились ему на пути, я уверен, это все равно было бы катастрофой.

«В конце концов, он большой. Больше, чем даже самые большие корабли Королевства.

«Даже в своей форме рю я ничто по сравнению с этим».

Джуна и Наден издали благоговейные вздохи. Даже на расстоянии можно было сказать, что оно было огромным. Как будто что-то из фильма кайдзю. Это должно было быть то, с чем мы столкнулись, а?

~~~~~~~~!

Послышался звук, похожий на ветер, проносящийся между зданиями, только усиленный в несколько раз. Был ли это крик Оямидзути?

Я немного отступил, а затем прошептал Томоэ на ухо: — Ты можешь сказать, о чем думает Ооямидзути, Томоэ?

— Я смог уловить лишь немного, но… — прошептал Томоэ в ответ. «Он ищет «врага» и «еду»… так это звучало».

«Враг» и «еда»? Я прошептал в ответ, и Томоэ кивнул.

«Кажется, для Оямидзути они одно и то же. Большие враги — это большая еда, и они сделают ее еще больше… Это немного отличается от чувства голода, которое испытывали ящеры из Королевства Ластания. Будто именно этим и живет Ооямидзути… Или я так понимаю.

Пожирать врагов, чтобы они росли… Неужели он делал это каждый день? Это определенно отличалось от людей-ящеров и их голодания. Во всяком случае, это заставило меня подумать о боевом наркомане, одержимом идеей доказать свое существование, победив могущественных соперников.

Когда я передал Ичихе то, что она мне рассказала, на его лице появилось задумчивое выражение. «Может быть… Это монстр, выросший в закрытом пространстве, похожем на темницу, и поедающий других монстров, чтобы выжить? Обычно, когда он вырастал до определенной степени, он покидал подземелье сам, но по какой-то причине… например, из-за того, что подземелье находилось под водой, он был вынужден продолжать питаться другими монстрами…»

— Значит, монстры питались друг другом, и этот Оямидзути остался последним? Я понимаю, почему это заставляет его воспринимать врагов и еду как одно и то же… Наверное.

Хотя это были всего лишь предположения Ичихи, это было похоже на древнюю китайскую практику создания гу: они набивали кучу отвратительных существ в горшок, а последнего выжившего использовали как инструмент черной магии. Если Ооямидзути стал таким, то это означало, что он был ненасытным едоком, становившимся самым могущественным существом в подземелье, из которого он вышел.

Ичиха нахмурился и сказал: «Если бы существо родилось внутри темницы, из которой оно не могло выбраться, то обычно оно умерло бы внутри нее. Но если подземелье было разрушено, или, может быть, Ооямидзути получил способность, позволяющую ему сбежать… Что бы это ни было, я считаю, что это невероятно редкий случай появления такого монстра на поверхности.

«…В этом есть смысл, да».

Я был свидетелем того, какой беспорядок может вызвать неоткрытое подземелье еще в Республике Тургис, но неизвестно было, когда такое чудовище может появиться.

~~~~~~~~!

Чувствуя, как крик Оямидзути раздается глубоко в моем нутре, я вновь осознал опасности, скрывающиеся в этом мире.