Книга 13: Глава 6

Прошло полтора дня с тех пор, как мы видели Ооямидзути. Я стоял перед драгоценным камнем, который мы привезли в особняк Кишуна. На упрощенном приемнике, расположенном немного впереди меня, было проецировано изображение Лисии, которая в настоящее время находится в секретном арсенале на острове недалеко от Лагун-Сити. На сегодня у нас был запланирован один из наших обычных звонков.

— Как Чиан и Казуха, Лисия? Я бы хотел увидеть их лица», — спросил я ее, но она, пожав плечами, ответила, что мне не повезло.

«Они сейчас дремлют. Карла присматривает за ними.

«Это очень плохо. Вот я и думал, что увижу их лица спустя слишком долгое время.

«Вы покинули Королевство всего неделю назад, не так ли?»

«Для отца это слишком долго. Что, если они забудут мое лицо?»

«Ты слишком опекаешь… Мне начинает хотеться, чтобы ты поторопился и тоже завел детей вместе со всеми остальными. Было бы лучше, если бы ваше внимание было разделено на большее количество детей, — сказала Лисия, и в ее голосе звучала моя усталость. Я не был уверен, что ответить.

— Итак, ты собирался показать им море, да? Как они отреагировали?»

«Они еще этого не поняли. Они не были особенно взволнованы или напуганы».

— Ну, в конце концов, им всего год.

«Если бы они могли ходить немного лучше, и мы не были в середине зимы, я бы позволил им играть в приливном бассейне, но… Я думаю, что это, вероятно, слишком опасно, поэтому мы просто посмотрели на это со стороны. на расстоянии, пока я держал их.

«В этом есть смысл. Когда они подрастут, я бы хотел пойти на пляж всей семьей».

«Хи-хи, это могло бы быть здорово. Но для этого нам нужно, чтобы море было безопасным, верно?» сказала она с улыбкой. Через несколько секунд ее лицо стало серьезным, и она спросила: — …Ты видел Ооямидзути, верно? Как это выглядело?»

«Огромный… невероятно… огромный».

На мгновение я подумывал осветить ситуацию, чтобы не напугать Лисию, но она уже видела отчеты, так что это не сработало. Я решил быть честным.

«Это было похоже на движущийся остров, как и говорили свидетели. Меня заставляет содрогаться мысль о том, что что-то столь огромное может появиться ближе к Королевству».

«Я читал отчеты. Эта штука намного больше, чем Нэйден или Руби, верно? …Сможешь ли ты победить его?

«Мы должны — ради обеспечения безопасности на море. К счастью, благодаря анализу Ичихи, придумать контрмеры будет легко. Я уже отправил его выводы соответствующим сторонам, так что я уверен, что они придумают что-нибудь, что сработает. Мы заставили его просмотреть показания свидетелей, чтобы выяснить маршрут Ооямидзути.

«Похоже, ты собираешься поразить его всем, что у тебя есть. Но не слишком ли ты сосредоточен на Ооямидзути? А как насчет флота Архипелага Девятиглавого Дракона?»

«Это работа Excel. Я оставлю это экспертам».

«Это так похоже на тебя… но, должно быть, неприятно, когда ты не можешь ничего с этим поделать».

Я слышал, что Лисии тоже не терпелось вмешаться. Если бы дети были немного побольше, она бы сразу же оказалась на корабле.

Я криво улыбнулась этой бесстрашной маме и сказала: «Присмотри за детьми, ладно? Лисия.

«…Хорошо. Береги себя, Сума.

На этом мы прервали разговор.

Несколько дней спустя я решил собрать своих товарищей в гостиной и объяснить, что должно было произойти.

«Excel прислал нам схему плана», — сказал я, разворачивая присланную нам карту.

«Ч-что это за морская карта?!»

«Здесь даже течения указаны. Откуда в Королевстве такая карта?..?»

Глаза Шабона и Кишуна расширились от шока, когда они увидели это.

На карте была показана только часть архипелага Девятиглавого Дракона, но с достаточной детализацией, чтобы показать путь от Королевства до острова Девятиглавого Дракона.

С кривой улыбкой я сказал им двоим: «Это означает, что вы не единственный наш источник информации на архипелаге Девятиглавого Дракона».

««……..»»

Они не находили слов, чего, собственно, и следовало ожидать, поскольку наличие такой морской карты доказывало, что у нас есть и другие информаторы.

Я проигнорировал их и продолжил: «Флот Королевства, собравшийся в Лагун-Сити, направится на юг, сделав близкий проход к востоку от Родительского и Детского островов, прежде чем взять курс на порт на западной стороне Острова Девятиглавого Дракона. ».

Родительский и Детский острова, расположенные к югу от Лагун-Сити, представляли собой пару островов, во многом похожих на острова-близнецы. Остров Чайлд был примерно такого же размера, как и острова-близнецы, но Родительский остров был намного больше. Это послужило источником его названия.

Затем я указал на море между Островом Детей и Островом Девятиголового Дракона. «Именно здесь Excel ожидает, что наш флот встретится с флотом архипелага».

«Хм?! Ты имеешь в виду сражаться там?! Кишун вскрикнул от удивления, придя в себя. Продолжая свою мысль, он сказал: «Это, конечно, правда, что это самый прямой путь к порту на западной стороне Острова Девятиглавого Дракона, но территория между Островом Дитя и Островом Девятиглавого Дракона заполнена множеством небольших необитаемых суши. Это затруднит развертывание флота Королевства, который, как я могу только предположить, содержит много крупных военных кораблей, в то время как лодки меньшего размера, используемые архипелагом, смогут легче передвигаться… Король Девятиглавый Дракон может даже с нетерпением подстерегайте».

Из-за своей слабой позиции он не мог слишком резко высказать свое мнение, но казалось, что Кишун хотел, чтобы мы пересмотрели свое мнение. Шабон тревожно посмотрел на него.

Я пожал плечами, глядя на них двоих, и сказал: «Но это все равно самый короткий путь, верно? Эксель, должно быть, выбрала этот курс, потому что она решила, что даже если там ее ждет флот Архипелага Девятиглавого Дракона, она справится с ними. Как король, все, что я могу сделать, это доверять своему главнокомандующему».

«Вы уверены, что не недооцениваете Девятиглавого Короля Драконов и флот архипелага?»

— Ты так говоришь, но ты уверен, что не недооцениваешь мой флот? — спросил я Кишуна, у которого было такое выражение лица, будто он только что откусил что-то неприятное.

Казалось, он был готов затронуть этот вопрос, но Шабон потянула его за рукав и молча покачала головой. Тихим голосом она сказала: «Давайте поверим в них, Кишун. Мы сделали ставку на сэра Суму и его людей».

— Леди Шейбон… Я… я понимаю. Кишун отступил.

Уладив это, я сказал всем: «Мы закончили сбор информации. Теперь пришло время встретиться с флотом».

Примерно в то же время…

В главной комнате особняка короля девятиглавого дракона Шаны на острове девятиглавого дракона собрались вожди крупнейших островов, чтобы подготовиться к вторжению королевства Фридония. Они сидели вокруг карты архипелага, развернутой на деревянном полу, нахмурившись.

«Подумать только, что Королевство нападет, когда нам уже угрожает Ооямидзути…»

«Он наносит удар, когда мы слабее всего. Король Фридонии — трусливый негодяй».

«Он, должно быть, был ужасно расстроен тем, что наши люди ловят рыбу в море недалеко от Королевства».

«Рыбаки в отчаянии. Для тех, кто живет рядом с морем, не иметь возможности выйти на рыбалку — все равно что не жить вообще».

— Хотя просить его понять это — это слишком…

Поскольку каждый из них высказал свое мнение…

Мужчина, сидевший во главе группы и до сих пор молча слушавший, сказал: «Люди, это вряд ли то, что нам следует сейчас обсуждать».

Это был правитель островов девятиглавый король-дракон Шана. Он принадлежал к расе водяных, так же, как и Шабон, но в отличие от нее, у него было тело, излучающее силу, пучок волос и суровое выражение лица. Изображение воина.

Услышав серьезный тон в голосе правителя шумного Архипелага Девятиглавого Дракона, вожди островов замолчали. Король Шана посмотрел на каждого из них, прежде чем заговорить.

«Наши шпионы сообщают, что флот Королевства уже отплыл. Они прибудут через неделю, чтобы вторгнуться к нам.

«Как вы думаете, какова их цель? Захватить тот или иной остров? — спросил молодой вождь острова, но король Шана покачал головой.

«Едва ли. Они не могут хотеть удерживать землю, на которой проживает Ооямидзути. Им было бы трудно управлять этим регионом, когда мы так далеки от Королевства и настолько разные в культурном отношении. Их более вероятная цель — нанести удар по нашему флоту. В конце концов, мы использовали его для поддержки наших рыбаков в водах вблизи Королевства. Без сопровождения они не смогут выйти так далеко».

«Блин! Они хотят заманить наших рыбаков в ловушку здесь, где свирепствует это чудовище?

Смуглый вождь острова, представлявший собой гору мускулов, ударил кулаком по полу. Остальные вожди островов кивнули.

«Если бы только Ооямидзути двинулся в воды Королевства».

«Вы сказали это. Почему он остается здесь?»

«Почему бы нам не попросить Королевство помочь в убийстве Оямидзути? Если бы мы могли просто избавиться от него, рыба вернулась бы, и тогда нам не пришлось бы ссориться из-за того, кто и где может ловить рыбу, понимаешь?» — сказал один из молодых вождей острова, но пожилой вождь острова покачал головой.

«Невозможно. Мы даже не едины в том, что нам самим следует делать с Ооямидзути. Если бы не эта «иностранная угроза», здесь не собралось бы даже столько вождей островов».

Независимый дух каждого из островов архипелага Девятиглавого Дракона стал результатом долгой истории конфликтов по поводу того, кто будет править волнами. По этой причине, без какого-либо надвигающегося иностранного вторжения, острова никогда не будут сражаться как единое целое. Хотя Оямидзути представлял собой угрозу, он не был захватчиком, поэтому каждый остров готовился к этому независимо, в результате чего ни один из них не объединил усилия для решения проблемы. Это была одна из причин, по которой Шабон обратился к Королевству с просьбой уничтожить его.

«Мы можем объединиться против Королевства, но не против одного зверя. Не могли бы вы попросить кого-нибудь сразиться с нами, когда мы так поступаем?»

«Мы уже вызвали гнев Королевства…»

«Это не значит, что мы можем просто позволить им вторгнуться в нас!»

«Действительно. Если они придут, то мы должны их раздавить. Мы покажем им мощь нашей морской нации».

Это заслужило восторженное «Да!» от милитаристских вождей островов, но затем одноглазый вождь острова с впечатляющим телосложением и великолепной черной бородой заговорил: «Хм, по крайней мере, я уважаю ваш энтузиазм».

Его звали Сима Кацунага. Он был главой острова Яэдзу, второго или третьего по величине острова архипелага Девятиглавого Дракона. Он также был воином-мононофу, известным как величайший военный человек в истории архипелага.

«Однако мы защитники. Не зная, куда нанесет удар противник, мы вынуждены двигаться вторыми. Вам не кажется, что вы все немного недооцениваете Королевство?»

«Я не ожидал услышать такие слова от «величайшего военного человека на архипелаге Девятиглавого Дракона», — усмехнулся один из вождей. — Вы полагаете, что мы проиграем битву на море?

«В военно-морском флоте Королевства есть мастерский Эксель Уолтер. Они даже говорят, что теперь она возглавляет всю их армию. Я не могу себе представить, чтобы она начала драку, в которой у нее не было шансов на победу. Если она придет, несмотря на то, что знает о нашем преимуществе на море… не означает ли это, что у Королевства есть шанс?»

Вожди островов сглотнули, услышав слова Кацунаги, но один молодой вождь острова своим энергичным голосом развеял их страхи.

«Их новый король раньше уже участвовал в сухопутной войне, но у него не должно быть никакого опыта боевых действий на море. Не означает ли это, что Excel не сможет остановить неопытную горячую голову?»

«…Вполне возможно. Но это может быть не так. На войне всегда приходится рассматривать худший сценарий, — серьезно ответил Кацунага.

Молодой вождь острова не смог возразить своим словам.

Король Шана заговорил еще раз: «Мы знаем, каким курсом пойдет Королевство», — сказал он, указывая на карту веером. «Их флот почти наверняка пройдет между Родительским и Детским островами и островом Девятиглавого Дракона, пытаясь захватить порт на западной стороне Острова Девятиглавого Дракона».

Он заявил об этом так уверенно, что Кацунага нахмурился.

— Как ты можешь быть так уверен?

«Течения нашего архипелага быстрые и сложные, легко сметающие железные корабли. Здесь тоже много подводных камней. Мы можем ориентироваться в них благодаря нашему многолетнему опыту жизни здесь, но посторонние из Королевства не смогут сделать то же самое. Это заставляет их следовать известным курсом».

«Известен? Вы хотите сказать, что Королевство знает безопасный курс? — спросил Кацунага, и король Шана кивнул ему.

«Да. В конце концов, курс, который я только что упомянул, я им намеренно слил.

«Что?!» — воскликнул Кацунага, а затем все остальные вожди острова начали ворчать. Король Шана раскрыл Королевству то, что можно назвать величайшей тайной архипелага Девятиглавого Дракона — его морские пути.

Король Шана поднял руку, чтобы заставить их замолчать. «Я преподавал им курс только здесь, на Острове Девятиглавого Дракона. Ни на один из других островов. Я уверен, они верят, что инсайдер слил им эту информацию».

«…Я понимаю. И вы предполагаете, что мы могли бы устроить им засаду в районе, который нам выгоден? — отметил Кацунага.

«Правильно», — заявил король Шана, хлопнув себя по колену. «Битва развернется за скалистыми рифами между островом Девятиглавого Дракона и островом Дитя. Им будет сложно разместить много крупных кораблей из-за большого количества мелких островов, и наш более маневренный флот будет иметь преимущество. Мы постараемся привлечь флот Королевства и уничтожить их в решающей битве».

«Оооо!»»»

Вожди островов издали возглас восхищения, услышав тщательные планы короля Шаны на предстоящую битву.

«Если мы знаем курс противника, то как насчет того, чтобы заминировать район вокруг рифов?» — предложил молодой вождь острова, но король Шана покачал головой.

«Наши мины могут уничтожать деревянные корабли, подобные тем, которые мы используем, но им не хватает мощности, чтобы оказать какое-либо реальное воздействие на железные корабли, влекомые морскими драконами. Даже если оставить это в стороне, я ожидаю, что они пошлют разведчиков. Мы рискуем, что они изменят курс, если узнают, что мы готовы и ждем».

«Понятно… В этом ты прав».

«Если мы сможем их заманить, они будут такими же хорошими, как наши. Если мы отправим огневые корабли (беспилотные корабли, загруженные большим количеством пороха, который сталкивается с вражескими судами и взрывается) сверху по течению, чтобы убить их морских драконов, их флот окажется в затруднительном положении».

— Хм… Это может сработать, — Кацунага одобрительно проворчал. Когда величайший мононофу Архипелага Девятиглавого Дракона был удовлетворен, остальные были убеждены в победе.

Царь Шана встал и сказал им: «Земля на нашей стороне! А теперь давайте преподам им урок, что они нас недооценивают!»

«»»Ага!»»»

Вожди островов поднялись, скрестив перед собой руки.

Каждый из них ушел отдельно, чтобы подготовиться к войне, оставив в комнате только короля Шану и Кацунагу. Теперь, когда они остались одни, Кацунага вздохнул.

«Я не говорил этого в присутствии остальных, но разве это не необычно для тебя?»

«…Я уверен в победе Архипелага Девятиглавого Дракона».

— Ну, я знаю тебя уже давно. Я прекрасно знаю, что с тобой трудно бороться, и ты надежный союзник. Кацунага положил руку ему на плечо, затем развернул ее. «Я знаю, что ты не сражаешься в битвах, которые не можешь выиграть. У тебя есть какой-то другой план в разработке, не так ли?

«Сейчас?»

«Ха-ха-ха, я знал, что ты мне не скажешь. В конце концов, я воин, а не дипломат. Я могу только доверять тебе, мой король, и сражаться изо всех сил».

«…Я буду рассчитывать на силу мононофу острова Яэдзу».

— И ты получишь это, — сказал Кацунага и ушел.

Теперь, когда король Шана остался один, вошел слуга, чтобы передать послание.

«Лорд Шана. Дошли слухи, что на острове Икацуру все подготовлено.

«Да. Тогда очень хорошо.

— Эм, а разве ты не должен был сказать остальным вождям островов?

Король Шана ухмыльнулся. «Говорят, чтобы обмануть своих врагов, сначала нужно обмануть своих друзей. Окончательная победа будет принадлежать нам».

— Да, сир… и что вы хотите, чтобы мы сделали с леди Шейбон?

Вопрос слуги стер улыбку короля Шаны с его лица, и он отвернулся от мужчины и ответил: «Отпусти ее. Она теперь взрослая женщина. Она берет на себя ответственность за свои решения».

«…Да, сэр!»

Момент противостояния приближался с каждым часом.

Погода была прекрасная, волны спокойные, а тридцать фридонских военных кораблей плыли по морю. Солнечный свет, отражавшийся от воды на стальные корабли, придавал им тусклый блеск. Из этого флота один был заметно больше остальных. «Альберт II», аналогичная модель корабля, использованного против Города Красного Дракона, будет служить флагманом, перевозящим нас с Экселем в предстоящей битве.

Наден отвез нас обратно в Королевство. Высадив троих детей в Лагун-Сити, мы переоделись в форму и встретились с кораблями. Эксель, Кастор и морские пехотинцы приветствовали нас, когда Наден опустил гондолу на палубу «Альберта II».

Сложив веер, Эксель улыбнулась и сказала: «Добро пожаловать в ваш флот, Ваше Величество».

«Ага. Это просто зрелище – видеть так много кораблей вместе, – ответил я, оглядываясь вокруг и воспринимая все это. Моей мужской душе было приятно видеть, как они все плывут в сторону «Альберта II». В состав группы входил даже авианосец островного типа «Хирюу».

Я повернулся к капитану «Хирю», Кастору, и спросил: «Я думал, что поручил тебе командовать «Хирю»? Ты можешь быть здесь?»

Кастор выпрямился и ответил: «Сейчас этим занимается мой старший помощник. Я хотел быть здесь и увидеть тебя».

«Ах, да? Хирю станет звездой этой битвы. Я с нетерпением жду вашей работы».

«Да сэр. Я сделаю все возможное, чтобы оправдать ваши ожидания, Ваше Величество». Сказав это, Кастор поприветствовал меня и вернулся на «Хирю».

Это было немного жестковато, но формальности были важны. Обратившись к Excel, я спросил: «Вы объяснили морским пехотинцам причины этого развертывания?»

«Я вручил письменные приказы каждому капитану. Им строго приказано открыть их, когда вы дадите команду идти в бой, сир. Я уверен, что морские пехотинцы услышат от них подробности, — сказал Эксель, а затем элегантно поклонился мне. «Однако, прежде чем мы пойдем в бой, я бы хотел, чтобы вы сами произнесли речь. Это помогло бы подтвердить наши цели и улучшить моральный дух».

«…Понятно.»

Речь, да…? Я думал. Я уже столько отдал, но до сих пор не могу к этому привыкнуть. Краем глаза я заметил, что Шабон и Кишун, которых мы привели с собой, смотрели на что-то широко раскрытыми глазами, не веря своим глазам.

«Что это, Кишун? Этот корабль размером с остров…»

«…Я не знаю. Но сэр Сума, похоже, абсолютно уверен в своем флоте. Если этот островоподобный корабль не является результатом простой игривости и прихоти, то какую тайную силу он таит в себе?..?»

«Я нахожу поразительным, что он движется без морских драконов, которые бы его тянули. Как…?»

Очевидно, они были удивлены Хирю. Не имея никакого представления о том, что такое авианосец, они не могли и надеяться понять, почему он имел такую ​​форму. Это должно до безумия напугать флот Короля Девятиглавого Дракона.

Далее они указали на другой корабль.

«Этот корабль тоже большой. Хотя он, похоже, не вооружен.

— Возможно, транспортный корабль? Похоже, он может перевозить десятки тысяч человек».

Они указывали на корабль, похожий на огромный танкер. Как и предполагал Кишун, это был недавно построенный транспортный корабль. Его прозвали Королем Сумой.

Ага… Его назвали в честь меня. Раньше я говорил: «Я не хочу, чтобы мое имя было на военном корабле. Если вам нужно назвать корабль в мою честь, сделайте его транспортным судном». И инженеры именно это и сделали — наклеили мое имя на новую модель транспортного корабля. Отныне транспортные корабли этой модели будут называться транспортными кораблями класса Сума. Серьезно? Что ж, теперь это уже не исправить… Между прочим, «Король Сума» использовал «Маленький Сусуму Марк V» и мог плавать без морских драконов, которые могли бы его тянуть. Транспортный корабль имел большую ценность даже в мирное время, поэтому мы уделили приоритетное внимание финансированию и оборудованию для проекта.

Пока я думал об этом, на палубу подняли драгоценность для трансляции «Джевел Голос». Эксель высоко подняла руки и начала собирать большое количество воды из моря, чтобы создать массивный шар над «Альбертом II».

«Это немного отличается от использования пресной воды, но… сойдет».

Это был тот же шар воды, который она выставляла напоказ в Альтомуре во время войны с Княжеством. Как только она закончила создавать его, Excel, который сильно вспотел, сказал: «Продолжайте, сир. Это отнимает у меня много сил, поэтому, пожалуйста, будьте кратки».

«Понятно.»

Я стоял перед драгоценным камнем трансляции, размахивая плащом и поднимая кулак в воздух.

«Это объявление для солдат Национальных военно-морских сил обороны. Теперь мы отправимся на архипелаг Девятиглавого Дракона».

Мой голос исходил из водяного шара наверху, так что весь флот мог его услышать.

«У нас есть только одна миссия — обеспечить стабильность на морях. Это связано с тем, что безопасные воды необходимы для того, чтобы люди, живущие на побережье, могли ловить рыбу, а также для стабильной торговли с другими странами. Это необходимо сделать для защиты развития страны и средств к существованию людей. С этой целью нам предстоит решить две задачи».

Подняв руку, я показал рукой вверх с поднятым указательным пальцем.

«Первый — это флот Архипелага Девятиглавого Дракона. Мы подчиним этот флот, который способствует незаконному рыболовству в водах нашей страны, и обеспечим безопасность торговых судов нашей страны», — сказал я, прежде чем поднять второй палец. «Другая цель — Ооямидзути, который, как говорят, бесчинствует по всему архипелагу. До сих пор это существо было исключительно их проблемой, но у нас нет гарантии, что оно не появится и в наших водах».

Сжав пальцы в кулак, я выдвинул его вперед.

«Я поделился с вами информацией, которая у нас есть об этом Ооямидзути. Это существо гораздо более массивное, чем любой носорог или дракон. Я бы хотел назвать его не «монстром»… а «кайдзю». Если такой кайдзю когда-нибудь нападет на наше королевство, неизвестно, какой ущерб он может причинить. На самом деле, на архипелаге Девятиглавого Дракона есть даже острова, население которых было полностью уничтожено этим существом».

Когда мои слова дошли до них, среди морских пехотинцев послышался ропот. Хотя им была предоставлена ​​информация об Ооямидзути, этот отчет о реальном ущербе, который он мог причинить, должно быть, заставил их напрячься. Я продолжал говорить.

«Ооямидзути более опасен, чем флот архипелага. В каком-то смысле нам следует отдать предпочтение убийству зверя, а не победе над ним. Услышь меня наконец! Цель этой экспедиции — не вторжение на архипелаг Девятиглавого Дракона! Наша миссия — устранить угрозу Ооямидзути, заставить незаконные рыболовные суда покинуть воды Королевства и обеспечить стабильность на море! Кто может назвать наши действия несправедливыми?! Я призываю всех вас одолжить мне свою силу и служить нашей стране!»

Когда я поднял кулак в воздух, морские пехотинцы на каждом корабле раздались боевые кличи. Я дал Эксель сигнал, и она рассеяла шарик воды. Мой образ, проецируемый в нем, исчез, и свет, сияющий сквозь оставленный им туман, образовал радугу.

«Я думаю, это была хорошая речь, Ваше Величество», — сказала Джуна, подойдя ко мне. Я лишь тихо покачал головой.

«…Сколько бы я ни давал, я никогда не смогу к этому привыкнуть».

— Хи-хи, это совсем неправда.

Пока мы разговаривали и улыбались, подошли Шабон и Кишун.

«Эм… сэр Сума…»

— Что случилось, мадам Шабон? Я спросил.

Шабон посмотрел на меня глазами, полными решимости. «Правда ли то, что вы только что сказали, что «вторжение на архипелаг Девятиглавого Дракона» не является вашей целью здесь?»

Она порвала связь с Девятиглавым Королем Драконов и пришла работать со мной, чтобы свергнуть Оямидзути. Убийство Оямидзути соответствовало ее надеждам, но она, должно быть, не знала, что делать с моим отказом вторгнуться на острова. Нашей целью были Ооямидзути и флот под предводительством Короля Девятиглавого Дракона, и мы не собирались трогать жителей архипелага, на что она и надеялась. Хотя, должно быть, ей было не по себе, когда она задавалась вопросом, действительно ли такое возможно.

С серьезным выражением лица я сказал ей: «В том, что я сказал, не было лжи. Мне бы хотелось, чтобы вы в это поверили».

— …Понятно, — сказал Шабон, а затем тихо удалился.

Ну вот и завершилась моя подготовка. Теперь… это всего лишь вопрос времени.

Я посмотрел на море впереди нас.

Если бы вы спросили будущих историков, какое морское сражение произвело на них наибольшее впечатление, то гарантированно всплыла бы битва на Родительских и Детских островах, в которой участвовали король Сума и король Шана. Эта битва, носившая множество других названий, была совсем не обычной.