Книга 13: Глава 8

В то время как флот Королевства и флот Союза Архипелагов смотрели друг на друга через стену пламени, далеко в своем офисе в Валуа, столице Империи Гранд Хаос, Императрица Мария стояла у окна и смотрела наружу.

Жанна, младшая сестра-генерал, окликнула ее: «Сестра. Не пора ли флотам Королевства и Союза Архипелагов встретиться друг с другом?»

«Хи-хи, да, это так. Я уверен, что все будут очень удивлены результатом».

Услышав ее ответ, Жанна схватилась за виски и вздохнула. «Меня это тоже удивило во время той встречи. Я никогда не думал, что когда-нибудь услышу, что вы поддерживаете отправку флота короля Сумы на архипелаг Девятиглавого Дракона. Идея о том, что вы одобряете вторжение, была непостижимой.

«О, я не припомню, чтобы сэр Сума или я когда-либо упоминали о «вторжении» или о чем-то в этом роде, понимаете?» Мария озорно хихикнула, немного раздражая Жанну.

— Это, конечно, правда, но… он сказал, что, если бы он не устранил корень проблемы незаконного рыболовства, он бы просто играл в «бей крота», не так ли? Судя по тому, как он говорил, разве не естественно предположить, что он имел в виду флот Союза архипелагов как «корень проблемы»?»

«Мы получили информацию о том, что Архипелаг Девятиглавого Дракона подвергся нападению огромного морского существа… Кажется, там его называют «Ооямидзути». Поскольку это не позволяет рыбакам островов ловить рыбу или даже выходить на лодках в близлежащие воды, вынуждая их отправляться в регионы, где их не приветствуют, я думаю, вы, возможно, правы».

— Вы хотите сказать, что король Сума преследовал Ооямидзути с самого начала?

«Да, и девятиглавый король драконов Шана тоже». Мария положила руку в шелковой перчатке на подоконник. «Вот почему он пришел к нам, чтобы помочь установить мир. Чтобы объединить флоты отчаянно независимых вождей островов, необходима была внешняя угроза. Он считал, что даже если они не объединятся перед лицом Оямидзути, им придется это сделать, если они почувствуют неминуемое вторжение флота Королевства. Наши призывы к миру, должно быть, помогли вызвать чувство безотлагательности, что привело к их совместной работе».

— …И ты сотрудничала, потому что все это понимала, сестра.

Жанна вздохнула наполовину с восхищением, наполовину с раздражением, а Мария счастливо улыбнулась.

«О, я не видел всего этого. Вот что мы получаем за веру в искренность нашего союзника».

«Я думаю, что во многом то, что делает вас таким невероятным, — это ваша способность находить людей, которым вы должны доверять, и так искренне верить в них».

— Ого, ты сегодня определенно разбрасываешься похвалами, — поддразнила Мария, и Жанна покраснела.

«Н-не совсем. Я всегда испытываю к тебе большое уважение. Просто у тебя есть склонность расслабляться, и тогда я вынужден пилить…»

— Хи-хи, извини за это. Внезапно улыбка Марии исчезла. «Однако настоящая беда еще впереди. Ооямидзути представляет собой такую ​​угрозу, что сэр Сума и сэр Шана, в конце концов, почувствовали необходимость объединить мощь двух наций, чтобы противостоять ей.

«Ах…! У вас есть пункт. Это угроза и для нас. Было бы лучше, если бы мы тоже могли помочь».

— Боюсь, это был не вариант. Если бы мы мобилизовали наши силы, вожди островов, оказавшиеся между нами, стали бы излишне осторожными. Если бы мы не смогли скоординировать наши действия, когда пришло время сражаться вместе, это лишило бы нас цели».

— Тогда у нас нет другого выбора, кроме как предоставить это сэру Суме и его людям, я полагаю, — сказала Жанна разочарованно, и Мария улыбнулась.

«Давайте поверим в победу наших союзников».

Примерно в то время, когда флоты Королевства и Союза Архипелагов соединились и вступили в бой под руководством Шаны, Шабон и Кишун пришли к нам на мостик в гости.

— Сэр Сума… — сказала Шабон с болезненным выражением на лице.

Увидев выражение ее лица, я сказал Excel: «Мы уходим ненадолго. А пока присмотри за вещами.

— Понятно, сир.

Оставив Экселя за главного, я вместе со всеми направился в каюту капитана. Мы с Джуной сидели на диване в гостиной, Шабон и Кишун сидели напротив нас, а Аиша и Наден стояли внутри и снаружи двери, чтобы никто не подслушивал.

В тот момент, когда мы сели, Шабон первым заговорил: «Вы были связаны с моим отцом, не так ли, сэр Сума?»

Учитывая уверенность в том, как она это сказала, можно было с уверенностью предположить, что она уже до некоторой степени знала, что происходит. Когда я кивнул, она выглядела шокированной.

«…С каких пор?»

«Задолго до того, как вы двое прибыли в мое Королевство. Это было вскоре после того, как мы поймали один из вооруженных кораблей Архипелага Девятиглавого Дракона, так что, думаю, это было как раз перед церемонией моей коронации.

«Это давно…»

Нам удалось узнать об Оямидзути и о затруднительном положении, в котором оказался архипелаг, от экипажа корабля, захваченного Кастором. Тогда я еще понятия не имел, каковы были намерения Короля Девятиглавого Дракона, но вскоре после этого я получил неофициального посланника от Шаны.

«Я думал, что он будет требовать возвращения своего вооруженного корабля, но вместо этого его посланник принес извинения за незаконный промысел его соотечественников и оплату наших потерь. Тогда же он принес и нам этот план».

«…Мой отец выплатил компенсацию за ваши потери? Действительно?»

«Ага. Вероятно, именно на это и пошло упомянутое вами повышение налогов. И Королевство использовало эти деньги, чтобы компенсировать ущерб нашим рыбакам. Чтобы сделать это быстро, сэр Шана платил Королевству, чтобы ваши люди продолжали незаконно ловить рыбу.

Что ж, если учесть, что он за это платил, я не уверен, что было бы справедливо называть это «незаконным». Как только мы начали получать деньги, патрульные корабли Королевства перешли к политике, позволяющей им ловить рыбу в течение любого разумного периода времени, прежде чем отогнать иностранные лодки — хотя в этом участвовали только начальство.

Шабон недоверчиво уставился на меня широко раскрытыми глазами.

«Почему отец поступил так окольно?»

«Я уверен, что это было последнее средство сэра Шаны. Рыбаки архипелага придают особое значение выходу в море на рыбалку, поэтому для них было бы унизительно просить другую страну позволить им это сделать, не так ли? Это привело бы их упадок духа из-за продолжающейся проблемы с Ооямидзути в еще худшее положение. Кроме того, если он собирался попросить нас о помощи в убийстве кайдзю, ему нужно было убедиться, что этому не противостоят рыбаки внутри Королевства. Именно так он решил заправить эту иголку».

Объяснив все это, я вздохнул и пожал плечами.

— Я думаю, остальное вы уже понимаете, да, мадам Шабон? Чтобы объединить флоты архипелага Девятиглавого Дракона, которые не могли бы объединиться без внешней угрозы, мы выставили Королевство вымышленным врагом и взбудоражили вождей островов. Как только все корабли собрались в этом районе моря, мы подали дымовой сигнал и использовали Морское право, которое не может игнорировать ни один моряк, чтобы собрать всех вместе».

— Все было рассчитано… Как ты думаешь, почему же отец мне об этом не сказал?

— Вероятно, он не хотел вовлекать тебя в это. Прямо сейчас солдаты флота Союза Архипелагов взволнованы тем фактом, что их враги только что стали союзниками, но как только они успокоятся, некоторые из них почувствуют, что сэр Шана их разыграл. Я подозреваю, что, чтобы успокоить этих людей, сэр Шана, вероятно, планирует отречься от престола, как только эта битва закончится.

— Отец… — Шабон печально опустила глаза.

Кишун наклонился ближе и сказал: «Тогда почему ты не сказал об этом леди Шабон?!»

«Как будто я мог. План был в реализации еще до того, как вы двое пришли ко мне. Мне пришлось принять во внимание намерения сэра Шаны, даже если это означало, что мадам Шабон в результате будет опечалена.

— Но все же… это… Это просто слишком жестоко, не так ли? Кишун возразил.

— …Я предупреждал тебя, понимаешь? Я сказал, что ты гарантированно пожалеешь об этом. Я посмотрел ему прямо в глаза. «Я знал, потому что это было сожаление, которое мы испытали сами».

— Да, сэр Сума?

«Ага. Я не могу вдаваться в подробности, но знаю, что чувствует сейчас мадам Шабон. Когда я думаю о невероятной жертве одного человека… даже если все это было ради нашей пользы, я не могу не сожалеть об этом. Я до сих пор сомневаюсь, действительно ли не было другого пути. Хотя я уверен, что этот человек сам посоветовал бы мне позволить этим противоречивым чувствам подстегивать меня вперед… Я не знаю, доброта это или презрение, — сказала я, вспоминая слезы Лисии в тот день.

Кишун замолчал. Должно быть, он почувствовал, что я говорю только правду.

Услышав это, Шабон заговорил: «Вы знали об Оямидзути еще до того, как я вам рассказал, и уже работали над контрмерами. Означает ли это, что все, что я сделал, было напрасно?» На ее лице было жалкое выражение.

«Это неправда», — ответил я, покачав головой. «Ваши независимые действия позволили мне и моим вассалам проникнуть на Архипелаг Девятиглавого Дракона раньше времени. Это позволило нам собрать информацию об Ооямидзути, значительно уточнить наше понимание и улучшить наши планы. Это не то, что сэр Шана мог бы сделать с теми ограничениями, с которыми он столкнулся. Я думаю, что ваше прямое обращение ко мне будет важно и поможет оправдать все и после окончания битвы. Вы определенно смогли поддержать сэра Шану».

— Я… помогал отцу? Шабон моргнула, и я твердо кивнул ей.

«Все это произошло из-за того, что каждый старался добиться как можно лучшего результата. И сейчас…»

«Нам просто нужно подавить Ооямидзути и воплотить лучший результат в жизнь, да?» — заключила Шабон, и в ее глазах вернулась некоторая сила.

То, как она могла принять вещи и двигаться дальше, говорило о ней как о принцессе нации. Решимость Шаны, печаль Шабона и все жертвы этого существа… Нам пришлось убить Оямидзути, чтобы убедиться, что все это не напрасно.

Мы подготовились к тому, что должно было произойти.

Чуть раньше, примерно в то время, когда флоты Королевства и Союза Архипелагов оказались в зоне видимости друг друга, на соседнем острове Икацуру группа мужчин в пальто хаппи и набедренных повязках была занята работой. Они были одеты как рыбаки, но на самом деле это были солдаты с Острова Девятиглавого Дракона. С воздуха Икацуру выглядел как полумесяц, и внутри полумесяца было входное отверстие. В этом заливе мужчины выгрузили груз с корабля, погрузили его на тележку, а затем повезли вглубь страны.

«Ой, черт возьми, здесь воняет», — проворчал человек, толкающий тележку.

Как он сказал, обычно необитаемый остров Икацуру сейчас имел странный запах.

Зверочеловек с волчьим лицом рядом с ним поморщился. «Тебе это удалось легко. Тем из нас, у кого чувствительные носы, это действительно тяжело».

«Да ладно, для нас это тоже очень плохо. Я никогда не вытащу его из своей одежды».

«Жена меня устроит, когда я вернусь…»

«Эй, меньше болтовни, больше работы», — предупредил их надзиратель-моран-моннофу. Но они оба жаловались.

«Запах рыбы и крови сводит нас здесь с ума!»

— Это удручающее зрелище, понимаешь?

Они вдвоем смотрели на маленькую гору, которая была источником неприятного запаха: гору рыбы. Это было больше, чем то, что можно было поймать в водах архипелага Девятиглавого Дракона в то время, а это означало, что его нужно было привезти из другой страны. Рыба была окружена лужей крови только что забитого скота, и все это пропитывалось безбожным зловонием, окружающим ее.

«Это такая трата… Эта рыба могла бы накормить столько людей».

— Ты должен знать, для чего нужна эта операция, — упрекнул мононофу мужчину. «Если бы мы их съели, ничего бы не изменилось. Однако, используя их здесь, мы можем решить проблему и изменить свою судьбу. После этого в долгосрочной перспективе мы поймаем гораздо больше рыбы».

«…Это правда. Если мы сможем решить проблему, конечно».

Пока они разговаривали, сторожевая башня на возвышенности начала стучать в деревянный тревожный колокол.

«Туман вышел!»

«Туман вышел!»

«Туман вышел!»

Трое мужчин кричали один за другим, как будто играли в телефон.

— …Оно наконец-то здесь, да?

Мононофу посмотрел в сторону моря.

«Немедленно поднимите дымовой сигнал! Отправьте послание лорду Шане с острова на остров! Все остальные, немедленно отступайте! Мы бросим корабль в заливе и сбежим на лодках на противоположной стороне острова!» он приказал немедленно. Пока люди торопливо бегали вокруг, мононофу взглянул в туман и сказал: «Продолжайте идти. Здесь ты встретишь свой конец».

Это была самая сложная проблема, когда дело дошло до убийства Оямидзути: это было существо-амфибия. Одно дело справиться с ним на суше, но если он нырнет под воду, силы человечества ничего не смогут с ним поделать. На море магия была менее эффективна, а с имеющимся в этом мире порохом, даже если бы мы построили глубинные бомбы, они, вероятно, не смогли бы ему повредить. В этом мире не было ни подводных лодок, ни торпед с тепловым наведением.

Из-за этого король Шана стремился выманить Ооямидзути на берег, а затем быстро уничтожить его объединенной мощью военно-морских сил Королевства и Союза архипелагов.

Если говорить конкретнее: он завалил тонну приманки на острове Икацуру, который находился на маршруте Ооямидзути, а затем использовал оба флота, чтобы окружить остров. Затем, когда существо оказалось в ловушке в мелком заливе, они атаковали, пока оно не было мертво.

«Наконец-то время пришло», — сказала Эксель с задумчивым выражением лица. Она, Джуна и я наблюдали, как флоты Королевства и Союза Архипелагов вместе курсируют с палубы «Альберта II».

«Действительно. Время едва подошло. Там я на мгновение вспотел…»

«Хи-хи, я уверен, что да, но мальчик, которого ты обнаружил, — это действительно что-то. Сэр Ичиха, не так ли? Он прекрасно предсказал действия Оямидзути. Я с нетерпением жду возможности увидеть, что он сделает в будущем».

«Вы сказали это. Вот если бы он только имел немного больше уверенности в себе… Тогда он стал бы надежным старшим братом для Циана и Казухи.

Если бы я собирался назвать лучшего игрока этой операции, то это был бы Ичиха. Изучив информацию и увидев существо, ему удалось придумать эффективный план нападения, а затем проработать его маршрут, что позволило нам обосноваться на острове Икацуру в качестве места проведения операции. Все это было возможно, потому что мы смогли приехать на острова заранее, так что можно сказать, что усилия Шабона и Кишуна тоже имели определенное значение.

Пока я думал об этом, Эксель перестал улыбаться и сказал: «Но, сир, настоящая битва начинается здесь. Мы не можем позволить себе потерпеть неудачу».

«…Я знаю. Если мы это сделаем, то все будет напрасно. Нет никакой надежды на переговоры с этим врагом. Это кайдзю. Нам придется сражаться до тех пор, пока либо он не умрет, либо мы».

— Эм… вы продолжаете называть Ооямидзути «кайдзю», верно, сир? — спросила Джуна, стоявшая рядом со мной, с тревожным выражением лица. «Сможем ли мы победить кайдзю?»

«Ну… я чувствую, что в мире, из которого я пришел, или, по крайней мере, в моей стране, большинство кайдзю, которые появлялись в наших историях, были невосприимчивы к человеческому оружию», — сказал я, вспоминая все фильмы о кайдзю, которые я видел. смотрел. «Это должно было быть потому, что в моей стране кайдзю обычно символизировал Бога, природу или стихийное бедствие. Мол, человечество крошечное по сравнению с необъятностью природы. Да, и некоторые из них были символами грехов цивилизации, которая их создала».

Загрязнение окружающей среды, оружие массового уничтожения, генетические манипуляции… и это лишь некоторые из них. Я думаю, что кайдзю, пришедшие из этой страны, были проекцией чувства вины людей за эти негативные продукты цивилизации. В то время как фильмы о монстрах из других стран, как правило, заканчивались тем, что существо уступало силе человеческой цивилизации, кайдзю этой страны были настолько сильны, что их невозможно было победить без силы гиганта света… и им тоже было грустно. Мне кажется, что для них кайдзю было чем-то, что «нельзя победить».

Потому что они считали, что грехи цивилизации невозможно стереть, но… Я покачал головой.

«Люди этого мира не создавали Ооямидзути. Это не их грех. Вот почему я верю, что мы сможем это преодолеть».

Когда я сказал это, Джуна ответила: «Да» с улыбкой.

Из моря на остров Икацуру выползла гористая фигура. Его голова сочетала в себе черты дракона и морского дракона, а спина представляла собой массивный двустворчатый панцирь, напоминающий гигантского моллюска. Под ним восемь толстых щупалец, покрытых ракообразным панцирем, извивались, как у осьминога, когда он скользил вперед.

Ооямидзути.

Кайдзю (по крайней мере, так его называл Сума), который мучил жителей Архипелага Девятиглавого Дракона. Окутанный туманом, исходившим от двустворчатого панциря на его спине, Ооямидзути полз по острову на длинных извивающихся щупальцах. Из-за его невероятного веса каждый раз, когда одно из этих щупалец ударялось о землю, происходили толчки, похожие на землетрясение. Ооямизути привлек на этот остров сильный запах оставленной здесь приманки.

Существо двинулось вперед, скашивая любое дерево, попадавшееся на пути. Как только он достиг примерно центра острова, Ооямидзути заметил наживку — гору обескровленной рыбы и домашнего скота. В последнее время в этом районе не было крупных существ, так что этого вряд ли было достаточно, чтобы утолить аппетит Оямидзути, но это все равно был пир. Он вытянул голову, чтобы ворваться в гору рыбы. Затем, используя клешни ракообразных на концах своих щупалец, он швырнул одного из животных себе в рот.

Из-за особенностей его тела ему потребовалось некоторое время, чтобы выбраться на берег, но прошло менее пяти минут, прежде чем он съел всю наживку. Когда безумное кормление закончилось, Ооямидзути заметил чье-то существо, приближающееся к острову. К нему приближалось множество «запахов, похожих на кровь».

Ооямидзути не мог знать, что это запах железа, но инстинктивно чувствовал, что эти существа представляли для него угрозу. С грохотом развернувшись, Ооямидзути направился обратно тем же путем, которым пришел, но к тому времени, когда кайдзю достиг отмели, флоты Королевства и Союза архипелагов окружили остров Икацуру. В центре этого флота капитан «Хирю», Кастор, не мог не вздохнуть от восхищения, когда увидел, насколько огромен Ооямидзути.

«Что это такое? Это запредельно масштабно».

«Это действительно так. По сравнению с ними ринозавры выглядят маленькими и милыми, — раздраженным тоном согласился его старший помощник. «Мне страшно думать, что в море есть такой зверь. Чтобы справиться с этим, потребуется немалое количество военно-морской мощи».

«Я понимаю, почему мой господин и Король Девятиглавый Дракон хотели работать вместе. Я сомневаюсь, что военно-морской флот какой-либо страны имел записи о сражениях с подобным существом раньше.

«Убийство монстра такого размера — это легенда», — сказал старший офицер с полной серьезностью, и Кастор криво улыбнулся.

«Легенды, да? Очень хорошо. Они еще долго будут рассказывать истории о нашей битве.

«…Они обязательно это сделают. Я бы предпочел, чтобы мы не были проигравшими».

«Естественно. Мне было достаточно одного раза побыть командующим побежденной армией. Итак… мы выиграем это».

Кастор поправил капитанскую фуражку и отдал приказ.

«Это сообщение для всех кораблей! Операция по убийству Оямидзути начинается прямо сейчас!