161. Добро пожаловать в Некромель

Дадли поспешил к двери конюшни, чтобы посторожить. Флосси бросилась за ним, потому что… понятия не имею. Она была прикреплена к нему резинкой?

Дверь в конюшню не имела дверей: большое отверстие выходило на плато. Думаю, коробочки с крыльями не убежали бы, если бы их оставили без присмотра. Или, может быть, им нравился свежий воздух. Флаппи-боксы на свободном выгуле, вероятно, имели более длительный срок службы.

Мэнди вернулась с корзиной хлеба и фруктов. Она не торопилась, и ее прическа и одежда вернулись к чему-то, напоминающему ее старый стиль, то есть терпкий. Я не сужу – мне нравится смотреть на девчонок так же, как и на других парней.

Она была в режиме полной хозяйки, расхаживала вокруг, раздавала еду, была королевой бала, поэтому ей потребовалось мгновение, чтобы понять, что все взгляды были устремлены на чертенка, который бездумно смотрел прямо перед собой и ничего не делал.

«Что происходит?» она спросила.

«Очевидно, здесь есть Звезда Смерти», — сказал Ченг. «Я никогда не слышал о таком, но это звучит устрашающе».

Я посмотрел на свою руку и увидел в ней булочку, которой еще секунду назад там не было. Я не помню, чтобы она передала это мне. Я откусил его, и мой рот мгновенно наполнился сахаром — пончик или около того. Мне хотелось плакать. Берегите свои золотые дублоны и бриллиантовые диадемы, это было мое сокровище.

— Я верну это, если ты этого не хочешь. Мэнди выхватила пончик из моей руки и пошла забирать только что разданную еду. Никто не отреагировал на ее щедрость с должным уровнем благодарности, и она ее не получила. Удивительно, как быстро она превратилась из робкой и напуганной в наглую старую рыбную торговку.

Все, что требовалось, это извинения и немного подлизывания, и она, вероятно, вернула бы мне мой пончик, но одной мысли об этом было достаточно, чтобы у меня появилась горечь во рту. Я слизнула сахар с губ, чтобы избавиться от привкуса.

Пока все суетились вокруг Мэнди, требуя вернуть свои угощения, я присел рядом с 288. Его невыразительные черные глаза смотрели сквозь меня. «288, я хочу, чтобы вы ответили на несколько вопросов. Есть ли кто-нибудь, кто охраняет сокровищницу?

288 взмахнул своими крошечными крылышками, а затем сложил их. «Мы все хранители горы Даркхолм».

«Хорошо, но есть ли страж, который не позволит кому-либо войти в сокровищницу?» Если бы он хотел, чтобы я уточнил, я бы уточнил.

«Мы все хранители горы Даркхолм».

Я посмотрел на Ченга.

«Я никогда не слышал разговоров о казначействе», — сказал Ченг. «Я был в Восточном крыле и не видел никаких признаков этого. Когда-то здесь жило гораздо больше людей, но теперь в этой части дворца остались только пустые комнаты.

Дэвид и Фил стояли бок о бок, не предлагая никаких предложений или информации, что было бы странно, поскольку они бывали здесь раньше или, по крайней мере, так они утверждали.

«Как ты сюда попал, когда пытался спасти Юци?» Я спросил их. «Вы прилетели в одном из этих летающих ящиков?»

Коробки, стоящие вокруг нас, издавали странный скрип. Когда их было так много, от них можно было почувствовать отчетливый запах. Они пахли лаком.

Дэвид и Фил обменялись застенчивыми взглядами.

«Один из нашей группы, — сказал Фил, — имел способность телепортироваться».

Я думаю, эта новость заставила Мориса кончить в штаны. Он вздрогнул и так крепко схватил Клэр за руку, что она вскрикнула.

«Действительно? Он мог телепортироваться. Мог ли он взять вещи с собой? А как насчет людей? Должен ли он был видеть пункт назначения? Мог ли он пройти сквозь твердые предметы? Были ли побочные эффекты? Морская болезнь? Может ли он сделать это несколько раз? Он оставил после себя копию себя?»

Морис, вероятно, продолжал бы говорить еще десять минут, а шквал вопросов становился все более странным, если бы Клэр не подняла руку (ту, которую Морис не зажал), чтобы дать ему понять, что ему нужно успокоиться. В тот момент, когда он перестал говорить, он начал хватать ртом воздух. Он был так взволнован, что забыл дышать.

«У него это получалось не очень хорошо», сказал Дэвид. «Всегда не попадает в цель. Мы много тренировались, прежде чем попытаться спасти Юци, но все равно оказались на высоте десяти футов». Он покачал головой от болезненного воспоминания. «Падение сломало ему ногу».

«Нам повезло, что мы не оказались посреди стены», — сказал Фил. «Это был глупый план. Просто — зайди, схвати Юци, уйди — но глупо. Мы даже не были уверены, где она. Мы прыгали из комнаты в комнату с парнем со сломанной ногой, который из-за боли едва мог сосредоточиться. Сокровищница была одной из комнат, в которых мы появились. Понятия не имею.

где это было.»

— Что случилось с твоим другом? спросила Клэр. Она не спускала глаз с них двоих, так что даже если они ей не ответили, был хороший шанс, что она сможет увидеть это в их головах.

«Мы оставили его здесь», — сказал Дэвид, опустив глаза. «Мы взяли один из этих вагонов и оставили его. Он отказался покинуть Юци. Насколько нам известно, он все еще может быть здесь. Но я в этом сомневаюсь».

«Хорошо, — сказал я, — ты не знаешь, где это, но ты должен знать, что там еще есть».

Дэвид покачал головой. «Мы схватили все, что можно было унести, и вышли. Комната была полна сундуков и коробок. Мы не смогли открыть большинство из них».

Я снова повернулся к импу. «288, ты был в сокровищнице?»

«Да.»

Наконец-то прямой ответ.

«Что там?»

«Содержимое сокровищницы».

Я наклонился вперед, ожидая инвентаризации. Больше ничего не вышло изо рта чертенка.

«Вы не знаете, что это за содержимое? Для чего именно ты нужен, 288?

«Хозяин недоволен», — сказал бес, как ни в чем не бывало. «288 человек будут наказаны».

Черенок развернулся и наклонился, выставив свою маленькую задницу в воздух в миллиметрах от моего лица.

Я встал и попятился. «Какого наказания он ожидает?» Я спросил Ченга, не уверенный, хочу ли я знать ответ.

Ченг вздохнул и сделал шаг к бесу, а затем пнул его прямо в джекси. Бес покатился по грязному полу конюшни и приземлился кучей. Хорошо, что Флосси была по другую сторону двери, иначе она, вероятно, напала бы на Ченга на месте. А потом Дадли расстроится, потому что Ченг съел его девушку, и тогда все захотят, чтобы я покончил с собой и вернулся в прошлое, чтобы спасти Флосси.

Чертенок встал, по-видимому, совсем не поношенный, и отряхнулся. Одежды на нем, кстати, не было, но прикрыть ему было нечем.

«Он не перезагрузится, пока не будет должным образом наказан», — сказал Ченг, как будто это делало ситуацию менее странной.

«Так ты дисциплинируешь всех големов?» Я не мог себе представить, что это будет очень эффективно против более крупных моделей. Наверное, сломал ногу.

«Нет», — сказал Ченг. «288… необычно. Мой отец сделал это, когда был… с моей матерью. Что-то в том, как Ченг это сказал, заставило меня подумать, что он мне чего-то не говорит.

288 вернулся на свою позицию готовности. Я чувствовал, что можно было бы получить гораздо больше информации, если бы я только мог выяснить, как получить к ней доступ.

«Спроси его, знает ли он, где Юци», — сказал Дэвид.

«288, — сказал я, — во дворце есть девушка?»

288 стоял молча, медленно моргая. Я почти ожидал, что над его головой появится значок буферизации. Затем он обернулся и наклонился.

— Вставай, ты даже не попытался ответить на вопрос. Я начал думать, что ему нравится, когда его пинают по заднице.

288 остались на приемной позиции.

«Я же говорил тебе, — сказал Ченг, — он не перезагрузится, пока ты его не накажешь».

Что я мог сделать? Я сделал шаг и пнул его в задницу.

«Что ты делаешь?» — закричала Флосси. Она бросилась к нему, чтобы схватить 288 с пола и задушить его в груди.

«А вы?» Я спросил Ченга. «Вы видели девушку где-нибудь во Дворце? Вероятно, она без сознания, возможно, в кровати или в камере. Знаешь, она Шут, который вторгается в мечты людей и вообще до чертиков их пугает.

«О», сказал Ченг, «вы имеете в виду ________». Он произнес имя, которое звучало как нечто среднее между чиханием и отрыжкой, именно так звучало большинство их имен. «288, где тело _______»

288 вытащил свою гладкую коническую голову из-под грудей Флосси настолько, чтобы произнести: «Нижний этаж, Восточное крыло».

Там же, где и казначейство. Восточное крыло казалось подходящим местом.

«Нам нужно проникнуть во Дворец и исследовать это восточное крыло», — сказал я. «Я не думаю, что будет экскурсия по дворцу».

Не было. Сувенирного магазина тоже нет.

«Завтра, — сказал Ченг, — они пойдут в Мит, чтобы выбрать дань. Тогда у нас может появиться возможность войти во Дворец.

Клэр ощетинилась. — Под данью вы имеете в виду женщин, не так ли?

«Да», — сказал Ченг.

«И что они будут делать с этими женщинами?» — спросила она сквозь плотно сжатые челюсти.

«Используй их для турнира», — очень прямо сказал Ченг, как будто в этом не было ничего страшного.

«Как их использовать? Сексуально?

Ченг вопросительно посмотрел на Клэр. «Нет. Они не сексуальные существа. Они не размножаются. У них даже нет половых органов. Они соединяются, чтобы создать совершенное существо. Распространение семян повсюду противоречит их путям. Это эволюция через воронку, дистилляцию самой чистой и самой концентрированной формы жизни».

«Что насчет твоей мамы?» Я спросил его. «Я думал, она тебя родила. Как она это сделала, если у твоего отца нет пениса?»

«Он сделал один. Я — особый случай, эксперимент, пока он находился в новом мире, далеком от своего».

Я подумал и попытался вспомнить, видел ли я что-нибудь, висевшее между ног мастеров, когда мы столкнулись с ними ранее. Никто из них не носил одежды. У некоторых из них даже не было ног, но даже у тех, у кого они были, была гладкая промежность, как у фигурки. Не то чтобы я тогда уделял этому много внимания, да и зачем? (Это риторический вопрос).

«Он сделал один? Он съемный? Потому что я не помню, чтобы видел это».

«Да, — сказал Ченг, — он съемный». Его взгляд медленно переместился на чертенка, устроившегося между сиськами Флосси.

Если вы прищуритесь, глядя на 288, на то, как его рога вьются вокруг слегка заостренной головы, на его худое, прямое тело…

«Это съемный пенис твоего отца?» — сказала Клэр, складывая слова в предложение, в котором они никогда раньше не были.

Флосси взвизгнула и уронила беса. К тому же, он был чуть более фиолетовым и выглядел немного выше, чем раньше.

«После того, как он больше не был ему нужен, мой отец адаптировал 288 для выполнения основных задач во Дворце».

Хороший. Пенис швейцарской армии. 288 вернулся к своему одурманенному взгляду со средней дистанции. Кажется, я увидел проблеск улыбки на его губах, но, возможно, мне это показалось.

Клэр вернула свою враждебность к DEFCON 3 (глаза все еще сузились, но язык вернулся в кобуру). Таким образом, женщины, которых привезут сюда из Мита, не будут подвергаться сексуальным домогательствам, их просто убьют и съедят. Ура?

— А что насчет других городов? — спросил Морис. «Разве с них тоже не будут получать дань?»

Ченг слегка наклонил голову. «Какие еще города?»

— Другие города Некромеля, — сказал Морис. Он открыл блокнот и зачитал названия городов, которые дал нам Лоран.

«Пойдем», — сказал Ченг и вывел нас из конюшни. Он обошел дом сзади, на дальнюю сторону вершины горы.

Яростное белое пламя вырвалось из земли с глухим, густым ревом, подпитываемое каким-то невидимым газом, выходящим из земли струями и поднимающим пламя высоко в воздух. Десятки этих струй были равномерно расположены по краю плато.

Они обеспечивали свет, окружавший Даркхолм. Было бы трудно красться, если бы это продолжалось всю ночь. Если подойти к ним, жара быстро становилась невыносимой, воздух мерцал, заставляя все шататься, но на расстоянии они выглядели как сплошные башни света.

Когда свет оказался позади нас, мы смогли увидеть пейзаж за горами. Бесконечные дюны, похожие на замерзшее море. Ни растений, ни воды. Пустые и засушливые мрачно красивые пейзажи под темно-красным небом.

«Некромель — это мертвый мир», — сказал Ченг. «Осталось несколько сумасшедших зверей, самых жестоких выживших, которым удалось избежать сварки, но их всего лишь горстка. Потребовалась тысяча лет, чтобы поглотить пищу, обеспечиваемую этим маленьким миром. Сила, сосредоточенная в последних девяти, превосходит все, что вы можете себе представить. Сила преодолевать барьеры между вселенными и измерениями. Остается только Далада. Как только это закончится, они покинут это место и перейдут в другое».

В голосе Ченга была определенная доля гордости. Он, очевидно, считал это выдающимся достижением, и так оно и было.

Это было также пугающее зрелище.

Раньше это был мир, полный жизни, а теперь это были кости на тарелке. Неправильно судить другие культуры только потому, что их ценности отличаются от наших, но, черт возьми, живи и давай жить другим. Иногда я мог бы высмеивать то, что считается немецким вкусом в поп-музыке или шотландской кухне, но трудно придумать менее уважительный способ обращения с культурой, чем уничтожение всей их планеты.

Говоря героически, вы можете подумать, что остановить эту галактическую саранчу будет первоочередной задачей. Это то, что делают герои. Однако, говоря как негерой, к черту это.

Насколько я знал, именно так возникли вселенные. Возможно, мастера в конечном итоге очистят свою сущность в одно всемогущее существо, а он уйдет и создаст собственную маленькую вселенную. Звучит почти мило, когда я так выражаюсь, не так ли?

Как бы мне ни хотелось иметь в своем резюме слово «убийца богов», я действительно не видел необходимости вмешиваться. Я понимаю. Нас перенесли из нашего собственного мира, наделили странными магическими способностями, а затем представили существами, готовыми пожирать целые планеты.

Похоже, кто-то устроил так, чтобы мы были здесь, чтобы сделать то, что должны были сделать, стать легендами, сражающимися вопреки всему, жертвующими собой ради спасения бесчисленного множества других. И черт возьми, этот человек облажался. Моим приоритетом было уйти как можно дальше от этого межпространственного кластера.