Глава 138 — Пустыня Гоби

Посланник с неба также следил за глазами толпы.

— Это должны быть вы двое, уважаемые господа? — спросил их мужчина.

Алекс кивнул, а Гермес достал золотой талисман.

Когда делегат увидел их подтверждение подлинности, он вздохнул с облегчением.

«Мы приготовили для вас двоих лучшие условия в небесных владениях», — делегат был довольно вежлив и добр.

У Алексея сложилось хорошее впечатление об этом человеке.

«До этого я буду выполнять свои обязанности делегата».

Старейшина секты вышел из толпы и передал делегату пачку свитков: «Это незаконченные отчеты за этот месяц, уважаемый сэр».

Мужчина улыбнулся и сказал: «Мы приносим свои извинения за то, что пришли так быстро, я думаю, что мог всех напугать».

Глаза людей буквально светились похвалой за манеры этого человека.

Старейшина секты горячо опроверг: «Нет, нет, уважаемый сэр, мы приветствуем вас с распростертыми объятиями круглый год».

«Мне повезло, что со мной так обращаются», — улыбнулся делегат.

Затем он повернулся к Алексу и Гермесу.

«Изначально мы бы выбрали маршрут из освоенного Центрального Циня, но со вчерашнего дня этот район находится в состоянии постоянного затопления, поэтому нам придется идти вдоль северной части пустыни Гоби…»

Старейшина воскликнул: «Уважаемый сэр, вы в порядке?»

Делегат кивнул и заметил: «Я призвал некоторых богов погоды нашего священного владения, чтобы решить эту проблему».

«Вы очень ответственны, уважаемый сэр», — польстил посланнику лидер секты.

Затем делегат огляделся и похвалил: «Я даже не уверен, что нам нужно читать отчет, я доверяю горной секте Куньлунь, которая придерживается правильной доктрины с момента своего основания».

Все члены секты очень обрадовались похвале и поклонились.

«Отъезд завтра будет оптимальным для вас двоих?» Мужчина вежливо осведомился у двух богов.

И Гермес, и Алекс одобрили.

«Уважаемый сэр, позвольте нам отвезти вас в наши лучшие гостевые дома»,

После этого все разошлись.

— О да, Гермес? Алексу нужно было кое-что сообщить своему другу.

Гермес посмотрел на него и сказал: «Такое лицо ты делаешь, когда хочешь сказать мне, что натворил бед, что на этот раз?»

«В обмен на персик бессмертия мне нужно победить этого «императора-призрака» и его 9 «королей-призраков».

Гермес сжал лицо и сказал: «Тебе не понадобится помощь с этим?»

«Возможно нет.»

Они молча вернулись в свою пагоду и мирно уснули.

________________

-Следующее утро-

Прозвенел гонг, знаменующий начало дня, и они разбудили двоих.

Они уезжали сегодня, поэтому позаботились о том, чтобы собрать свои вещи.

Делегат, вероятно, ждал их в пагоде, поэтому они немедленно направились туда.

«Этот человек приручил дракона, невероятно…» Алекс посмотрел на спящего божественного зверя.

Он был размером с высокое здание и имел обхват древнего дерева.

На самом деле делегат ждал их возле дракона и заметил: «Преимущество маршрута через пустыню Гоби в том, что здесь меньше монстров, поэтому мы пролетим без перерыва».

Это было приятное примечание, и теперь им нужно было идти.

— Сэр Алекс! Несколько голосов приблизились к ним.

Алекс посмотрел на приближающихся людей и всех их узнал.

Чжэнь Линси, эксперт по фармацевтике.

Чжэнь Хун, молодой человек.

Двое братьев и сестер, которых он давно не видел, Ма Сюэфэн и ее брат Ма Гуаньтин.

И глава секты.

Ма Сюэфэн заставила своего брата поклониться и воскликнула: «Спасибо, что помогли нам победить генерала-призрака, вы дали нам второй шанс достичь более высоких уровней совершенствования!»

Алекс махнул рукой и сказал: «Не беспокойтесь об этом, берегите себя».

Они еще раз поклонились и ушли.

Следующим был Чжэнь Линси.

«Я продолжила лечение розовой солью, сэр, и результаты не что иное, как экстраординарные, всем огромное спасибо!» Она говорила, затаив дыхание.

«Это хорошо, посоветуйте им есть много молочных продуктов и яиц, это поможет им справиться с симптомами».

Чжэнь Линси воскликнул: «Спасибо за понимание!»

Глава секты уже наградил его и пришел только попрощаться.

Однако Чжэнь Хун сказал: «Сэр, я считаю, что миссия не закончилась бы так, как она закончилась, если бы вас здесь не было! Я хотел бы поблагодарить вас за это, но я бесстыдно спрошу вас, есть ли что-нибудь, что вы хотел бы в моем владении?»

Алекс задумался.

Затем он ответил: «Если вы так настаиваете, могу ли я получить неразборчивый склеп?»

«Вероятно, это пригодится, когда я соберу их побольше…»

Чжэнь Хун не ожидал такого ответа, но в конце концов уступил и с радостью отдал ему склеп.

Поскольку они закончили здесь, они попрощались с лидером секты, и Гермес увеличил колесницу.

Однако делегат сказал: «Покатайся на моем драконе, он быстрый, ласковый и удобный».

Дракон открыл пасть и зарычал.

— Он кажется… нежным… — Алекс кашлянул.

Тем не менее, перспективы оседлать дракона были гораздо интереснее, и, приставая к Гермесу по этому поводу, они оба взобрались на спину дракона.

Затем…

*свист*

Дракон пронзил небо и тут же покинул владения секты.

«Он… быстрее колесницы», — пожаловался Гермес.

Делегат рассмеялся: «Конечно, это один из самых хорошо воспитанных драконов вида Лазурного Дракона, один из божественных зверей».

«Феникс тоже божественный зверь?» Алексу было любопытно узнать об огненной птице, которую он встретил вчера.

Делегат любезно кивнул и сказал: «Феникс является божественным зверем только тогда, когда он в паре с божественными драконами, поскольку они дополняют друг друга».

Алекс поблагодарил делегата и посмотрел под ними.

Этот дракон был действительно быстрым, так как они уже были на незнакомой территории.

Посланник также был доброжелателен и говорил с ними о различных божественных зверях, небесных владениях и Цинь в целом, что сделало поездку быстрой и гладкой.

«Мы уже над пустыней Гоби, давайте упокоим дракона в соседней деревне», — заявил делегат.

Затем дракон очень медленно стал снижаться по высоте.

Алексу показалось, что он увидел небольшую группу людей под собой, а затем услышал странные фразы.

«О, дракон, интересно, есть ли у них еда или люди, с которыми я могу сразиться!»

«Интересно, есть ли у них женщины…»

«Сосредоточьтесь на путешествии, вы двое…»

Делегат услышал это и воскликнул: «Подождите, это же Сюаньцзан! Пойдем посмотрим, что они замышляют…»