«Горничная?»
Алиса подняла голову от книги, в которую уткнулась носом, и с любопытством наклонила голову. Она была рада, что Габриэль вернулся в свой выходной раньше обычного, но была немного застигнута врасплох темой, которую он поднял.
«Правильно. Я бродил по городу и нашел кого-то, кто мог бы стать для тебя новой горничной. У нее есть три брата, которых ей нужно воспитывать, поэтому она отчаянно ищет работу, я уже сделал ей предложение, тебе просто нужно познакомьтесь с ней и решите сами».
Габриэль вернулся сразу после встречи с Терезой. Ему бы понравилось, если бы он мог привести ее прямо сюда, но это не значит, что он мог просто привести четырех незнакомцев в поместье герцога, чтобы вместо этого ему пришлось привести Алису на встречу с ней.
«Хорошо! Я не думаю, что мне нужен кто-то, кроме тебя, но если ты их порекомендуешь, я им доверюсь».
Алиса захлопнула книгу, и когда дело дошло до чтения об истории герцогства или прогулки с Габриэлем, ей не составило труда выбрать, что она предпочитает. Поэтому она быстро собрала книги, и после того, как Габриэль помог ей переодеться во что-то более подходящее для прогулок по городу, они отправились в путь.
«Это «ларек», не так ли? Один из тех уличных торговцев, которые продают дешевую еду?»
«О, я читал о таких местах! Это «бар», верно? Они продают алкоголь, и за разумную цену некоторые официантки будут сопровождать вас на ночь, верно?»
«Я читал об этом магазине одежды. Они работают уже почти 200 лет и даже поставляют платья для императорской семьи. Я хотел бы однажды купить нам одежду здесь, если у нас будет такая возможность».
«Эта улица, Габриэль! В одной из книг, которые я читал, говорилось, что на улицах, похожих на эту, всегда находится так называемый квартал красных фонарей для проституток, это правда?»
«Это! Вот это, Габриэль! Я хочу купить и попробовать это!»
Алиса была похожа на ребенка, отправившегося на школьную экскурсию, когда они шли по городу, останавливаясь или указывая пальцем на все, что ей казалось интересным. У нее редко когда-либо была возможность покинуть поместье, так что вполне возможно, что это был первый раз, когда ей удалось посетить город и просто гулять, как ей заблагорассудится.
Некоторые вещи, о которых она говорила, заставили его усомниться в том, что именно Империя Эрхарт помещала в свои учебники по истории, но она замолчала, когда он ее расспросил.
«Ты сказал, что я не могу лгать друзьям, поэтому вместо этого я буду молчать!»
Он не мог протестовать против этого заявления, поскольку именно он первым использовал его против нее. Таким образом, он мог продолжать слушать ее только до тех пор, пока не вошел в трущобы и не достиг дома Терезы.
«Это я.»
Он постучал в дверь, и вскоре снаружи послышалось несколько приглушенных звуков.
«Просто входи, у меня руки заняты».
Голос Терезы раздался изнутри, поэтому Габриэль толкнул дверь и ввел Алису внутрь. Тереза в настоящее время сидела на земле спиной к ним, а двое ее младших братьев послушно сидели перед ней. Габриэль едва мог видеть, как она борется со своим последним братом, ребенком, едва ли не младенцем. Она перевязывала его ногу бинтами, но он яростно пинал ее, пытаясь остановить ее.
«Вам помочь?»
Алиса, казалось, не смогла удержаться от вопроса, когда увидела, как Тереза извивается, пытаясь бороться. Девушка, пытавшаяся подлатать своего брата, напряглась, когда Алиса заговорила, Габриэль практически мог видеть, как вращаются шестеренки в ее голове, прежде чем она развернулась и поспешно опустила голову.
«Моя Леди! Простите меня, я… я не знал, что вы тоже приехали».
Ее голова была опущена, обе руки пытались успокоить борющегося младенца. Она хорошо знала свое положение. Габриэль принес еду и лекарства, которые она могла бы использовать, но это было только потому, что он хотел, чтобы она была служанкой этой женщины. Если ей не удастся получить эту должность, то этот одноразовый подарок останется таковым, и положение ее братьев вернется к тому, чем оно было обычно.
«Не стоит ли нам… перевязать его, прежде чем мы поговорим?»
Габриэль мог слышать, как Алиса сглатывает заикание, которое почти выплеснулось наружу. Она была такой же, когда он впервые согласился стать ее рыцарем. Казалось, она просто была слаба по отношению к людям, которые проявляли к ней хоть какое-то подобие уважения или доброжелательности.
«Я не знаю, как накладывать повязку, но могу подержать его, пока ты это делаешь, так будет легче».
Пока она говорила, она села на деревянный пол перед Терезой, осторожно положив руки на маленького ребенка, чтобы он не мог брыкаться так же сильно, как раньше. Тереза осветила помощь, но все же бросила несколько неуверенный взгляд искоса на Алису и Габриэля. Но опять же, она была не в том положении, чтобы оттолкнуть протянутую руку, независимо от намерений.
«Тогда… пожалуйста. Он повредил колени, когда пытался ползти по полу, поэтому мне нужно их перевязать, чтобы он не раздражал их в дальнейшем».
Она быстро подобрала бинты, которые бросила, развернувшись, и снова принялась за работу, скатывая разрезанный мешок с картошкой, который младенец использовал в качестве одежды. Колени действительно были исцарапаны, в изодранной коже все еще торчало несколько осколков. Она принялась выщипывать осколки, пока Алиса держала ноги ребенка, ее глаза метались по грубому деревянному полу.
«Габриэль сказал, что ты готова стать моей горничной?»
Пока она говорила, ее глаза продолжали бегать по сторонам. Куча ткани, отсутствие кухни и туалета, кровать, которая представляла собой просто пучок сухой травы. Алиса теперь считала свою прошлую жизнь бедной, но, по крайней мере, у нее всегда была кровать, на которой она могла спать.
«Если ты хочешь меня».
Тереза не отвергла и не отказалась, но и не подняла головы, полностью сосредоточившись на плачущем маленьком ребенке, который пытался вырваться из их рук. Габриэль уже прошел мимо них двоих и отвлекал двух других братьев Терезы, чтобы они не сунули головы в этот беспорядок. К счастью, Нергал был настолько мал, что такие дети, как они, легко отвлекались на него.
«Я должен тебе сказать, но у меня не очень хорошее положение в доме, меня практически игнорируют. Габриэль… Единственный, кто обо мне заботится. Я не смогу дать тебе много, даже если ты придешь. .»
Алиса не хотела этого скрывать. Возможно, она и получила титул, обещанный на будущее, но ее нынешнее положение в поместье герцога было не намного лучше. По сути, с ней обращались так, как будто ее не было, ни хорошо, ни плохо.
«Все лучше, чем ничего».
Тереза почти усмехнулась. Прямо сейчас ей приходилось сражаться, чтобы добыть немного остатков для своих братьев, но даже этого было едва достаточно из-за того, насколько они были маленькими. Когда-то они немного подросли, когда к ней начал приходить голод… Ей не хотелось думать о том, что ей придется сделать, чтобы накормить их в это время. Так что, даже если бы предложение Габриэля было более чем просто подозрительным, даже если бы ей пришлось служить самой паршивой овце в мире, она бы приняла протянутую руку.
«Тогда… Габриэль, нам нужно подготовить еще комнаты для них четверых».
Алиса приняла решение. Тереза страдала. Алиса пострадала. Габриэль пострадал. Но Алиса обратилась к Габриэлю, а Габриэль обратился к Алисе, и вместе она почувствовала, что они смогут компенсировать боль. Теперь… Теперь она, возможно, сможет обратиться к кому-нибудь другому и сделать то же самое.
— Как пожелаете, миледи.
Ответ Габриэля раздался сзади Терезы, он все еще играл с ее братьями и Нергалом. Алиса не была уверена, и, возможно, сам Габриэль этого не заметил, но она могла поклясться, что его голос звучал так, как будто его губы были немного приподняты.
————
Габриэль шел по улицам города, легкий шум висел над каждой улицей. Он видел, как люди работали на большинстве открытых мест, готовя либо бумажные фонарики, либо разноцветные ленты, которые можно было протянуть между зданиями, все спешили закончить дела на завтра. Брови Габриэля слегка нахмурились, когда он посмотрел на эту сцену.
Прошло два года с тех пор, как он подобрал Терезу и нанял ее Алисе, а это означало, что почти пришло время проверить магическую близость Наследной Принцессы, всего четыре дня, если быть точным. В оригинальной истории ее церемония пробуждения духа должна была состояться в то же время, но это, естественно, было продвинуто из-за влияния Габриэля.
То, что заставило его нахмурить брови, было не родством, которое Кронпринцесса проявит, когда ее магия была проверена, а тот факт, что Императорская Семья разослала указ о подготовке к фестивалю. Перед испытанием на близость должен был проводиться один фестиваль продолжительностью три дня, чтобы помолиться за удачу, и один фестиваль продолжительностью в одну неделю после него, чтобы поблагодарить богов за результат.
В оригинальном шоу такой фестиваль ни разу не упоминался, по крайней мере, первый. Было упомянуто, что результаты ее церемонии пробуждения духа и теста на магическую близость были настолько хороши, что империя проводила недельный фестиваль, но никогда не проводилось фестивалей, на которых можно было бы помолиться за удачу. Просто об этом не упомянули или что-то изменилось?
«Есть еще Алтаре…»
Лично Габриэль склонялся ко второму. Алиса сказала, что наследная принцесса никогда не говорила ей, кто изготовил свечи, которые она принесла в подарок, но Габриэль не мог не знать. Первоначально он просто думал, что Алтаре, возможно, с самого начала был в контакте с Императорской семьей, но, поскольку что-то могло измениться, он, честно говоря, больше не мог быть в этом уверен. Ему пришлось рассмотреть возможность того, что кто-то другой, кроме него, менял историю. И поскольку они могли найти Алтаре, о котором он понятия не имел, он также должен был предположить, что у этого человека будет больший охват, чем у него.
Это была сложная ситуация. Если такой человек действительно существовал, то он понятия не имел, какова их цель, поэтому ему приходилось быть осторожным. Что, если их план состоял в том, чтобы навредить Алисе, которая станет главным злодеем? Что, если их план состоял в том, чтобы навредить главным героям, чтобы вместо этого они могли забрать всю славу? Что, если бы это был один из главных героев?
Ему нужно было многое обдумать. Если этот человек был наследной принцессой, почему она дала Алисе свечи, но не рассказала ей о своих связях и о том, как использовать свою слитую магию? Если это был кто-то, кто хотел навредить Алисе, почему он до сих пор не предпринял действия? Сейчас самое время пресечь это в зародыше. Если это был кто-то из императорской семьи, почему они не связались с восточной семьей и не попросили передать главного героя, которого в это время они уже должны были усыновить? Ему нужно было обдумать тысячу вещей, ему нужно было так много думать, что он мог не спать каждую ночь и так и не найти ответа.
«Карас Верас Такт».
Его пальцы танцевали в темноте, окутывающей стену переулка, в его хватке сформировалась волчья маска. Ответ на все его мысли заключался в этом последнем откровении. Он мог не спать каждую ночь и так и не найти и не ответить. У него было много догадок, в некоторых он был уверен больше, чем в других, но ни в одной он не был полностью уверен. Ему нужно было больше информации, прежде чем он вынесет окончательное решение, и особенно прежде, чем он решил, как обращаться с возможным другим человеком. И пока он не получил эту информацию, ему просто приходилось продолжать делать то, что он уже делал.
«Итак, какую большую рыбу мы можем пожарить для тебя в этот день?»
Голос, доносившийся из-за маски, похожей на гориллу, звучал довольно ликующе. Простой стол, разделявший два дивана, остался таким же, как всегда, но теперь на нем стояли прохладительные напитки и небольшие закуски. Габриэль никогда не трогал их, когда приходил, но они всегда выставляли их, когда он появлялся. Он был высокооплачиваемым клиентом, поэтому Night Pack был не просто заинтересован в его размещении. Что касается того, что он сделал с информацией и предметами, которые они предоставили… они взяли за правило никогда не спрашивать.
«Касар Давуэль. Мне нужно его местонахождение».
После этого Габриэль произнес заклинание и вытащил из темноты мешочек, громкий грохот эхом разнесся по комнате, когда он бросил его на стол. Леонардо умер, оставив после себя все свои активы, поэтому, чтобы внешне ситуация выглядела немного лучше, семья Вритара передала небольшую часть их в управление Алисе. В результате ее финансовое положение уже не было таким плохим, как два года назад. Взгляд человека в маске гориллы остановился на тяжелом мешке, все его тело слегка наклонилось вперед.
«Обычно я бы прямо сейчас дал тебе его адрес. Но я так понимаю, ты не ищешь его публичное местонахождение».
Он взял мешочек в свои объятия и развязал шнурок, блестящие золотые монеты внутри отразились в его глазах. Касар Давуэль не был никем, он был дворянином, живущим в этом городе. Ну, технически, по крайней мере, дворянин. Он получил титул барона за успех своей торговой компании, но он не был наследственным, поэтому даже другие бароны временами смотрели на него свысока.
«…»
Габриэль не дал ответ человеку в маске гориллы, это был бессмысленный вопрос, который он задал только для того, чтобы посмотреть, сможет ли он вытянуть хоть малейшую информацию от Габриэля. Но, как всегда, у него ничего не получилось, поэтому он просто откинулся на спинку дивана.
«На Зильбекер-стрит есть дом, склад номер 23, если быть точным. Он ходит туда почти каждый день, проводит там около пяти часов каждый день под предлогом, что у него есть важные грузы, которые ему нужно пересчитать. Если мои подсчеты неверны не ушел, то он будет там часа через три. А что именно он там делает, наш информатор не знал. Достаточно хорошо?
Ночная стая не была всезнающей, особенно хлопотно было вмешиваться в жизнь дворян. Чаще всего они могли лишь подкупить некоторых своих слуг, чтобы получить некоторую информацию, и была причина, по которой они еще не стали крупнейшим информационным агентством в империи. Но на данный момент этого было достаточно.
«Достаточно хорошо. Раскопайте все, что сможете найти о кронпринцессе и о том, что происходило в императорской семье за последние несколько лет. Чем больше вы узнаете, тем больше я вам заплачу».
Габриэль не стал терять время, получив искомую информацию, и не стал тратить время на бессмысленные любезности. Это была одна из причин, по которой Night Pack так любил этого покупателя.
«Конечно, но мы ничего не обещаем».
Императорская Семья была совершенно новым зверем по сравнению с просто дворянами, и попытаться раскопать что-нибудь о них было бы невероятно сложно. Но это тоже было хорошо, Габриэль не ожидал многого. Кроме того, что угодно было лучше, чем ничего.
«Зильбекер… Зильбекер… Зильбекер…»
Габриэль пробормотал это имя, шагая по городу. Когда он впервые начал это делать, ему сначала пришлось тратить время на то, чтобы уклоняться от людей, посланных Ночной Стаей, но после того, как он провёл с ними около года, они, наконец, перестали пытаться шпионить за ним подобным образом. Благодаря этому он мог сосредоточиться на поставленной задаче и быстро найти улицу Зильбекера.
Как следует из того факта, что здесь располагался склад с номером двадцатых годов, улица Зильбекер представляла собой переулок, предназначенный для размещения только складских помещений. Квадратные или куполообразные здания выстроились вдоль обеих сторон улицы, для обозначения их спереди крупным шрифтом были выгравированы простые цифры. На некоторых складах также были выгравированы семейные знаки отличия, но склад под номером 23 был таким же простым, как и появился.
Он кружил вокруг здания, пока не нашел часть стены, находившуюся немного в стороне от охраняемого входа. Если бы он был здесь, они не смогли бы его услышать.
«Варая Хатау Кут». (Увеличение силы оружия)
Его пальцы проследили за образованием заклинания, и мана потекла в его руки, его кулак рванул вперед и прорвал деревянные доски. Он разжал кулак и отдернул его назад, оторвав при этом несколько досок. Он рвал дерево, пока не сделал дыру, достаточно большую, чтобы можно было протиснуться и войти на склад.
Как и следовало ожидать, повсюду стояли коробки, кое-где они были сложены штабелями почти десятиметровой высоты. Он передвинул несколько коробок, чтобы прикрыть проделанную им дыру, вернее, чтобы сквозь нее светил свет. Вход был справа от него, поэтому он свернул в другую сторону и пробирался через лабиринт коробок, пока не нашел то, что искал, — заднюю комнату.
Он толкнул ее, и, как и ожидалось, она была пуста. Посередине стояли стол и несколько стульев, вдоль стены стояло несколько шкафов. На каждом ящике были тщательно отмечены даты и время, в каждом хранились журналы проходящих сюда поставок. Но он был здесь не ради этих бревен, его нога постукивала по полу, когда он несколько раз пересек всю комнату.
«Это здесь?»
Он остановился, когда услышал слегка необычный звук от своего стука, и посмотрел на пол, что выглядело совершенно нормально. Он присел и проследил за половицами, кончиками пальцев в конце концов нашел небольшие неестественные вмятины.
Он втолкнул их внутрь и использовал как ручки, подтягивая пальцами расшатанные половицы, открывая лестницу, ведущую прямо вниз.
«Бинго».
Он частично спустился по лестнице и вернул половицы на место, прежде чем спуститься вниз. Перед ним простирался каменный коридор, тусклые лампы вели к деревянной двери. Он положил руку на рукоять меча, висевшего сбоку, другая рука уже начала чертить заклинание.
«Ладно.»
Он шагнул вперед, пока не достиг двери, и с другой стороны до него уже доносились несколько приглушенных звуков. Они быстро успокоились, когда он опустил ручку и открыл дверь, на него остановились несколько пар глаз.
«Добрый день, господа».
Он вежливо разговаривал с мужчинами, уже находившимися в комнате, уголки его губ естественно изогнулись вверх. Деревянный стол с бумагами и несколькими свечами, несколько стульев, шкаф и семеро бездельничающих мужчин. Они уже смотрели на него, когда он открыл дверь, и когда он поприветствовал их, все бросились в бой.
Пятеро из них выхватили арбалеты, а двое последних схватили бумаги со стола и поспешно поднесли их к свечам. Но Габриэль уже был готов.
«Карас Лагу Харал». (Тьма связывает их.)
Тени, протянувшиеся через комнату, удлинялись по его команде, вытягиваясь из углов комнаты, словно щупальца, и обвивали мужчин. Некоторых оттянули назад и прижали к стене, пока щупальца скользили по ним, другие падали на пол, щупальца обвились вокруг каждой их конечности, так что они не могли пошевелиться.
«Вам следовало сжечь бумаги в тот момент, когда кто-то коснулся ручки вне запланированного времени встречи».
Говоря это, Габриэль обнажил меч и двинулся вперед, остановившись перед одним из двух мужчин, пытавшихся сжечь бумаги. Он вонзил кончик клинка в запястье одного из них, пригвоздив его руку к столу, чтобы ослабить хватку. Он схватил бумаги и повторил процедуру с другим связанным человеком, собрав все бумаги в аккуратную стопку, прежде чем просмотреть их.
«Правда, если ты собираешься планировать что-то подобное, хотя бы сделай это в лучшем месте. Это слишком убожество».
Он не мог не усмехнуться, просматривая бумаги. Они планировали убить герцога Вритару или, по крайней мере, Марион, если им не удастся добраться до герцога. Ему хотелось смеяться, когда он читал планы и видел место. Когда он в последний раз убивал герцога, он определенно этого не делал… Когда он в последний раз… Когда он в последний раз… Он потерял эту мысль, и на мгновение его разум стал пустым.
«Гва!»
Крик одного из связанных людей вернул его к реальности, предыдущая мысль полностью исчезла из его головы, когда он повернул голову.
«Эй! Нет! Выплюнь его!»
Он быстро отпрыгнул от стола и пнул Нергала, который в какой-то момент вышел и теперь проглатывал одного из связанных людей. Оно было еще очень маленьким, поэтому выглядело просто комично: похожее на кальмара существо с пастью, наполненной круглыми рядами зубов, открывающей рот шире, чем все его тело, когда оно пыталось протолкнуть взрослого человека в горло. Он использовал свои щупальца, чтобы заставить его упасть, его ноги до колен были уже во рту Нергала.
Все тело Нергала затряслось, когда Габриэль ударил его ногой, но он не почувствовал присутствия ног мужчины, хотя технически он должен был ударить их этим ударом. Глаза Нергала перемещались по его телу так, чтобы они могли смотреть прямо на Габриэля, поворачиваясь, как блюдца, когда он пытался взглянуть на него щенячьими глазами.
«Нет, выплюнь его. Это должно выглядеть так, как будто они набросились друг на друга, как это будет выглядеть, если ты просто съешь их всех!?»
Он присел и ударил Нергала по голове. Да, он пришел сюда, чтобы убить этих людей, но его тела были ему полезны, поэтому он не мог позволить Нергалу съесть их, как ему заблагорассудится. Маленькое существо продолжало смотреть на него щенячьими глазами, но, увидев безжалостный взгляд, приветствовавший его, он смог только выплюнуть человека. Но даже в этом случае Габриэлю пришлось потереть лоб.
«О боже… И ноги тоже, Нергал».
Нергал действительно выплюнул человека, но части тела ниже колен, или, скорее, до середины бедер на этом этапе, не соединялись с остальной частью тела. В результате у него было сильное кровотечение, и, вероятно, он не проживет еще ни минуты. Глаза Нергала опустились вниз и превратились в полумесяцы, и он выплюнул остальную часть человека, но, глядя на то, что получилось, Габриэль мог только вздохнуть.
«Клянусь… Если они будут такими, то можешь просто съесть его. Черт возьми… Только не трогай остальных».
Выплюнутые ноги были полностью изрезаны, разорваны на куски. Круглые челюсти Нергала словно работали как пилы. Габриэль никак не мог замаскировать это под раны от меча, поэтому он мог просто полностью избавиться от тела.
Нергал издал счастливое жужжание, но, поскольку это походило на рой мух вокруг гниющего мяса, вероятно, только Габриэль мог воспринять это как счастливое жужжание. Он поднял меч и пронзил грудь мужчины, прежде чем Нергал приступил к работе, закрыв дверь, чтобы барон, который должен был появиться позже, не увидел ничего, пока не стало слишком поздно.
«Тогда, джентльмены. Пожалуйста, примите адекватные выражения, я бы предпочел, чтобы миледи не была слишком шокирована, когда нашла вас».
Говоря это, Габриэль размахивал мечом, а Нергал уже доедал поданную ему еду. Габриэль этого не заметил, потому что это было довольно незначительно, но ему стало легче дышать после того, как Нергал закончил перекус.
————
«Это уже последний день?»
Алиса села с кровати с растерянным выражением лица и перевела взгляд на окно. Она едва могла видеть отблески города вдалеке, украшавшего его мириадами свежих цветов.
По всей империи проходил фестиваль молитвы об удаче в тесте на магическую близость кронпринцессы. Алиса пропустила первый и второй день из-за учебы, но в третий и последний день у нее было свободное время.
«Правильно, само испытание состоится вечером, чтобы отметить окончание. После этого фестиваль продлится еще неделю».
Тереза стояла в комнате, наливая Алисе чашку чая, чтобы помочь ей проснуться. Она отпила теплый напиток и расслабленно наслаждалась им, несколько раз хлопнув по щекам после того, как допила чашку.
«Хорошо, поехали. Габриэль, какое платье ты хочешь, чтобы я носил?»
Она вскочила с кровати после того, как как следует проснулась, и повернулась к Габриэлю, который тоже был в комнате. Она протянула к нему руки, чтобы он мог снять с нее ночную рубашку. Тереза формально была ее горничной, но Алиса всегда заставляла Габриэля помочь ей переодеться.
«Я выбрала красный, украшенный черными кружевными розами».
Иногда Алиса заставляла его выбирать, что ей надеть, особенно в те дни, когда они отправлялись в город. Он понятия не имел о моде и тому подобном, поэтому просто выбирал вещи, которые ему нравились, и сегодня он выбрал платье немного темнее красного цвета с черными кружевными розами под грудью и черным кружевом по подолу юбки, которая шла на колени. Оно закрывало ее плечи и грудь, часть кружева ползла по горлу, заканчивая платье. В конце концов, ей еще не было и 10, так что все должно было быть весьма скромно.
«Красное и черное… Красное и черное… Понятно!»
Алиса какое-то время что-то бормотала про себя, прежде чем снова вытянуть руки, жестом приглашая Габриэля помочь ей надеть платье теперь, когда он помог ей раздеться. По привычке он сделал, как она просила, и помог ей надеть платье, протянув руку, слегка изогнув губы.
«Ну что ж, миледи. Может, пойдем исследовать фестиваль?»