«Почти готово…»
Голос Алисы был едва слышен шепотом, настолько близко, что ее горячее дыхание почти коснулось уха Габриэля. На другой скамье в карете было достаточно места, но последние два дня она застряла рядом с ним. Кошмар, причем ужасный. Габриэль знал это чувство, поэтому не стал его комментировать.
Что касается того, почему ее голос был так близок, то это потому, что в данный момент она склонилась над ним, глядя в окно, по-видимому, игнорируя тот факт, что рядом с ней было еще одно окно. Из окон виднелись части главного особняка поместья Вритара, спешиться пришлось бы всего за несколько минут.
«Габриэль. Ты можешь отремонтировать мою комнату? Шторы, кровать, ковер, поменяй все. Сделайте ее серебристой и фиолетовой, красивых и ярких цветов».
В конце концов Алиса откинулась на спинку сиденья с тяжелым, почти неестественным дыханием. Она произнесла его имя тихо, словно подтверждая его, словно отгоняя что-то. Кошмар оказался всего лишь сном, игрой разума. Но разум всегда преследовал людей больше всего, вещи, порожденные им, цеплялись за вас гораздо дольше, чем что-либо еще.
«Как пожелаете. Я сделаю так, как будто оно новое».
Когда дело касалось изгнания того, что преследовало тебя, не было бессмысленного действия. Если Алиса скажет, что ей нужны серебро и фиолетовый, он выкопает для ее комнаты все ткани этих цветов до последнего клочка, которые есть в поместье Вритара. Алиса просто улыбнулась его ответу, но между ее бровями появилась легкая морщинка, когда она выглянула в окно.
И, наконец, они достигли передней части поместья Вритара, и двери кареты открылись.
«Приветствую, мисс Алиса. Юная леди Мэрион, молодой мастер Фрэнсис и уважаемый лорд ждут вас в столовой. Пожалуйста, следуйте за мной».
Перед особняком их ждал дворецкий. Зачесанные назад каштановые волосы с несколькими седыми прядями, глубокие гусиные лапки в уголках глаз и слегка мутные голубые глаза. Его спина была слегка сгорблена, но кожа была гладкой и ухоженной, без единой морщинки.
Этим человеком, чей возраст трудно было определить с первого взгляда, был Баррет Ходжкин, главный дворецкий поместья Вритара. Он присоединился к поместью Вритара, когда нынешний герцог, тогда еще маркиз, женился на предыдущей герцогине. Будучи прямым подчиненным нового герцога, ему, естественно, не потребовалось много времени, чтобы подняться по служебной лестнице, особенно после того, как герцогиня скончалась при рождении Алисы.
«…Естественно. Пожалуйста, идите вперед».
Алиса откинула волосы назад, втянув волосы и глубоко вздохнув. Она поправила свою осанку и встала, сменив неряшливость на благородную и царственную, которую она обычно носила в обществе других дворян. Это был ее доспех, ее щит, который блокировал мир. Но прямо сейчас, вероятно, из-за ее кошмара, Габриэль мог видеть в нем трещины, о чем свидетельствует тот факт, что она позволила Баррету увидеть, как она сутулится.
«Алиса».
Она чуть не подпрыгнула, когда голос Габриэля достиг ее, когда она вышла из кареты. Алиса. Она была внебрачным ребенком в семье Вритара, поэтому даже слуги звали ее по имени, без малейшего намека на уважение. Но Габриэль всегда был другим, всегда называл ее «Моя Леди», особенно когда они были рядом с другими.
Он был ее рыцарем, поэтому уважал ее. Он относился к ней должным образом. Он установил между ними некоторую дистанцию.
Когда она оглянулась, она встретилась с ним глазами. Он смотрел прямо на нее. Он всегда так делал, но она могла сказать, что его глаза были другими. Она почти десять лет не смотрела ни на что, кроме него, так как же она могла не заметить даже малейших изменений. Ее рыцарь, мужчина, которого она создала, смотрел прямо на нее тем, что она могла назвать только мягким взглядом.
«К тому времени, как ты вернешься, все будет готово. Увидимся позже».
Несправедливый. Действительно. В прошлом он был достаточно плохим, но с тех пор, как они столкнулись с когтем, с каждым днем он становился все более и более несправедливым. Ей хотелось наброситься на него. Ей хотелось прыгнуть на него и столкнуть его прямо здесь и сейчас. Но ей пришлось сдержаться, ей пришлось проявить контроль, чтобы она могла только улыбнуться ему.
— Я скоро вернусь, Габриэль.
На самом деле, что было еще более несправедливо, так это то, что он, казалось, знал, что сказать. Да, он увидит ее позже, она вернется к нему позже. Сон был просто сном, кошмар был просто кошмаром. Неважно, что она в них видела, позже она всегда увидит Габриэля.
«Баррет, иди вперед. Или ты планируешь оставить меня ждать здесь после такого долгого путешествия?»
Ее взгляд вернулся к дворецкому, который просто стоял там. Уголки ее губ были приподняты, в глазах светился расслабленный и уверенный блеск.
«Конечно нет, мисс Элис. Пожалуйста».
Баррет слегка поклонился, а затем легким жестом развернулся и взял на себя инициативу, ведя Алису в особняк. Когда главный дворецкий ушел, остальные слуги, дожидавшиеся своего часа, приступили к работе.
«Слуга Вторник, служанка Тереза, мы возьмем на себя карету, так что вам придется спешиться».
Две ближайшие служанки подошли к карете, в которой ехал Габриэль. Это была официальная карета, принадлежавшая герцогству Вритара, и ее не оставляли в руках людей, обслуживающих незаконнорожденного ребенка. На публике им приходилось проявлять к Алисе немалое уважение из-за ее будущего дворянского титула, но ничего из этого не применялось в пределах поместья Вритара.
Здесь она всегда будет внебрачным ребенком. А Габриэль и Тереза всегда будут не более чем ее слугами, самыми низкими в иерархии.
Они оба вышли из кареты, Габриэль вышел из купе, а Тереза сошла с сиденья кучера. Они даже не взглянули на слуг, прежде чем начать уходить, ни одна из сторон не считала другую кем-то достойным их внимания.
— У тебя есть все?
Эти двое заговорили, входя в особняк через один из многочисленных боковых входов, которыми пользовались слуги. Габриэль смотрел на сумки, которые Тереза вешала на плечи, три из них были заполнены до краев.
«К сожалению, мы израсходовали все обезболивающие и бинты. Но, по крайней мере, осталось больше места для сувениров».
Обезболивающие и бинты, кодовое название ядов. Хорошо, от них всех правильно избавились. Это не было гарантировано, но Габриэль не удивился бы, если бы кто-нибудь из поместья Вритара решил просмотреть их багаж, чтобы шпионить за ними.
«Хорошо. Я не знаю, что нравится детям, поэтому не гарантирую, понравится им это или нет».
Габриэль не стал копать глубже, он верил, что Тереза все сделает правильно, поэтому вместо этого просто сменил тему. Три сумки наполнены до краев. «Сувениры» не было кодовым словом, три сумки на самом деле были до краев наполнены сувенирами для трех братьев Терезы. Алиса заполнила один, Тереза заполнила один, а Габриэль заполнил один по их указанию. Но что, черт возьми, он должен был купить детям? Утешать и доставлять удовольствие Алисе, когда они были детьми, было легко, он знал, что ей нужно, чтобы стать счастливой. Но братья Терезы?
«Все в порядке, они будут ошеломлены, просто узнав, что вы что-то для них купили».
Тереза слегка усмехнулась, но искоса взглянула на Габриэля. Для него было необычно переставать спрашивать о вещах, получив всего один ответ, особенно когда это могло быть использовано в качестве компрометирующего доказательства против них. Но оказалось, что это только начало ее сегодняшних сюрпризов.
«Есть работа. Алиса пообещала навести порядок в поместье. Это прилично большое поместье, вероятно, достаточно большое, чтобы вместить около 50 человек, если их набить тесно. Я бы сделал это сам, но у меня руки в беспорядке. прямо сейчас. Могу ли я тебе доверять?
Она чуть не споткнулась, пока Габриэль говорил. Работа по уборке? Тот, который требовал чистки около 50 человек, некоторые из которых имели прилично высокие положения в обществе? Более того, они взялись за эту работу, потому что Алиса дала кому-то обещание. И он просил ее сделать это?
Она не могла не посмотреть на него, встретившись с ним глазами. Он смотрел на нее, его фиалковые глаза не выражали никаких признаков шутки. Габриэль, мужчина, который обычно просто уходил, независимо от того, насколько плоха его форма, просил ее уйти, потому что он был травмирован?
Она продолжала смотреть на него, пристально глядя на него, наблюдая за ним. Язык его тела, его взгляд, его аура — она изучала все, что могла ухватить. Она не знала его так хорошо, как Алиса, но медленно и верно улавливала его проблески. Таким образом, уголки ее губ медленно приподнялись.
Ну, вы посмотрите на это, их Леди дозвонилась до него.
«Конечно, вы можете мне доверять. Я так хорошо вычищу, что даже пылинки не останется, и даже вернусь, ни капельки не испачкавшись».
———
Элис последовала за Барретом через особняк. Никто из них не произнес ни слова, а ковер заглушал звук их шагов, поэтому во время их движения было почти устрашающе тихо. На их пути почти не было слуг, герцог, вероятно, отпустил их, потому что не хотел, чтобы его беспокоили.
«Они ждут вас внутри, мисс Элис. Пожалуйста, наслаждайтесь едой».
Баррет толкнул чисто-белые мраморные двери центрального обеденного зала и сделал полшага в сторону, чтобы она могла войти. По правде говоря, это был первый раз, когда Алиса вошла в центральную столовую, предназначенную для самого герцога. Но у нее не было настроения рассматривать роскошные украшения, которые так старательно сохранялись.
В центре комнаты стоял большой бело-синий мраморный стол, прямоугольной формы и достаточно длинный, чтобы вместить по 13 человек с каждой стороны. На данный момент за столом сидело всего три человека: один в самом конце и двое по обе стороны от указанного стула. Старшая сестра Марион Де Вритара сидела справа, а старший брат Фрэнсис Де Вритара — слева. А между ними, во главе стола, сидел он. Герцог Вритара.