Глава 67: Глава 68: Подбираем младшего брата_l
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
Переводчик: 549690339
Она вытащила пробку, высыпала таблетку и засунула ее в рот мальчику. Затем она молча положила белую нефритовую бутылочку обратно в Кольцо Хранения.
Попав в рот, таблетка растаяла, скользнула по горлу и питала поврежденные меридианы.
Находясь без сознания, мальчик почувствовал необычайный комфорт в теле и изо всех сил попытался открыть глаза.
"Проснуться."
Маленький, мягкий палец Су Цинло коснулся его лба, и охлаждающая Духовная Сила проникла в его брови через кончики ее пальцев, помогая ему освободиться от барьера кошмаров и очнуться от бессознательного состояния.
"Вода."
Мальчик открыл глаза и увидел маленькую девочку, похожую на фею с новогодней картины, с ее нежным макияжем и нефритовой внешностью. На мгновение он не мог быть уверен, что видит настоящую фею.
Хотя эта «фея» была одета как деревенская девушка, завернутая в маленький пельмень, она выглядела несколько пухлой и забавной.
Они вчетвером путешествовали по горам без воды, поэтому Су Цинло просто слепил небольшой снежок и засунул его в рот.
«Кхм, кашляю».
Мальчик, задохнувшийся от снежка, безмолвно смотрел на спасшую его фею.
«Попробуй встать, и дядя тебя понесет».
Увидев, что мальчик проснулся, Су Ху снял корзину с плеча, наклонился, чтобы поддержать мальчика, и, приложив всю свою силу, поднял его.
«Спасибо… Спасибо».
Мальчик долго молчал, горло у него пересохло и стало неуютно. Он сумел выдавить из себя два слога, прежде чем прислониться к Су Ху.
Пока Су Ху нес мальчика, он говорил своим детям глубоким голосом: «Мы почти на месте, сестра Цяо, Дудоу, держитесь и несите корзину. Сестра Юй, смотрите под ноги и не упадите».
«Да, отец».
Сестра Цяо и Дудоу были благоразумны, каждая подняла одну сторону корзины. Су Цинло решительно ответила и послушно последовала за ней своими короткими ногами, давая им душевное спокойствие.
«Кхм, кашляю».
Мальчик прижался к спине Су Ху, несколько раз болезненно кашляя. Он взглянул на Су Цинлуо, внимательно наблюдая за ней.
«Не волнуйся, братишка, мы уже почти у дедушкиного дома».
Су Цинло заметила его взгляд, подняла свое маленькое личико и ответила с милой улыбкой: «Как только мы доберемся до дома дедушки, у нас будет горячая вода и рис. Тогда твой живот не будет урчать от голода».
«Кхм, кашляю».
Мальчик резко отвернулся, не смея больше смотреть на нее. Несмотря на грязь и пятна, скрывавшие его брови и глаза, подозрительный румянец все еще проглядывал.
Девичий дом Ли Сюэ находился недалеко от паромной переправы. Семья продвинулась менее чем на милю вперед и увидела знаковую большую иву на восточной оконечности Willow Tree Village.
Когда Су Ху, неся мальчика, вел своих троих детей к воротам дома их деда, старший брат Ли Сюэ, рубивший дрова во дворе, услышал шум, быстро опустил топор и вышел, чтобы поприветствовать их.
Старик Ли жил со своей женой и сыном, у него было два внука и внучка.
Старший внук, пятнадцати лет, унаследовал мастерство деда и стал учеником в столярной мастерской в городе Сюйчжоу.
Вторая внучка, двенадцати лет, не любила учиться и научилась шить одежду, вышивать носовые платки и ремонтировать предметы первой необходимости по дому.
Младшему внуку было девять лет, он был того же возраста, что и Дудоу, и учился в той же академии. Среди трех братьев и сестер он был лучшим в учебе и также надеждой клана Ли.
«Ху здесь».
Старший брат Ли Сюэ, Ли Юн, встретил их у ворот, взял бамбуковую корзину у сестры Цяо и Доудоу и с некоторым удивлением взглянул на мальчика на спине Су Ху.
«Привет, Первый Дядя».
Сестры Цяо, Доудоу и Су Цинло подняли свои маленькие личики и радостно позвали дядю.
«Ах, дети, заходите в дом. На улице холодно».
Увидев троих послушных и милых детей, Ли Юн не мог не улыбнуться.