Глава 95: Подожди, подожди, визит слуги

Глава 95: Подожди, подожди, визит слуги

Переводчик: Линн Сузуран

————————————————— ————-

Вернувшись в свою комнату, я немного отдохнул. Поскольку Куон-сенсей заботился о Кае-сан, мой урок тоже отменили.

Алика-сан и Миноа-сан быстро приготовили для меня чай. Я понимаю, что это был обычный чай, так что все было в порядке.

Миноа-сан пошла предложить чаю в качестве доли Микото-сан, так что это стало чаепитием вместе с предком.

[Но, тем не менее, большой инцидент был спровоцирован в самом начале, вот так. Нам следует быть осторожнее.]

Казалось, она осталась довольна чаем, но дело было в другом. Микото-сан скрестила руки на груди и начала думать.

— Это, но когда было наложено заклинание и каким образом?

[Разве не в то время она покупала лекарственные растения? Куон также сказала, что хотела бы послушать историю фармацевта.] «Как я и думал, это было в то время, да…?»

Мой вопрос был более или менее подтвержден другим вопросом. В конце концов, похоже, это было так.

Хотя это была аптека, для Кая-сан было странно так легко пойти и получить наркотик. Было совершенно очевидно, что фармацевт тоже участвовал в этом плане. Возможно, именно поэтому Куон-сенсей хотел выслушать их историю.

[Возможно, влияние злого духа достигло аптеки. Я думаю, что никаких проблем не возникнет, так как Куон собирается это расследовать, но нам всё же лучше быть осторожными.] «Правильно… но все же… если влияние вышло наружу, мы не сможем Знаешь, где еще это повлияло, верно?»

Похоже, аптекарь был связан с семьей Шия довольно долгое время. Если влияние врага уже достигло такого места, то и другие места за пределами особняка будут опасны, не так ли?

[Мн. Для нас важно иметь сильный психологический настрой.] «С другой стороны, дело не в том, что мы можем просто полностью изолироваться».

«Даже если бы мы не вышли из особняка, в дом вошли бы какие-то торговцы…»

На слова Микото-сан Алика-сан и Миноа-сан серьезно кивнули.

Другим человеком, который мог входить и выходить из особняка, были сотрудники почтового отделения. В конце концов, сейчас я переписывался с Тайгой-сан.

Ах, я тоже поручил горничным разносить письма, интересно, можно ли? Тот, кто на днях отправился доставить письмо, был… ах… Алика-сан, не так ли? Насколько я мог видеть, она выглядела так же, как обычно.

— В чем дело, Сайрен-сама?

п/)O𝒱𝖊𝐿𝐛1n

Поскольку я неосознанно, не мигая, смотрел на лицо Алики-сан, не было никаких сомнений в том, что она внезапно спросила об этом. Ах-хм, возможно, было бы лучше честно ответить ей.

«А-а, нет. Если бы можно было получить влияние злого духа, выйдя на улицу, то на днях я попросил Алику-сан доставить мне письмо, верно? Мне было интересно, в порядке ли ты.

«Ага. Что касается меня, то я чувствую себя хорошо… или, по крайней мере, мне так кажется, что все вроде бы было по-прежнему».

«Полагаю, что так?»

— Пожалуйста, будьте спокойны, Сайрен-сама. Если Алика напортачит и что-нибудь сделает, я ее нокаутирую».

— То же самое касается и тебя, Миноа.

«…Не будьте слишком строги друг к другу».

Мне ничего не оставалось, как ответить им так, пока они взаимно переглядывались. Нет, я не думаю, что смогу победить этих двух людей, когда дело касается их силы.

Но все равно. Даже если кто-то попал под влияние злого духа, заинтересованный человек сам этого не заметит, а если явно подозрительного действия, такого как у Кайи-сан, не появилось, то мы не сможем сказать.

Действительно, злые духи — неприятные противники, да…? Думаю, именно поэтому предки вроде Микото-сан усердно трудились.

«Хммм», — простонала Микото-сан и вздохнула: «Хааа…»

[Ну, тут уж ничего не поделаешь. Кроме того, я не смогу уйти далеко от Сирены. Если бы что-то случилось, я бы немедленно позвонил другим людям.] «Извините за беспокойство, но, пожалуйста, сделайте это. Ах- интересно, почему со мной случались разные неприятности?»

«Я знаю, как ты себя чувствуешь…»

[Верно? Казалось, что беды вращаются только вокруг тебя.]

Слова, сказанные Аликой-сан и Микото-сан, возможно, были для того, чтобы подбодрить меня, верно? Извини.

Нет, действительно, разными способами, иди и возьми на себя ответственность за это, Тоука-сан. Ах, но не бери на себя ответственность в виде женитьбы на мне!

«Сейрен-сама, хотите еще чашку чая? Кажется, скоро похолодает».

«Ах, да, пожалуйста».

Ну, а пока давайте попросим Миноа-сан налить вторую чашку чая.

На следующий день.

— Сейрен-сама, пришло письмо от Тайги-самы.

«Ах, спасибо».

Алика-сан принесла мне письмо. А-а, это было то же письмо, что и обычно, и я почувствовал облегчение, просто взглянув на него.

Я открыл сургучную печать в своей комнате и прочитал содержание письма. Это был более или менее ответ на мое письмо, в котором было написано о злом духе, и Тайга-сан волновалась по этому поводу. Просто он не мог толком покинуть свою территорию, со своей работой и всем остальным.

«Что касается мер противодействия злому духу, Джиген-доно должен быть осведомлен об этом лучше, чем я, поэтому, пожалуйста, рассчитывайте на него», — так сказано в нем.

[Конечно, поскольку мы говорим о Касаи Джигене.]

Услышав имя Джиген-сан, Микото-сан хвастливо выпятила грудь и рассмеялась: «Фуфун!» Ну, он был ее старым знакомым, так что ничего страшного, даже если она этим похвасталась. Просто мне было довольно сложно это осознать.

— Хм, Джиген-сан настолько удивительный человек? Нет, я понимаю, что человек, который смог вернуть меня с того света, наверное, был удивительным человеком, но…

[Можно сказать, что он просто потрясающий, и он лучший мастер среди ныне живущих магов. Он может сделать то, что маги этого мира считают невозможным.] «………Вы серьёзно?»

[Я серьезно.]

Будучи уже моим предком, она должна была понять мои чувства, даже когда я потерял дар речи, верно? Кто угодно, просто скажите, что вы это понимаете.

Тоу-сан, Каа-сан. Чтобы вернуть меня обратно, вы наняли такого первоклассного волшебника, да? Вроде бы он к тому времени уже был на пенсии, но вы его все равно выследили, и в этой связи…

Господи, ты переусердствовал… Но спасибо.

Днем появился Куон-сенсей. Казалось, что состояние Каи-сан все еще было так себе, и мне пока сказали заняться самообучением.

Ах, Ориса-сан может вернуться уже завтра. Что ж, мне бы хотелось, чтобы она не слишком перенапрягала себя.

И это было все на сегодня. Сегодняшний день прошел мирно, никто вообще не собирался нападать. Я скользнул в кровать и уткнулся лицом в большую подушку, затем выдохнул довольно много воздуха.

Нет, ну… это не первый раз в моей жизни, когда меня преследуют. Но поскольку образ действий на этот раз отличался от инцидента в прошлый раз, я довольно устал.

Я устал, но в голове было странно ясно, поэтому я не заснул. Я только бездельничал, когда услышал сдержанный стук. Интересно, в чем дело, визит в такое время? Раздумывая об этом, я открыл дверь.

Появилась Алика-сан. Она была одета в свою обычную униформу горничной. Интересно, в чем дело?

— …Сейрен-сама, вы спали?

«Я проснулся. В чем дело, Алика-сан?

— Хм, мне есть о чем с тобой поговорить…

Двигая верхней половиной своего тела, Алика-сан, смеясь, подошла ко мне. Хм, да, что-то не так с ее глазами, у этого человека. Вернее, скорость ее движения тоже была довольно высокой.

Затем, внезапно, Алика-сан заговорила так, как будто ей было весело. Нет, подождите, что-то не так с тем, как я выразился.

«Сейрен-сама. С тех пор, как я впервые встретил Сайрен-саму, ты мне очень понравился.

«Чего ждать?»

Непреднамеренно мой голос прервался. Нет, мой голос действительно сбился с толку.

Нет, нет, подожди секунду. Поскольку Алика-сан милая, я, возможно, был бы рад это услышать, если бы я все еще был мужчиной, но теперь я женщина. Мне тоже нравится Тайга-сан, и, похоже, я тоже стала женщиной по большей части внутри, так что думаю, что у меня вообще нет склонности к этому пути.

Или, скорее, Алика-сан? Почему ты снимаешь фартук и становишься на колени на кровать?

— Подожди, подожди, подожди, нет, нет, нет!

— Прежде чем вы станете тайгой-сама, не могли бы вы стать моей, Сайрен-сама?

Прежде чем я успел убежать, меня толкнули на кровать. Ах-эй, не просунь свою ногу между моих ног! Мы на кровати, так что не трогай мою грудь, это не ванная, понимаешь?

Эй, Алика-сан, разве это не называется тайным визитом в чью-то постель? Хотя, я думаю, вы неправильно поняли партнера.

Или, скорее, после того, как я толкнул меня вниз, лицо, подошедшее ко мне, приняло позу поцелуев: ты собираешься меня поцеловать? Нет, правда, подождите, с этим что-то действительно не так.

Э, да?

Кстати о поцелуях.

[Ну, вот почему я поспешил нанести визит на этот раз, чтобы защитить ее. Хотя, если вы поцеловались хоть раз, это могло бы стать своего рода защитой, более или менее.] Я внезапно вспомнил слова Микото-сан.

Я не совсем уверен, но чувствую, что всё будет плохо, если я поцелуюсь с Аликой-сан здесь. Ээй, ничего не поделаешь, я на данный момент умело выдернул правую руку из-под покрывала и вот так поймал лицо Алики-сан. Я прижал обе стороны ее щек и не убирал с них руку, пока ее лицо не стало странным.

«Нн, ух!»

«А-ли-ка-са-н-! …Мугигигиги…»

Ах, это плохо. Возможно, я проигрываю, поскольку мои силы превосходят меня.

Как бы то ни было, я уже вложил в свои руки много силы, чтобы оттолкнуть ее назад, но этого оказалось недостаточно. Поскольку позиция изменилась так, что меня снова оттолкнули вниз, во что бы то ни стало, я сейчас нахожусь в невыгодной позиции.

«Ннн. Серен-сама, ты такой застенчивый человек…

Ах, нет-нет, это плохо, это плохо, в мозгу звенит тревога. Я-если бы меня вот так поцеловали, казалось бы, дела пойдут плохо. Нет, подожди, Алика-сан, дай мне отдохнуть уже.