Глава 28 Маркграф?

Лео скептически относился к тому, действительно ли сэр Томпсон придумал что-то правдоподобное, но у него не было причин сомневаться в нем, поэтому он позволил ему закончить.

«Во-первых, возможно, что это не настоящий Маркграф, и что во время вашего боя он заставил вас поверить, что этот молодой человек — это он, чтобы вы подумали, что убили его. Настоящий Маркграф прятался где-то поблизости. при этом это происходило для того, чтобы вы все равно поверили, что труп похож на Маркгрейва». Объяснил сэр Томпсон.

«Это была бы отличная теория, но я сомневаюсь, что Маргрейв мог бы использовать свою силу на расстоянии более 100 метров, поэтому я бы почувствовал его с помощью Ауры». Лео пришел к выводу, что эта теория маловероятна.

«Во-вторых, — продолжил сэр Томпсон, — это настоящий маркграф, и он использовал свою способность, чтобы заставить всех вокруг думать, что он похож на кого-то другого. Поскольку он использовал ее так часто, а вы были рядом с ним в течение многих лет, возможно, что его способность все еще влияет на тебя, даже после его смерти».

«Это более вероятно, чем первая теория. Я не знаю точно, как сработали его способности, но не думаю, что это было бы невозможно». Лео решил, что вторая теория, скорее всего, верна.

«Я согласен с вашей второй теорией. Природа моих способностей сделала бы невозможным то, что маркграфу нужно было бы сделать в первой теории. Поскольку у нас осталась только одна теория, и она кажется разумной, то мы должны верить в нее, пока она не будет оказалось ложным», — заявил Лео.

Сэр Томпсон, кажется, удовлетворился ответом Лео: «Хорошо, тогда решено. Я сообщу, что вторая теория является наиболее вероятным ответом на нашу дилемму. А теперь, пожалуйста, следуйте за мной, я отведу вас в комнату, где вы сможете используйте сегодня вечером.»𝑅прочитайте последние главы на сайте n/𝒐v(e)lbi𝒏(.)co/m

Сэр Томпсон вышел из комнаты, Лео последовал за ним. Они прошли несколько коридоров и поднялись по нескольким лестницам, прежде чем, наконец, достигли комнаты, в которой должен был остаться Лео.

Прежде чем Лео вошел, сэр Томпсон сказал Лео, что вернется, чтобы забрать его утром, затем он оставил Лео ключ от комнаты и ушел.

Лео открыл дверь и вошел в комнату. Посреди комнаты стояла большая кровать с красным постельным бельем и несколькими подушками. За кроватью стояла ванна, похожая на ту, которую он нашел в лагере.

В левой части комнаты стоял письменный стол, а в правой — несколько стульев и кушеток. В стене рядом со столом стоял сейф, в замке которого висел ключ.

Лео подошел к ванне и нажал кнопку на ее стороне, теплая вода потекла из отверстий по всей ванне.

«Я не видел ни одного такого в деревне. Так что это действительно то, что есть только у богатых. Я до сих пор не знаю, как эта штука работает… Мне следует провести небольшое исследование или, может быть, спросить кого-нибудь, могут ли они мне рассказать.

Лео принимал теплую ванну почти 2 часа, каждый раз, когда вода начинала остывать, Лео снова нажимал кнопку, и в ванну попадало еще теплой воды, снова нагревая ее.

После ванны Лео просто заснул. Большую часть ночей он спал, и, если у него не было причины бодрствовать, он спал.

Наступило утро, и Лео надел свежую одежду со своего склада. У него хранилось несколько пар одной и той же одежды, поэтому он пока не стирал ту, в которой был, так как не знал, как долго пробудет в комнате, и не хотел, чтобы одежда оставалась мокрой внутри. его хранилище.

В конце концов в дверь Лео постучали, и он вышел из комнаты и увидел стоящего там сэра Томпсона. «Как ты спал, Леофалор?» — спросил он.

Лео нашел вопрос странным. Его никогда раньше об этом не спрашивали. Э… Хорошо, я полагаю? Сэр Томпсон заметил колебания Лео с вопросом, но предположил, что Лео чувствует себя неловко.

После этого они ничего не сказали и просто молча пошли в комнату, где они должны были встретиться с королем.

Комната была не очень большой, и единственным предметом в ней был трон на вершине трехступенчатой ​​лестницы, ведущей на платформу, занимающую всю эту часть комнаты.

Войдя в комнату, сэр Томпсон сказал: «Пожалуйста, подождите пока здесь. Я пойду и останусь с королем, пока мы с ним не вернемся сюда вместе. Когда дверь откроется, встаньте на колени лицом к трону». Он указал на дверь сбоку от трона.

Лео кивнул, и сэр Томпсон вышел из комнаты. Прошел почти час, прежде чем Лео показали дверь открытой. Лео сделал, как ему было сказано, и преклонил колени. Сэр Томпсон вошел первым и встал рядом с троном. Затем вошел король.

На этот раз король был одет в другую одежду. На нем все еще была красно-золотая мантия, только эта была менее величественной. На руке у него было всего два кольца: одно на обручальном пальце, а другое на среднем пальце правой руки. На голове у него была корона, а в руке — трость. В остальном он выглядел так же.

Лео теперь был гораздо ближе к королю, чем в большом зале накануне. Теперь Лео мог видеть, что у короля глаза темно-оранжевого цвета.

Король сел на трон и, приведя себя в порядок, произнес: «Леофалор, твоя невиновность доказана, и поэтому ты будешь свободен уйти при определенных условиях. Я объясню условия через мгновение. А сейчас я хотел бы чтобы обсудить, какие награды будут вам даны».

Лео не ожидал никакой награды, он был удивлен, и это на мгновение отразилось на его лице, прежде чем он восстановил самообладание и спросил: «Боюсь, я не знаю, за что я получу награду, ваше величество».

Король улыбнулся: «Вы уничтожили группу работорговцев, а затем, всего несколько дней спустя, еще и группу бандитов. При этом вы также спасли жителей деревни. Я думаю, это заслуживает награды. что-нибудь, что вы хотели бы получить в награду? Вы можете просить все, что угодно, в разумных пределах».