Глава 319 — Глава 319: Чепуха

Глава 319: Чепуха

Автор: BʘXNʘVEL.CƟM

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

К черту старых знакомых. Шарлотта холодно выругалась в душе.

Для человека, которого безжалостно подавлял начальник, было сложно составить хорошее впечатление об угнетателе. Такой человек был просто демоном.

Шарлотте казалось, что ее грудь набита воздухом, и ей некуда его выпустить.

«Я так давно знаю Шарлотту. Теперь, когда с ней что-то случилось, мне будет правильным навестить ее. Коннор не чувствовал, что его действия были неправильными. Вместо этого он бесстыдно хвастался: «Шарлотта, возможно, я единственный во всем отделе, кто так о тебе заботится».

Шарлотта быстро сжала кулаки под одеялом и выругалась в душе.

Одри внезапно поняла, почему Шарлотта так ненавидела Коннора. Любой нормальный человек возненавидел бы такого необъяснимо уверенного в себе человека.

Одри внезапно рассмеялась. «Мистер. Коннор, ты действительно хорошо информирован! Вы действительно узнали о госпитализации Шарлотты за такой короткий период времени и даже приехали к ней в гости. Я действительно тронут».

Красивые глаза Шарлотты слегка расширились, как будто она говорила: «Одри, тогда что ты делаешь?»

Коннор подумал, что она его хвалит. Он не мог не улыбнуться гордо. «Конечно! Я так забочусь о Шарлотте. Для меня будет правильным навестить ее.

Одри усмехнулась и оценила одежду собеседника. Она сказала: «Г-н. Коннор явно успешный человек. Ты, должно быть, много знаешь, верно?

Коннор не мог не выпятить грудь. «Мисс Одри, вы мне льстите. Я многого не знаю… Впрочем, если ты чего-то не понимаешь, ты все равно можешь прийти и посоветоваться со мной».

«Это так?» Одри мило улыбнулась и сказала: «Мистер. Коннор, если честно,

Недавно я готовился к тесту и выучил много новых слов».

«Раньше я сдавал тест Грейс». Коннор уверенно посмотрел на Шарлотту, надеясь увидеть с ее стороны хоть каплю восхищения. «Мисс Одри, у вас есть ко мне какие-нибудь элегантные вопросы?»

Одри сказала: «С древних времен существовало бесчисленное множество людей, которые льстили себе. Я видел, как многие мужчины дарили розы тем, кто им нравится, — им все равно, что чувствует другая сторона. Они только чувствуют, что могут дать их, если захотят, но другая сторона должна их принять».

Коннор выглядел немного растерянным.

Видя, что он не понимает, Одри улыбнулась и сказала: «Когда я училась, в словаре было много новых слов, например, те, кто слепо преследует других, независимо от того, нравятся они им или нет. По-новому таких людей называют «простаками». Что вы об этом думаете, мистер Коннор? Шарлотта со щелчком отпустила телефон, и ее телефон упал на край кровати.

Палата погрузилась в странное молчание.

Примерно через десять секунд Одри услышала, как Коннор недоверчиво сказал: «Что? Мисс Одри, что вы имеете в виду?

Одри улыбнулась, не говоря ни слова.

Выражение лица Коннора тут же потемнело.

Из-за присутствия Шарлотты Коннор не мог вспылить на месте, но он действительно не мог контролировать выражение лица. «Мисс Одри, вы думаете, что я такой простак?

Одри пожала плечами. «Мистер. Коннор, о чём ты говоришь? Я не говорил этого о тебе».

Коннор медленно сжал кулаки.

Губы Одри скривились.

«Нет ничего плохого в том, чтобы преследовать человека, который тебе нравится». У Коннора были свои оправдания. Он подавил свой гнев и сказал: «Разве противозаконно смело преследовать человека, которого любишь? Или это противоречит морали?»

Шарлотта вздохнула и встретилась взглядом с Коннором.

К разочарованию Коннора, в глазах Шарлотты не было никаких эмоций.

— Мисс Одри, вы не поймете, — возмутился Коннор. «Как такой крайне холодный человек, как ты, может понять так называемые искренние отношения между людьми?»

«Что за шутка», — вдруг сказала Шарлотта. «Мистер. Коннор, моя сестра гораздо ласковее тебя. Не неси здесь чушь».

Коннор глубоко вздохнул и серьезно сказал Шарлотте: «Знаешь? Вчера днем ​​вы внезапно покинули собрание. Я очень волновалась за тебя. Когда я погнался за тобой, я больше не мог тебя видеть…»

Коннор выглядел таким разочарованным, словно жалкий червь, которого бросили..