Книга 3: Глава 103: День исповеди такой оживленный

«Действительно?!» Гарри вдруг взволнованно воскликнул: «Я также могу называть тебя Лил Бинг?! ”

«Конечно!» — заверил я его.

Он радостно посмотрел на меня и начал ошеломляться. Почему он всегда пялится на меня, как Раффлз?

— Ладно, давай перестанем говорить об этом! Мы не сможем уйти, если будем продолжать говорить здесь! Раффлз толкнул нас обоих; и вместе с тем он оттолкнул счастливый взгляд Гарри.

Я посмотрел на него с удивлением. Почему Раффлз сказал, что мы не сможем уйти?

Это было редкое зрелище — Раффлз вытолкнул нас обоих из комнаты и бросился к Ледяному Дракону, словно он гонялся за утками на насесте. Он все еще выглядел взволнованным даже после того, как мы попали в Ледяного Дракона. Он помахал нам рукой и сказал: «Быстрее идите! Торопиться!»

«В чем дело?» — спросил я Гарри с растерянным видом. Он рассмеялся, выглядя немного скрытным, а затем сказал Раффлзу: «Хорошо! Пойдем!»

Ледяной Дракон мгновенно взлетел в небо на своей максимальной скорости. В это время рассвет только начинался на горизонте.

«Уф». Раффлз вздохнул с облегчением. Ему казалось, что он убегает, спасая свою жизнь.

«Что происходит?» Я не мог не спросить еще раз.

Гарри рассмеялся и сказал: «Ты знаешь, какой сегодня день?»

«День исповеди».

Гарри поднял брови и посмотрел на Раффлза, а Раффлз моргнул и отвернулся. В последнее время я заметил, что они взаимодействуют немного странно.

Гарри усмехнулся: «Похоже, кто-то уже сказал тебе. Это верно. Сегодня День исповеди в Ноа Сити. 5-2-0, я люблю тебя (похоже по произношению)». Его голос стал нежным, и он пристально посмотрел мне в глаза, подобно тому, как Раффлз смотрел на меня прошлой ночью. Они как будто говорили мне, что любят меня.

Я ошеломленно посмотрел на Гарри. Я знала, что он не это имел в виду, но мое тело начало гореть от его горящего взгляда. Гарри не переставал смотреть на меня, даже сказав эти три слова. Мое сердцебиение участилось из-за его горящего взгляда.

Только я собирался отвести от него взгляд, как он отвернулся и злобно ухмыльнулся: «Значит, сегодня будет много исповедающихся».

Я втайне вздохнул с облегчением, так как в глубине души чувствовал себя счастливым. Я бы точно покраснел, если бы он продолжал так на меня смотреть.

Они такие странные. Гарри и Раффлз оба становятся такими странными.

Или я стал более чувствительным в последнее время?

«Каждый день исповеди у моей двери всегда стоит длинная очередь девушек!» Гарри гордо сказал: «Всю дорогу вниз!»

«Пф!» Раффлз рассмеялся. Казалось, он издевается над Гарри.

Гарри прищурил свои янтарные глаза и украдкой взглянул на Раффлза: «Почему? Вы с этим не согласны?

Раффлз не смотрел на него, а повернулся и пробормотал: «Сколько девушек в Ноа-сити? Вы включаете их матерей? Пфф».

Лицо Гарри стало серьезным, и я почувствовал, что они собираются снова начать спорить.

Как и ожидалось, Гарри поддержал голову рукой и злобно ухмыльнулся Раффлзу. «У кого-то еще была более длинная очередь перед его дверью, но, к сожалению, все они были парнями».

Я не мог не смеяться над этим.

Лицо Раффлза мгновенно покраснело. Он повернулся, чтобы посмотреть на Гарри, в то время как Гарри поднял брови, провоцируя его на драку.

Раффлз постепенно успокоился и холодно посмотрел на Гарри. «Лил Бинг, Гарри держит дом открытым для людей, которые приходят признаться в любви. У него нет никаких принципов!»

Самодовольный взгляд Гарри мгновенно застыл.

Я был ошеломлен, но не потому, что Гарри никого не отвергал, поскольку он всегда был плейбоем, я был скорее шокирован из-за холодности, которую я увидел в выражении лица Раффлза.

Он был похож на цикаду, которая изменилась за одну ночь. До сих пор он всегда был напуганной гусеницей, которую все игнорировали, оставленной в одиночестве в углу.

После ночи он вырвался из своего кокона, расправив свои прекрасные серовато-голубые крылья, чтобы посмотреть на всех простолюдинов с высоты.

«Он до сих пор хранит в своей комнате все подарки, которые получил от всех девушек», — добавил Раффлз. Он подчеркивал, что Гарри был плейбоем. И когда Раффлз сказал это, в нем промелькнуло лукавство, как у Ледяного Дракона, которое я заметил раньше.

Это было большое «нет, нет». Ни одна девушка не хотела бы видеть комнату понравившегося парня, наполненную подарками от других девушек. Это было своего рода собственничество, обычное для таких отношений.

Я немедленно посмотрел на Гарри и торжественно сказал: «Это не сработает, Гарри. Если тебе нравится девушка, ты должен избавиться от всех этих подарков».

Гарри вытаращил глаза и в отчаянии схватился за лоб, так как не мог отрицать утверждения Раффлза.

— Лил Бинг, ты не знаешь, нравится ли Гарри какая-нибудь девушка? Раффлз продолжал исследовать.

Я повернулся к Раффлзу, поднес руку к губам и прошептал: «Сестрица Мин Ю призналась Гарри».

«Ой! Сестра Мин Ю наконец-то призналась?! — громко сказал Раффлз, но не выглядел удивленным услышанным.

Я чувствовала себя одной из тех сплетниц, но продолжила: «Сестра Мин Ю спросила Гарри, любит ли он кого-нибудь. И если бы Гарри нравилась какая-то другая девушка, она бы отказалась от него… Гарри ответил «да» на ее вопрос.

Раффлз был ошеломлен. Он посмотрел на Гарри, и его взгляд стал сложным. Затем он посмотрел вниз и внезапно затих.

Я посмотрел на Раффлза в замешательстве. Что не так с Раффлз? Почему он больше не разговаривает?

Мне было неловко из-за сплетен. Оживленная атмосфера вдруг сменилась тишиной и неловкостью.

Я вернулся на прежнее место. Я посмотрел на Гарри, но он отвернулся, чтобы не смотреть мне в глаза. В этот момент я мог только дать Гарри лекцию, чтобы поднять наше настроение и разрушить неловкость между всеми нами. Я торжественно сказал: «Гарри, если бы эта девушка увидела твою комнату, у тебя даже не было бы шанса признаться!»

Он вздернул подбородок и на мгновение закрыл глаза в отчаянии. Затем он обернулся и спросил: «Это относится и к вам?»

«Конечно!» Я без колебаний признал свое собственничество. Я холодно вздернул подбородок и продолжил: «Я бы очень возражал! Если у парня, который мне нравится, в комнате есть подарки от его бывших, я уйду. Для меня это означало бы, что он просто хвастается своей популярностью среди других девушек передо мной и пытается сказать мне, что занимается благотворительностью, находясь со мной».

Когда Гарри услышал это, его тело и выражение лица стали жесткими.

Я повернулся и снова посмотрел на него. Я сдержала свое холодное выражение лица и улыбнулась. «Итак, как твой добрый брат, ради твоего счастья передай мне все свои дары, и я позабочусь о них для тебя».

Гарри моргнул, но остался напряженным. «Я понимаю. Значит, ты присматриваешь за моими подарками?

Я серьезно посмотрел на него и сказал: «Нет, я делаю это, чтобы ты не подвел девушку, которая тебе нравится. Ах да, вы также можете вернуть вещи, которые я вам дал, если это неудобно». Поскольку я знал, что лично я буду против подарков от других девушек парню, который мне нравится, я должен был быть внимательным и к другим девушкам.

Гарри рассмеялся и сказал, похлопывая себя по животу: «Все, что ты мне дал, было едой. Они все в моем животике!» Гарри посмотрел на Раффлза и злобно ухмыльнулся. «Раффлз, почему бы тебе не вернуть свой браслет Ло Бину?»

Раффлз настойчиво схватился за браслет, не глядя на Гарри. Он как будто поклялся жизнью никогда не отпускать ее.