Книга 4: Глава 10: Неизбежная встреча

Ночью я сидела в трансе перед своим платьем. Раффлз выбрал для меня серовато-голубое платье, чтобы надеть его на танцевальный бал. Это был его любимый цвет, мерцающий бледно-голубым, как лунный свет ночью, с оттенками серого, как облака, закрывающие луну. Красивое длинное платье выглядело мечтательно. Тусклые голубые кристаллы украшали платье в стратегических точках, сдержанных, но роскошных, как звездные огни, мерцающие на свету.

«Завтра… Тебе обязательно быть в мужском костюме?» — мягко спросил Раффлз. Он звучал разочарованно.

Гарри стоял у двери и слегка нахмурил брови. «Почему бы тебе не переодеться девочкой? Син Чуань всегда воспринимал тебя как парня.

«Ни за что.» Я тут же покачал головой. «Глаза Син Чуаня ядовито острые. Если он узнает, что я девушка, я понятия не имею, что он будет делать».

— Что еще он может сделать? Гарри холодно ухмыльнулся, прислонившись к дверному косяку. — Если он посмеет схватить тебя, я его побью! Гарри сжал кулак.

«Гарри.» Раффлз держал Гарри за запястье. «Старейшина Алуфа не хочет оказаться в безвыходной ситуации с Silver Moon City».

Гарри опустил кулак. Затем он усмехнулся и покачал головой. Он посмотрел на Раффлза. «Ты с нетерпением ждал этого, чтобы увидеть Сяо Бин в платье».

Раффлз покраснел. — Что за ерунду ты несешь?!

Гарри нахально ухмыльнулся. — Думаешь, я не могу сказать? Знаешь, Сяо Бин прекрасно выглядит в платье.

Я покраснела. Комплимент Гарри заставил меня смутиться.

«Ты видел фото Лил Бинга?» Раффлз был потрясен.

Гарри был в замешательстве. «Какое фото?»

Раффлз взглянул на меня, и я тут же отвел взгляд. — Не слушай Гарри. В будущем у тебя будет много возможностей увидеть меня в платье… Я опустила лицо. Раффлз… кажется, очень хочет увидеть меня в платье.

«Это верно. В будущем будет много возможностей!» Гарри обнял Раффлза за плечо. Волосы Раффлза начали отрастать. Сегодня он заплел их в маленькую косу на затылке, точно так же, как Гарри носил свою косу полгода назад.

Раффлз мягко вздохнул и кивнул с улыбкой.

Я всегда был с ними двумя. В ближайшем будущем я, вероятно, почти всегда буду в платье, так как приближается лето.

Утром двенадцатого сентября в Ной-сити стало людно.

Девочки отвечали за цветы. Вынеся со склада все искусственные цветы, они украсили главную дорожку.

Ребята отвечали за украшение Ноа-сити и банкетного зала. Там были светильники, ленты, устройство голографического изображения, столы, столовые приборы, изысканные скатерти. Весь Ной-Сити мгновенно наряжался и превратился в прекрасный подземный дворец.

Старейшина Алуфа тоже был одет во все свое лучшее; белый халат с круглым воротом и длинными рукавами с роскошным золотым шитьем на груди. На самом деле, старейшина Алуфа иногда мог быть довольно эффектным. Я мог только представить, как он бесстыдно хвастался своей красотой, когда был еще молодым человеком.

Через городские ворота Ноа-сити протянулась красная ковровая дорожка, по обеим сторонам которой стояли стеллажи с цветами. Когда дул ветерок, он нес цветочный аромат сухих цветов на каждой полке.

Гарри и Раффлз были одеты в официальные наряды, которые они никогда бы не надели в обычный день.

Раффлз был одет в длинный серый халат с мерцающими хрустальными пуговицами, его воротник застегивался сапфиром размером с брошь с серебряной каймой. Темные серебряные подкладки проходили через весь халат, мягкая серость ткани оттеняла элегантность и первоклассность темного серебра. оболочка.

Длинный халат хорошо сочетался с короткими серо-голубыми волосами Раффлза. Он расплел косу, и я помог ему надеть неброскую корону, которая делала его похожим на принца города Ноя. Его наряд точно не уступал бы принцу Города Серебряной Луны!

По сравнению с классикой Раффлза взгляд Гарри был более небрежным. Он был в золотом смокинге с рядом бордовых пуговиц от воротника до края рубашки. Бордовая цветочная вышивка оттеняла элегантный золотистый цвет, который в противном случае выглядел бы безвкусно. Но пуговиц было слишком много, а Гарри еще не успел застегнуть.

«На этой рубашке слишком много пуговиц!» У Гарри не хватило терпения надеть его, и он потянул за правильный воротник. Как случайный человек, он не любил быть сдержанным. Но его наряд был таким особенно подходящим.

Мы с Раффлзом обменялись взглядами и улыбнулись. Раффлз присел на корточки, чтобы застегнуть пуговицы снизу, а я двинулся вперед, чтобы застегнуть пуговицы сверху.

Тело Гарри напряглось. Он постепенно расслабился после короткого напряженного момента. Улыбаясь, он посмотрел на меня, пока я застегивала ему пуговицы. На его воротнике был пояс, украшенный александритовыми заклепками, что привлекало внимание.

Даже волосы Гарри были ярко окрашены. Его настроение отличалось от молчания Раффлза. Его сексуальность и великолепие требовали такого же роскошного наряда, чтобы подчеркнуть это. В Ноа-Сити не было другого мужчины с таким же темпераментом, который был бы необходим, чтобы отдать должное этому костюму.

После того, как я застегнул пояс, я взял золотую ленту и пошел за ним, чтобы связать его вьющиеся волосы. Прикоснувшись к его волосам, я удивился. Оказалось, что волосы Гарри тоже были гладкими, мягкими и упругими. Ему не нужно было завивать волосы, чтобы сделать волнистую прическу, которая нравилась девушкам. У сестры Сеси отличные гены.

«Отец, Отец! Ты так хорошо выглядишь сегодня!» Маленький Карл радостно бегал вокруг нас. «Дядя Гарри тоже хорошо выглядит! Маленький Карл так счастлив».

Маленький Карл водил трех осознанных птиц по кругу вокруг наших ног. Птицы так хорошо выросли! Они мгновенно сделали нашу гостиную тесной и даже стучали о стулья.

— Маленький Карл, выведи их! — строго сказал я.

— О… — Маленький Карл обиженно обернулся. «О да, принцесса Арсенал сказала мне сообщить вам, чтобы вы собрались у городских ворот. Люди из Города Серебряной Луны идут.

Я тут же принял угрюмый вид. — Вы все идете вперед. Я почувствовал раздражение в тот момент, когда подумал о Син Чуане.

Гарри и Раффлз обменялись взглядами и улыбнулись.

«Будь осторожен сам по себе, — увещевал меня Раффлз.

«Пойдем.» Гарри держал Раффлза за плечо. Затем они вдвоем пошли встречать Син Чуаня и его спутников.

Маленький Карл принес птиц и последовал за ними.

Я надел свой мужской костюм и принес маску на вечеринку-маскарад поздно ночью. В одиночестве я шел в направлении пшеничного поля.

Все подошли к городским воротам, чтобы поприветствовать жителей Города Серебряной Луны. Весь Ной-Сити притих в ожидании этого события. Я был единственным, кто гулял в одиночестве, проходя мимо площади, моей статуи, качающегося пшеничного поля и оранжереи под солнечными лучами.

Яблоня в гримерке выросла примерно в человеческий рост и вся зацвела белыми цветами. В том мире, откуда я приехал, моя местность была известна цветением сакуры. Простые цветы яблони не будут считаться декоративными цветами. Но на краю света любое место с таким деревом будет переполнено, потому что они никогда не видели настоящих цветов, цветов, которые цвели на деревьях.

Под яблоней стоял подсолнух, обращенный к солнцу. Его огромный бутон говорил вам, что его цветок вырастет очень, очень большим.

Я смотрел его очень долго. Внезапно над головой пронеслась огромная тень, заслонив солнечный свет над оранжереей. Подняв голову, я увидел огромный белый космический корабль, светящийся голубым светом, на корпусе которого был напечатан большой символ Города Серебряной Луны. Он постепенно пролетел мимо меня, вероятно, замедляясь для посадки.

Син Чуань здесь.

Я побежал к южным воротам, чтобы направиться к капсуле наблюдения. Подойдя к капсуле, я увидел, что огромный космический корабль приземлился у парадного входа в Ной-сити, где мы чистили сорняки.

Я сел на место, которое изначально принадлежало брату Цянь Ли. Затем я нажал на значок, приколотый к моей груди. «Маленький Карл, покажи мне сцену».

«Да Мастер!» Внезапно из моего значка яблока проецировался экран. Маленький Карл очень старался протиснуться вперед.

«Вы должны внимательно следить за людьми из Города Серебряной Луны. Вы это понимаете?

«Ух ты! Я стал шпионом! Маленький Карл так взволнован!» Маленький Карл закричал от волнения. Он не подходил на роль шпиона. Какой шпион стал бы кричать о своей личности вслух?

Однако небольшие размеры тела Маленького Карла давали ему большое преимущество. Он уже был на фронте. Все хлопали в ладоши по краям красной ковровой дорожки.

Старейшина Алуфа и Арсенал были одеты в свои лучшие одежды и ждали в конце ковра с дядей Мейсоном и сестрой Сеси. «Арсенал» выглядел красиво. Ее длинные волосы были украшены головным убором из живых цветов, а сама она была одета в серебряное вечернее платье. Она также нанесла легкий макияж, который безупречно подчеркивал ее изящные черты.

Хотя я чувствовал, что Арсенал уже был красив обычно, ее появление в тот день определенно заставило бы всех присутствующих мужчин влюбиться в нее по уши. Она была прекрасна, как фея в комиксах.

Дверь космического корабля Города Серебряной Луны медленно открылась, и ряд хорошо обученных солдат, одетых в серые ветровки, сбежал вниз и аккуратно встал по обеим сторонам. Затем из космического корабля вышел парень.

Парень был хорош собой и весел. У него были светлые волосы, голубые глаза, и он был одет в вечерний костюм в бело-голубую полоску. Под его костюмом был жилет с V-образным воротником и серебряная бабочка, а на его груди был логотип Silver Moon City.

«Это радикальное изменение!» Это был первый комментарий, который парень сделал, когда вышел. Он бродил вокруг и нюхал засохшие цветы рядом. Глядя на вешалку с цветами, он сказал: «Ты украла у Кро много хороших вещей».

Я был удивлен. Они знали?!

Они знали, что это мы перевезли все из Кро?

Я посмотрел на старейшину Алуфу, Арсенала, дядю Мэйсона и сестру Сеси, которые не выглядели потрясенными, но Раффлз, Гарри и другие выглядели такими же удивленными, как и я.

«Как вы можете говорить, что они украли? Гейл? Я услышал знакомый голос. Затем я увидел, как Шарджа идет с другой девушкой.

Шарджа был одет так же, как и молодой человек по имени Гейл. Однако своим мускулистым телосложением он создавал другую атмосферу.

Мое внимание привлекла девушка рядом с ним. Она была… красивой молодой леди, чья красота не уступала Арсеналу. Чуть выше Арсенала, она ходила с выпяченной грудью, ее фигура была пышной во всех нужных местах. Ее ярко-голубые волосы доходили до талии. Когда он качался вместе с ветром, он открывал ее красивую серьгу и тонкую шею.

У нее была пара зеленых глаз, излучающих энергию, высокий нос и вишневые губы. Ее красота несла приятную атмосферу, которой не было у Арсенала. Она была похожа на женщину-генерала рядом с космическим кораблем. Ее высокомерие заставляло всех девушек чувствовать себя неполноценными.

Я никогда не видел такой красивой девушки в Ноа-Сити, если не считать сестру Сеси, когда она была молода.

Девушка была одета так же, как Шарджа и остальные. Однако на ней была короткая белая юбка с синей каймой внизу и пистолет с белым логотипом Silver Moon City на талии. Когда я увидел девушку, я почувствовал зависть. Я хотела быть такой же девушкой, как она, храброй и грозной, лихой и безжалостной, без всякого притворства.