Книга 5: Глава 46: Ты капитан

Я простил их невежественное предложение, потому что они не знали о моей ненависти к Син Чуань во внешнем мире.

Внезапно из моря вынырнул Призрак и похлопал по воде. Казалось, он выражает свое недовольство.

«Может ли Чуан быть ей парой?!» Профессор Инь Юэ мрачно сказал. «Сдаться! Он не много работает, поэтому вы хотите, чтобы он полагался на женщину, которая защитит его? Когда вы сказали это, вы признали, что ваш сын слишком слаб! Тебе не стыдно?! Хм! Возвращаться!» Бабушка Инь Юэ сердито зарычала. Затем она повернулась и ушла.

Су Ян и Ю Си в смущении последовали за ней. Они неловко взглянули на меня и молча ушли с пляжа.

Призрак плеснул водой в сторону их ухода, и я посмотрел на Призрака: «Призрак, что ты делаешь?»

Призрак сердито нырнул в воду и исчез в закате.

Я продолжал стоять на берегу, ожидая, пока Син Чуань убежит обратно.

На самом деле их образ мыслей был таким же, как у старейшины Алуфы.

Старейшина Алуфа поставил меня в пару с Раффлзом или Гарри, потому что хотел, чтобы я остался в стороне. Потому что, если я выйду замуж за Раффлза или Гарри, Ной-Сити станет моим домом. Тогда бы я не ушел.

Когда взошла луна, в темноте появилась ошеломляющая фигура Син Чуаня. Он продолжал бежать в моем направлении тяжелыми шагами. Его ноги почти тряслись, но он продолжал бежать передо мной из последних сил. Он посмотрел на меня. — Десять кругов, — хрипло сказал он. Затем его глаза закрылись, и он упал передо мной.

Я протянул руку и поймал его тело. Его верхняя часть тела была горячей.

— Мне не нужна твоя помощь. Он протянул руку, чтобы упрямо толкнуть меня в плечо. Однако сил у него не было.

В любом случае, держать его было слишком утомительно для меня. Итак, я присел на корточки, чтобы он соскользнул с моего тела. Он повернулся и лег на берег.

Я присел на корточки, наблюдая за его полностью истощенным лицом в лунном свете: «Знаешь, почему я хотел, чтобы ты прошел десять кругов?»

— Хе… — Он слегка усмехнулся и отвернулся. Его губы казались зелеными в лунном свете: «Это потому, что ты не хочешь упускать ни одной возможности мучить Син Чуаня».

Как и ожидалось, он подумал, что я злоупотребляю своим авторитетом, чтобы отомстить своему личному врагу. Он думал, что я вымещаю на нем свою ненависть к этому Син Чуаню.

Я холодно взглянула на него и села рядом. «Син Чуань, ты будущий хозяин острова Хагрид. Если у ваших товарищей хватило решимости пробежать только пять кругов, у вас должна быть решимость пробежать десять кругов. Ты знаешь, что я имею в виду?» Я посмотрел на него, и он, казалось, погрузился в свои мысли.

Я спокойно смотрел на него в лунном свете. «Люди на вашем острове живут беззаботной жизнью. Их эго сильно. Они были свободными и свободными. Они понятия не имеют, что такое солдат. Когда они были на пятом круге, у них появилась ненависть и гнев против меня. Это жизненно важно. Поэтому я хочу, чтобы вы стали их лидером в сердце, их духовным лидером. Я хочу, чтобы они развивали почтение и уважение к вам. Сегодня вы пробежали десять кругов от их имени. Завтра ты получишь верный отряд!»

Он посмотрел на меня в изумлении. Он очень долго смотрел на меня. Затем он снова мягко улыбнулся. Он протянул руку и взял меня за руку: «Спасибо…»

Я встал и помог ему подняться вместе со мной. Я протянул ему еще одну руку: «Я верну тебя обратно».

Он улыбнулся и протянул ко мне руку. Как только его рука собиралась коснуться моей, зеленая рука внезапно вытянулась и схватила руку Син Чуаня.

Син Чуань в шоке посмотрел на это, и его подтянуло. В следующее мгновение появился резкий рыбный запах. Призрак перебросил Син Чуаня через плечо.

Я посмотрел на Призрака в замешательстве: «Призрак, что ты делаешь?»

Призрак не ответил, но пошел вперед. Он ходил с ластами с большим трудом.

«Призрак!» Я догнал и увидел угрюмый взгляд Призрака: «Твои ноги неудобны для передвижения по земле. Я провожу его обратно.

«Ретч!» Син Чуан, казалось, почувствовал отвращение к рыбному запаху Призрака. Он был обезвожен, и его голова тоже была обращена вниз. Таким образом, он не мог не вырвать полный рот воды.

Призрак мгновенно напрягся. Он внезапно схватил Син Чуаня с плеча и понес на руках.

У Син Чуаня не было сил сопротивляться, он мог только лежать в объятиях Призрака.

Призрак посмотрел вниз и посмотрел на меня. Я беспомощно посмотрел на него. — Ладно, ладно, следуй за мной.

Я стал прокладывать путь для Ghostie. Призрак неловко шел позади меня.

Ноги Призрака уже превратились в ласты, так что в них было сложно ходить. Его ласты не были как у уток, но они были длиннее. Поэтому войти в него было еще труднее.

Движения водяного призрака на суше стали чрезвычайно медленными.

Казалось, что шатающаяся походка Призрака была удобной, или, может быть, Син Чуань был измотан, но он заснул на руках Призрака.

Я привел Призрака в комнату Син Чуаня, и Призрак бросил Син Чуаня прямо на кровать. Он тоже не проснулся от броска. Я еще не накинул одеяло для Син Чуаня, но Призрак перекинул меня через плечо.

«Призрак! Опусти меня!» Я хлопнул его по спине.

Но он продолжал идти вперед. Он изо всех сил старался бежать по безмолвному туннелю, и я могла слышать его аплодирующие шаги. Это напомнило мне ту ночь, когда Гарри нес меня на плече.

Когда он добрался до моей комнаты, он бросил меня на кровать. Когда я попытался встать, он вдруг наклонился и прижался надо мной. Он поддерживал себя на правой руке рядом с моим телом. Затем он посмотрел мне в глаза, и я увидел его янтарные зрачки.

Он вдруг поднял левый плавник и указал прямо передо мной. Он словно предупреждал меня о чем-то. Затем он отошел и вышел на балкон. Всплеск! Он вдруг прыгнул в спокойное море!

Я тут же встал и побежал к морю: «Ты мне в постель намочил!» Пахло рыбой.

«Пуф!» Он внезапно вынырнул из-под поверхности моря и выплюнул в меня полный рот воды. Хорошо! Он тоже сделал меня мокрой.

Он расплылся в улыбке и снова нырнул в воду!

Призрак!

Я разозлился. Я снял куртку и прыгнул! Я прыгнул ему на спину, и он тут же поплыл.

Призрак плыл очень быстро, и мне казалось, что я плыву верхом на дельфине.

Он вынес меня с поверхности воды, чтобы я мог дышать. Я крепко обнял его за шею и наклонился к его спине. Перед нами вздыбились волны, которые он взбудоражил.

Он унес меня под воду и двигался в лунном свете. Мы курсировали среди косяков рыб и морских обитателей, которые начали светиться под водой. Темная морская вода начала мерцать волшебным светом, а ночью подводный мир показывал другую красоту.