Книга 6: Глава 109: Новая Королева

Я сняла с вешалки элегантное льдисто-голубое платье. Платье было легким и переливалось под светом, как звезды. Как будто я накинул галактику на свое тело. Казалось, оно было сделано путем вплетения лунного света в платье.

Я медленно надела его и протянула свои длинные волосы через воротник. Из-за тонкого кроя и удобного материала мне не хотелось его снимать. Платье тоже было слегка теплым.

На вешалке была лента цвета слоновой кости, а также белый головной убор с синей отделкой. Это было похоже на цветок духа, распустившийся на снегу.

Головной убор напомнил мне о головном уборе, который Джун выбрала для меня, когда я покидал Город Стального Призрака. Это был цветок печали, который я надела для Гарри.

Тогда Гарри был рядом со мной. Я был всего в шаге от него. Я полагал, что это послужит катализатором процесса нападения на Город Серебряной Луны после банкета. Поэтому мне пришлось воспользоваться шансом. Это был не только банкет, но и дипломатическая встреча!

Я чувствовал, что большинство людей среди призрачных затмителей были похожи на Геенну. Они больше не хотели быть Призрачными Затменниками, и их смущало название «Призрачные Затмители».

Они умирали за шанс проявить себя. Они хотели доказать, что они не просто Призрачные Затмители, но могут быть такими же благородными, как Город Серебряной Луны. В противном случае, почему их дизайн и мода были бы так похожи на Город Серебряной Луны?

Они тоже хотели построить совершенно новое королевство. Они хотели построить совершенно новый порядок. Они хотели избавиться от названия «Призрачные затмители» и стать благородным племенем. По крайней мере, в сердцах других людей они хотели быть существом, которому люди поклонялись, как Город Серебряной Луны.

Это означало, что это была возможность. Это была возможность изменить Ghost Eclispers.

Я завязала свои длинные волосы в пучок лентой цвета слоновой кости и надела красивый головной убор.

С другой стороны стойки была небольшая полка. На нем сидела пара серебряных туфель. Я снял их, и они были очень легкими в моей руке. Каблуки были не очень высокими, так что даже мне, которая обычно не носила каблуки, не было неудобно.

Я сделал глубокий вдох. Ло Бин, ты сегодня королева. Ты не можешь проиграть этой кучке королев драмы.

Я открыл дверь. Хэ Лэй и А Цзун уже ждали в гостиной в своих костюмах. В тот момент, когда они увидели меня, они выглядели удивленными и ошеломленными.

А Зонг непонимающе посмотрел на меня, но не был смущен. Что касается Хэ Лэя, то он был совершенно ошеломлен. Он смотрел на меня пустым взглядом, и его взгляд был прикован ко мне.

Королева была хороша в выборе официальной одежды. А Зонг был одет в белый костюм с серебряной отделкой. Он хорошо оттенял его длинные розовые волосы. Он Лей был одет в черный костюм. Темный цвет подчеркивал его сдержанную, но загадочную атмосферу.

«Бинг…» А Зонг подошел ко мне в шоке. Он почти подал мне руку, но остановился в воздухе. Рукава с рюшами и золотой каймой делали его невинным и элегантным.

— Бинг, что ты делаешь? Хэ Лэй, наконец, вернулся к реальности. Он сделал огромный шаг ко мне и посмотрел мне в лицо. Он спросил: «Ты, ты, ты… Ты Бинг?!»

«Мм, да», — ответила я своим голосом, и Хэ Лэй снова был застигнут врасплох.

Он начал краснеть, а взгляд его блестел. Он не мог зафиксировать на мне взгляд. «Почему ты надеваешь дамскую одежду?!» — взревел он.

— Женская одежда… плохая? А Зонг улыбнулся. «Мне нравится Бинг в женской одежде… Она красивая…»

«Но не здесь!» — взревел Хэ Лей. Внезапно он схватил меня за руку и потащил в комнату. «Вернись и переоденься. И… — Он не смог еще раз взглянуть на меня и быстро отвернулся. «Измени свое лицо обратно!»

«Хе Лэй…» Я держал руку, схватившую меня за руку. Он вдруг напрягся. Когда я позвала его своим девчачьим голосом, он замер и даже забыл дышать.

Я взял его за другую руку и повернулся к нему лицом. — Это правда, которую я хотел тебе сказать, но не имел возможности.

Хэ Лей выглядел потрясенным. Он медленно повернулся, чтобы посмотреть на меня, и остановил свой взгляд на моем лице.

Я посмотрел на него торжественно. Моя рука стала горячей, когда я сказал: «С тех пор, как мы впервые встретились с Син Чуанем, я был девушкой. Ты принял меня за парня из-за того, что мой голос был хриплым.

«Син Чуань… тоже знал?» В ясных черных глазах Хэ Лея мелькнуло волнение. Он крепко схватил меня за руку.

Я нахмурил брови, потому что не хотел говорить о Син Чуань. «Сначала он не знал, но…»

«Он узнал. Вот почему он держался от тебя на расстоянии… — тихо пробормотал Хэ Лэй. Он вдруг крепко сжал мою руку. «Этот ублюдок!»

«Пф!» Хэ Лэй сжал мою руку так сильно, что стало больно.

«Лей, ты делаешь больно Бингу». А Цзун положил руку на руку Хэ Лея. Хэ Лэй немедленно отпустил его, и А Цзун улыбнулся ему, сказав: «Не сердись на Бинга. Она хотела сказать тебе».

Хэ Лей моргнул и отвернулся. Он покраснел, и его уши покраснели. — Я имел в виду… Разве ты не можешь сегодня быть в мужской одежде?! Хэ Лей беспокоился. Он повернулся, чтобы посмотреть на меня. «Более безопасно быть в мужской одежде среди призрачных затмителей».

«Лей». А Цзун положил руку на грудь Лея, словно утешая его, пытаясь успокоить. «Мы не хотим, чтобы кто-то еще видел нашу красавицу Бинг, но… Королева выбрала наряд. Так…»

«Королева знает, что Бинг — девочка!» Выражение лица Хэ Лея стало мрачным, а глаза стали острыми. — Вот почему то, что Эрл сказал о намерениях Великого Короля Призраков, может быть правдой. Великий Король Призраков может действительно хотеть, чтобы Бинг вышла замуж за Призрачного Принца. Выражение лица Хэ Лея мгновенно напряглось.

«Успокоиться.» А Цзун снова похлопал Хэ Лэя по груди. «Даже если Великий Король Призраков хочет этого, наш Бинг должен быть готов. Лей, почему бы нам не сбежать прямо сейчас, чтобы Бинг мог убить их всех? А Цзун моргнул, глядя на Хэ Лея.

Хэ Лэй был ошеломлен и посмотрел на А Зонга, спрашивая: «Ты серьезно?»

А Зонг беспомощно улыбнулся. «Конечно, мы не можем. Бингу нужны солдаты Великого Короля-призрака, чтобы напасть на Город Серебряной Луны. Выражение лица А Зонга стало торжественным. «Лей, это был только вопрос времени, когда все узнают, что Бинг — женщина. Кроме того, Бинг — королева. Она могла бы получить больше поклонников и поклонников. Это хорошо для Bing…”

Хэ Лей нахмурил брови. Он немного подумал и вздохнул. «Мне жаль. Я увлекся».

«Потому что сегодня ты видел такого красивого Бинга…» А Цзун улыбнулся Хэ Лэю.

Хэ Лэй тут же снова покраснел и отвернулся. «Кашель!»

«Когда я узнал, что Бинг — девочка…» А Зонг посмотрел вдаль. «Я был так взволнован, что весь дрожал…»

То, что сказал А Зонг, напомнило мне о том, как я впервые встретил А Зонга. Его суперсила еще не была такой могущественной. Он мог только изменить свое тело с мужского на женское. Тогда он не был так чувствителен к эмоциям и запахам.

Когда мы снова встретились, он понял, что я девушка по моему запаху.