Глава 46: Древо времени

Глава 46: Древо времени

Переводчик: EndlessFantasy Редактор Перевода: EndlessFantasy Перевод

— Да, это гингко, — ответила система.

-Почему ты сказал, что не узнал этот лист? С тобой что-то не так?- Бенджамин почти сердито крикнул на систему.

— Гингко-это название листа, из которого ты родом. Я не знаю, как это называется в нашем нынешнем мире, — серьезно ответила система. -Судя по воспоминаниям Бенджамина, он никогда не видел этого листа, в этом я уверен.»

— Бенджамин сделал паузу, сразу поняв, как трудно это может быть.

Гингко обычно находили в его родном мире. Растения гингко росли на уровне пола дома, в котором он жил раньше. Листья часто рассыпались по земле. Он даже выбрал один особенно красивый, чтобы использовать его в качестве закладки. В общем, он не счел бы гингко уникальным и необычным.

Когда он увидел, что носителем его проклятия был гингко, то очень обрадовался. Огненное заклинание и гингко? Значит ли это, что он может легко разрушить проклятие Мишель?

Однако напоминание системы заставило его понять проблему, с которой он столкнулся. Если он не может найти гингко в этом мире, то что же ему делать? Если бы в воспоминаниях Бенджамина не было гингко, это, вероятно, означало бы, что он не может быть найден в королевстве. Если бы Бенджамин остался в королевстве, то ему почти невозможно было бы его найти.

А что, если все будет еще хуже? А что, если гингко в этом мире уже вымерли?

Вообще-то, это было понятно. Если Мишель выберет в качестве медиума обыкновенный лист, она будет просить, чтобы ее проклятия были сломаны. Когда он думал об этом с этой точки зрения, гингко определенно был здесь редким растением.

Но что он мог сделать?

После некоторого размышления он решил провести небольшое исследование.

— Рабочий стол гранта..…. Может быть, на столе лежит книга? Название его книги соответствует названию «энциклопедии растений в Королевстве».- Он обратился к системе.

— Утвердительно, — система дала ему положительный ответ.

Сомнений больше не было. Ему просто нужно было получить книгу от Гранта, и ответ скоро сам собой откроется. В этот момент его желание разорвать проклятие превзошло все остальное. Таким образом, он перестал колебаться, встал и спрятал «Magic 101». Затем он выбежал из своей комнаты и побежал в спальню Гранта.

Если он не ошибался, Гранта, вероятно, не было дома; он все еще должен был заниматься своим божественным искусством в церкви. Такова была его обычная практика в будние дни.

Бенджамин обнаружил, что жизнь гения и среднего человека действительно отличается. Среднестатистический дворянин его возраста уже закончил бы свою программу воскресной школы и проводил бы свои дни, путаясь и делая все, что они хотят. А вот гений, напротив, все еще учился.

Грант, однако, не только учился, но и обладал необузданным воображением, а вокруг него прятался любовник.

Когда Бенджамин вспоминал эпизод, когда он «одолжил» книгу у Гранта ранее, он искренне думал, что у него был самый крутой младший брат.

Неужели епископ знал, что Грант прятал кого-то под своими простынями?

Бенджамин быстро добрался до комнаты Гранта, погрузившись в свои мысли. Он осторожно постучал в дверь и открыл ее только потому, что никто не ответил — Грант действительно не имел привычки запирать свою спальню.

В комнате никого не было. Гранта еще не было дома.

Бенджамин отбросил свою вину и подумал, что он просто собирается одолжить книгу. В этом не было ничего особенного. Поэтому он направился прямо к письменному столу, некоторое время осматривался и наконец нашел книгу.

«.»

Бенджамин прочел эти слова на обложке книги, горячо молясь, чтобы в ней нашлись хоть какие-то намеки на гингко.

— Грант? А почему ты уже вернулся? Вы уже закончили свою работу в церкви?- Внезапно сзади раздался голос.

Но Бенджамин не испугался. Он обернулся и увидел свою мать, Мэри, которая стояла за дверью, скрестив руки на груди и растерянно глядя на него.

Мэри тоже была ошеломлена, увидев Бенджамина.

Мэри наконец поняла, что ошиблась, когда увидела синяки на лице Бенджамина. Она неловко улыбнулась и сказала: «А, Бенджамин, это ты. Я думала, это грант! Ты выглядишь очень похожим со спины, правда.»

Вспомнив сцену, когда он смотрел на себя в зеркало, Бенджамин не смог удержаться и кивнул:»

Говоря об их сходстве, Мэри казалась несколько озадаченной. Она подошла к Бенджамину и внимательно посмотрела ему в лицо, словно желая убедиться, что он действительно не Грант.

— Вообще-то я не Грант, — усмехнулся Бенджамин. Я здесь только для того, чтобы позаимствовать книгу, — сказал он, помахав перед глазами Мэри» энциклопедией растений в Королевстве».

— Я знаю, — Мэри все еще смотрела на лицо Бенджамина, как будто была загипнотизирована им. -Просто вы оба становитесь все более похожими. Ты обычно сутулился и прятался, когда вокруг были люди, так что это не было очевидно. Теперь, после того как твой отец отправил тебя на несколько дней на военную базу, ты изменилась, и теперь ты почти как Грант.»

Бенджамин пожал плечами и небрежно ответил: «Возможно.»

Мэри слегка рассмеялась, продолжая пристально смотреть на него. Бенджамин был немного ошарашен таким внимательным осмотром.

-Эм, я взял книгу, которую хотел прочитать, так что я сейчас вернусь в свою комнату, — он снова встряхнул книгу перед Мэри, пытаясь защитить себя от ее глаз.

Он также очень хотел начать листать и искать информацию о гингко.

— А, понятно. Ладно, возвращайся и читай. Чтение-это хорошо для вас. А еще я должна встретиться сейчас с миссис Вудер за чаем, — Мэри замолчала, поняв, что ее пристальный взгляд несколько неуместен. Наконец она отвела взгляд.

— До свидания, — кивнул Бенджамин, прощаясь с Мэри. Он вышел из комнаты.

— До свидания, дитя мое, — улыбнулась Мэри.

Бенджамин вернулся в свою комнату с «Энциклопедией растений в Королевстве» в руках.

Он плотно закрыл дверь и взволнованно перевернул книгу.

Поскольку он понятия не имел, как звали гингко в этом мире, ему не было смысла искать информацию на странице оглавления. Он мог только листать книгу страницу за страницей, изучать и сравнивать иллюстрации на каждой странице, чтобы найти фотографию гингко.

«Энциклопедия растений в Королевстве», будучи энциклопедией, не была тонкой книгой и не могла быть легкой книгой для поиска информации. Даже при том, что Бенджамин быстро пролистал страницы, ему все еще потребовалось около часа, чтобы полностью перевернуть от первой до последней страницы книги.

В его поисках Надежда, которая была в его сердце, тускнела каждый раз, когда он переворачивал страницу, на которой не было видно гингко. Когда он приблизился к концу книги, он уже сдавался.

Неужели гингко действительно вымер в этом мире? А может быть, он не был выращен в Царстве Гелиоса?

Перелистывая последние страницы, Бенджамин наткнулся на знакомый веерообразный лист. Его сердце подпрыгнуло от этого зрелища, и пока он читал дальше, он нашел имя, выгравированное под рисунком, слова маленькие и нежные.

Древо времени.