Vol.7 Ch.158- Новое Это, Новое Это.

POV Каладина Шэдоухарта

Я закончил застегивать верхнюю пуговицу на пальто Милы и отступил назад, чтобы оценить, насколько хорошо оно подходит к ее школьной форме. Я должен был сказать. Я проделал огромную работу, даже не желая этого.

Она выглядела очаровательно во всем красном и в своей маленькой шляпке. Даже ее уши торчали из-под макушки, и теперь, когда ее волосы отросли, это действительно помогло заполнить ее лицо. Она посмотрела на меня пронзительными голубыми глазами и выжидающим взглядом. Я не мог не хихикнуть и погладить ее по голове.

«Ты слишком мила для своего же блага», — сказал я ей.

На ее лице расцвела улыбка, и она обняла похлопывающую ее руку. «Папа еще красивее!»

Красивее, да? Должен ли я радоваться тому, что я красив? Я думаю, я должен. Думаю, лучше быть красивым папой, чем уродливым.

— Мы готовы идти? — спросила я человека, стоящего в дверях с улыбкой на лице.

Мила подбежала и обняла Сильвию. «Сильвия тоже красивая!»

Сильвия погладила Милу по волосам, и ее улыбка еще больше осветилась. — Спасибо, Мила, — мягко сказала она. «Пойдем, а? Мы не хотим опоздать на наш первый учебный день».

Сегодня был первый день в школе, поэтому мы все были одеты в школьную форму. Прошло много времени с тех пор, как я надел красно-золотую куртку Форвардского университета, с тех пор, как воссоединился со своей семьей. За это время я пропустил много занятий в школе, а также важные тесты и тому подобное.

Было обидно, но, честно говоря, мне не нужно было ни посещать занятия, ни заканчивать учебу. Что касается меня, моя семья была на первом месте, и я был полностью готов принять любые последствия, даже если это означало исключение из университета.

Однако этого так и не произошло, поскольку Боуэн объяснил, что все в порядке. Учащиеся, пропускающие занятия по важным причинам, были достаточно распространенным явлением и не оказали бы на них негативного влияния, если бы у них были достаточные доказательства и объяснения. Но это означало, что мне нужно было придумывать все эти тесты, что было хлопотно и чего-то, чего я не хотел делать.

В конце концов Боуэн предложил мне просто сдать анализы, которые я пропустил. Если бы я их сдал, то не о чем было бы беспокоиться, и я мог бы продолжать учебу, как ни в чем не бывало. Судя по всему, Forward University действительно предлагал расширенные тесты для размещения в определенных сценариях. В конце концов, было бы бесполезно заставлять ученика посещать занятия, которые ему на самом деле не нужны.

В любом случае, я не жду этого, даже если смогу с легкостью пройти тесты.

— Эй, что здесь делает профессор Гаррисон? — спросила Сильвия, пока мы спускались по лестнице.

Профессор Гаррисон стоял у входной двери и разговаривал с моими родителями. Он выглядел извиняющимся, когда он опустил голову после того, как сказал несколько раз. Наши взгляды встретились, и он тоже быстро кивнул мне в знак приветствия. Подумать об этом. Я не рассталась с ним по-дружески, когда мы виделись в последний раз.

Я не хотел делать это с ним. Профессор Гаррисон всегда хорошо относился ко мне, и я ценил его как человека, друга и наставника. Но в то время я не мог позволить ему так угрожать моей семье. У меня были свои приоритеты, и я не боялся обращаться с теми, кто хотел угрожать моей семье, даже если они были друзьями.

— Доброе утро, профессор, — сказал я, дружелюбно кивнув.

«Доброе утро, Каладин, Сильвия и Мила. Извините, что беспокою вас перед занятиями, но я подумал, что лучше сделать это сейчас… Хотя мне следовало прийти раньше, — сказал он с сожалением в голосе.

Я посмотрел на маму, а она лишь мягко улыбнулась и опустила подбородок. Я подумал, что они, должно быть, уже поговорили и извинились. Если мама и папа не сошли с ума, то и я тоже. Кроме того, я поняла, откуда он взялся. Было бы трудно просто позволить человеку, убившему ваших товарищей, гулять, даже если это было много лет назад.

«Я прошу прощения за мою вспыльчивость в классе в то время. Я не должен был вести себя так резко по отношению к тебе или твоей матери. И я определенно не должен был доставать свое оружие. Прости, Каладин, — сказал профессор Гаррисон с поклоном.

Я похлопала мужчину по плечу и просто улыбнулась ему. «Не нужно беспокоиться. Кажется, все уже забыто и прощено. И я никогда не питал к тебе злобы, даже после того случая, — сказал я ему.

Профессор Гаррисон медленно посмотрел на меня. Его зеленые глаза были широко раскрыты за очками, а брови были высоко на лице. Он выглядел искренне чем-то потрясенным.

«Что-то случилось? У меня что-то на лице?» — спросил я, вытирая щеки.

Профессор Гаррисон покачал головой, как будто силой прогоняя мысли. «Нет, нет, совсем нет. Я был просто немного удивлен, вот и все». Потом он начал смеяться и даже ухмыльнулся. — Я так давно не видел и не разговаривал с тобой, Каладин. Ты сейчас кажешься совершенно другим человеком. Нет, может, мне стоит сказать, что ты наконец-то повзрослел? Нет… это тоже не совсем правильно… ха, — задумчиво пожал он плечами.

— Надеюсь, в хорошем смысле? Я спросил.

— Да… определенно в хорошем смысле. Его глаза обратились к Сильвии, и он поднял бровь. «В лучшем случае?»

— В лучшем случае, — сказала она ему.

Это так? Я думаю, что немного изменился, надеюсь, в лучшую сторону. Если бы мне стало еще хуже, все, вероятно, стало бы ужасно быстро.

Профессор Гаррисон удовлетворенно кивнул сам себе, а затем усмехнулся. — Хорошо, вы трое, идите в класс. Я собираюсь остаться здесь и немного поговорить с твоими родителями. Я могу немного опоздать, так что пусть все знают обо мне».

— Да, профессор, — сказал я с ухмылкой.

Мила и Сильвия попрощались и до встречи, и мы вышли на улицу. Университет Форвард сегодня кипел энергией, когда студенты и сотрудники гуляли по кампусу. Даже в ранние утренние часы это место было по-настоящему живым впервые за несколько месяцев.

Мы прошли через дома учителей и персонала, пока не вышли на главную тропу. На улице было так много студентов, и на проходах стояли плечом к плечу. Но когда мы приблизились к перекрестку с четырьмя дорогами, внезапно образовался огромный поток тел.

Все охали и ахали, разговаривая между собой. Я проследил за их глазами и посмотрел на гигантскую статую, воздвигнутую за последние несколько недель в новом парке, который был построен. Я не обращал на это особого внимания, потому что, честно говоря, мне было все равно… но теперь мне хотелось бы.

Я смущенно уставился на черную мраморную статую. На нем было изображено то, что можно описать только как меня, одетого в причудливые доспехи и вонзающего копье в череп дракона, когда я торжествующе восседаю на нем.

Никогда в жизни я не ожидал увидеть себя… таким. События развивались даже не так. Мое копье никогда не вонзалось в голову Дракона, и я никогда не стоял над ним. В последний раз, когда я проверял, я умирал, когда меня раздавило скалой.

Я очень надеюсь, что моих статуй больше нигде нет…

«Сильвия… помнишь, когда я спросила, знаешь ли ты, что здесь происходит… ты солгала?» — недоверчиво спросил я.

Сильвия хихикнула про себя, взглянув на статут. — Да, вроде. Я никогда не думал, что он будет выше деревьев». Она склонила голову набок, чтобы посмотреть на меня. «Я думаю, что они проделали фантастическую работу. Они действительно уловили вашу общую атмосферу и сделали ваше лицо почти идеальным. Я, наверное, сделал бы тебя немного красивее, хотя… может быть, сделал бы твои волосы немного длиннее.

Я глубоко вздохнул. Это было правдой. Кто бы ни лепил мое лицо, он хорошо справился с его воспроизведением, и это было лучше, чем они напортачили и выставили меня дураком или слишком похожим на какого-то сказочного героя. По крайней мере, я не кричал в небеса и не ухмылялся, как дурак. Выражение лучше всего можно было описать как стоическое, что было уместно, учитывая событие и количество людей, которые погибли.

«Вау… Большой Папочка», — пробормотала Мила себе под нос.

— Пожалуйста, не говори это вслух, Мила, — умоляла я.

Потом началось.

— Эй, это он?

— Это он, верно?

— Да, это Вокер…

— Нет, это Каладин, идиот.

Оттуда голоса нарастали в геометрической прогрессии, превращаясь в единый блок громкого шума. Я почувствовал, как все взгляды в округе метнулись ко мне, когда информация о моем прибытии распространилась по толпе. Не помогало и то, что я был выше среднего человека, а это означало, что меня было легко заметить в группе.

— Давай просто пойдем, — пробормотал я.

К счастью, толпа зевак не мешала нашей прогулке. Они даже разошлись в стороны, чтобы пропустить нас, что было и хорошо, и плохо по разным причинам. Мила крепче сжала мою руку, скорее всего нервничая из-за того внимания, которое она привлекала.

Вместо того, чтобы просто оставить ее в покое, я поднял ее, и она тут же крепко прижалась ко мне. Меня лично не волновали ни слава, ни внимание. Люди пялились на меня столько, сколько я себя помню в обеих моих жизнях, так что в этом не было ничего нового. Тем не менее, это явно расстроило Милу, у которой были только плохие воспоминания о больших толпах, уставившихся на нее.

Мы с Сильвией ускорили шаг в класс, оставив зевак позади.

«Вау, он действительно пришел на урок в первый раз. Это чудо, — хихикнул Варнир.

«В самом деле, мы уже давно не были вместе, не так ли?» — задумчиво сказал Сайлас.

«Я полагаю, прошло много времени с тех пор, как мы все были в классе в одно и то же время. Даже Джен снова с нами, — сказал Рен с теплой улыбкой.

Я почти забыл, каково это быть в этом классе… приятно видеть, что все снова счастливы и здоровы.

Джен снова набрала здоровый вес и выглядела намного лучше, чем зимой. К ее лицу и волосам вернулся румянец, и она улыбнулась, сев рядом с Царрой. Также было приятно видеть, что Царра не пряталась под одним из своих заклинаний. Возможно, Джен и Варнир постепенно сотрут ее панцирь.

Раздался сильный удар, когда профессор Гаррисон уронил на стол стопку бумаг. Он посмотрел на нас, и весь класс замолчал. Профессор глубоко вздохнул и подошел к переднему подиуму.

«Всем приятно вернуться. Я надеюсь, что у всех вас были прекрасные, наполненные отдыхом зимние каникулы с друзьями и семьей. Я также надеюсь, что ты немного поучился», — пошутил он с ухмылкой.

Несколько студентов раздраженно застонали, но профессор Гаррисон продолжил со своей фирменной улыбкой. «Итак… нам есть о чем поговорить сегодня. Как вы все знаете, сегодня первый день занятий, несмотря на то, что лекции не было. Поэтому я приветствую всех вас на последнем году обучения здесь, в Университете Форвард, и поздравляю вас всех с тем, что вы учитесь в Классе Вперед. Как ваш учитель, я горжусь каждым из вас за испытания, которые вы преодолели в прошлом году. Мы все знаем, насколько трудным был этот год…»

Профессор на мгновение замолчал, прежде чем подойти к доске и написать имя. «Как вы все слышали, турнир с Сандервилем проходит в Люминаре в этом году, а это значит, что следующие несколько месяцев мы будем невероятно заняты тренировками. Конечно, те из вас, кто не собирается участвовать в соревнованиях, не будут принуждены, но те из вас, кто заинтересован, должны будут принять участие в предварительных соревнованиях школы, чтобы быть отобранными, как это принято по традиции.

Это касается всех, кроме меня. Как единственный человек, получивший, так сказать, золотой билет, я освобожден от этого предварительного, что приятно.

Профессор Гаррисон указал на имя на доске. — Я уверен, что вы уже знаете обо всем этом. Его и Ее Величество изменили место проведения в этом году на прибрежный город Флумаре. Я уверен, что это стало неожиданностью для многих из вас, и будьте уверены. Для нас это тоже было неожиданностью. Мы узнали об этом изменении примерно в то же время, как и большинство из вас, особенно с добавлением Академии Сэйбер и с присоединением Тел’ан’дута к нам в этом году. И я здесь, чтобы сказать, что для участников, прошедших квалификацию, ничего не изменится. Школа приютит, накормит и экипирует вас бесплатно, как они делали это каждый год. Для студентов, которые заинтересованы в поездке на место проведения, школа предлагает бесплатные билеты, а также бесплатный проезд в город. Однако жилье – это еще один вопрос, который до сих пор не решен. Я опубликую информацию, как только получу ее, но не волнуйтесь слишком сильно. Я уверен, что мы что-нибудь придумаем».

Несколько студентов перешептывались между собой. Но то, что сказал профессор, было правдой. Впервые Тел’ан’дут отправлял студентов на турнир, который был историческим, поскольку весь этот турнир был задуман для того, чтобы воспитывать и воспитывать студентов для борьбы против Тел’ан’дут.

Но сейчас времена меняются. А королева Максвелл делала ходы.

Профессор подошел к своему столу и схватил гигантский свиток. Он распутал его и разложил на доске для всеобщего обозрения. «Возможно, это то, чего многие из вас ждали, — наш новый студенческий рейтинг».

Он дал нам несколько минут, чтобы просмотреть список. Честно говоря, в целом особых изменений не произошло. Тем не менее, пятерка лучших студентов значительно изменилась, и все остальные как бы изменились, чтобы отразить это изменение, оставаясь в пределах одной или двух позиций от своих предыдущих рейтингов.

Также было приятно видеть, что Джен осталась прежней. Вероятно, это произошло из-за инцидента с Драконом, из-за которого она так долго не посещала школу. Если бы ее наказали за это, это было бы душераздирающее наказание.

Но… на доске появился новый номер один… что я не считал нужным.

«Я уверен, что очень немногие из вас жалуются на нового ученика номер один. Честно говоря, объяснить, почему он не должен быть номером один, было бы сложно. Ну, может быть, помимо его постоянных отлучек, — с ухмылкой сказал профессор Гаррисон, подмигивая мне. «В учебе Каладин получил высшие оценки с момента своего прибытия в прошлом году, спотыкаясь только в изучении языка зверолюдей. А уж о его заслугах вне класса и на медосмотрах, что тут еще сказать? Пожалуйста, все, похлопайте нашему новому ученику номер один».

Класс разразился аплодисментами и возгласами возгласов, когда все повернулись ко мне. Было облегчением видеть, что люди не подняли шум по этому поводу. Что, как я и думал, произойдет, поскольку я так много пропустил школу. Но, возможно, я просто стал слишком большой фигурой, чтобы мне было отказано в этом месте.

Я даже посмотрел на Лин, и она только подмигнула мне. Она без колебаний отказалась от должности, которую занимала все эти годы. Тем не менее, я чувствовал себя несколько неловко из-за того, что свергнул ее с престола.

«Папа номер один!» — сказала Мила, сев у меня на коленях и обняв меня.

Что ж, это не так уж и плохо.

«Теперь, сейчас, тогда. Мы рассмотрим первую пятерку, так как она изменилась больше всего. Линнетия Пейн, хоть ты и вторая, надеюсь, ты ничуть не обескуражена, — сказал он, глядя на Лин.

Лин грациозно склонила голову. «Быть ​​вторым после Убийцы драконов вряд ли можно назвать понижением. Наоборот, возможно, это даже больше апгрейда. У меня нет проблем с рейтингом, и я более чем счастлива поздравить Каладина, — сказала она добрым, но твердым голосом.

Как и ожидалось от следующего главы семьи Пейн. Я почти забыл, что Лин теперь дворянин.

Все зааплодировали, и профессор Гаррисон продолжил. «Поздравляем Арину Максвелл с успешным сохранением третьего места. Я считаю, что в такие хаотические времена это показывает, насколько вы выросли».

Рен склонила голову, пока все ей аплодировали. «Теперь поздравляем нашу новую ученицу, занявшую четвертое место, Царру Тел’ан’дут, с новым рейтингом. Вы, безусловно, улучшили большинство из любого предыдущего студента. Несмотря на то, что вы не были официально признаны за ваш подвиг против Дракона, школа решила сделать это для героя. Вы также продемонстрировали невероятный рост в своей магии, официально достигнув магического ранга Гроссмейстера. И, как и следовало ожидать от принцессы, у тебя выдающиеся успехи в учебе, и школа даже опубликовала твою книгу по магии иллюзий.

Комната снова разразилась аплодисментами, и я увидел, как Сильвия приложила руку к подбородку. «Она написала книгу? Это впечатляет, — тихо пробормотала Сильвия.

«Это так удивительно? Я думаю, что она более чем способна на это, — сказал я ей.

«Полагаю, у нас есть два очень разных образа ее», — прошептала Сильвия.

Царра, на первый взгляд, казалась застенчивой, замкнутой девушкой. И это потому, что она была. Хотя она неуклонно менялась с тех пор, как я встретил ее, ее характер оставался почти таким же. Однако она стала совсем другим человеком, когда дело дошло до чтения книг.

И оказалось, что она не только читала книги, но и писала их.

Я повернулся на своем месте и похлопал ей, но Царра выглядела готовой взорваться. Ее лицо было краснее ее волос от всего внимания. Я боялся, что у нее лопнет кровеносный сосуд от того, как сильно она сжала челюсть.

Что ж, некоторые вещи меняются. А некоторые вещи нет.

«И, конечно же, еще одно поздравление для нашего нового ученика пятого ранга, Варнира Шэдоустоун. Варнир, ты легко являешься вторым наиболее успешным учеником в классе вперед, лишь немного отставая от Царры в учебе, которую ты значительно улучшил в достижениях и во внешних достижениях. Тем не менее, ваше мастерство в физическом тестировании значительно улучшилось. Еще раз поздравляю, Варнир, — сказал профессор голосом, полным похвалы.

«Эй, посмотри на это! Я почти догнал тебя, — усмехнувшись, сказал Варнир, обнимая Царру за плечо.

Если Царра еще не смутилась, этого было достаточно, чтобы убить ее. Я наблюдал, как воздух вокруг Царры колебался и искривлялся, и она полностью исчезла в мгновение ока. Удивительно, что она вообще продержалась так долго.

Сильвия пробормотала что-то себе под нос о том, что победила Варнира в первый день в школе, но все еще находится ниже его по рангу, и, что удивительно, даже несмотря на аплодисменты, профессор Гаррисон услышал ее. «Сильвия, я думаю, многие люди не понимают, почему ты на восьмом месте. Неудивительно, что вы сыграли решающую роль в инциденте с Драконом, и многие люди, в том числе и я, обязаны вам жизнью. Думаю, я говорю за всех, когда говорю спасибо за то, что спасли нас. Кроме того, стоит отметить ваше физическое мастерство. Если бы мы основывали рейтинг исключительно на этом, вы были бы в первой пятерке без лишних вопросов. Однако мы учитываем больше. Честно говоря, ваши академические способности не соответствуют среднему классу, и в этом нет ничего постыдного. И если бы рейтинги нужно было пересчитывать сегодня, ваши внешние достижения удвоились бы еще больше, учитывая ваше участие в Фонде Сердце Дракона. Независимо от вашего ранга, мы все должны поздравить президента Фонда Сердце Дракона Сильвию, которая сегодня вечером выступит с речью на школьном банкете.

Все в классе громко аплодировали Сильвии. Казалось, несмотря на то, что она была вампиром, многие ученики считали, что она сделала что-то выдающееся, что было абсолютной правдой. Сильвия заслужила все похвалы и даже больше.

— Поздравляю, мисс Президент, — сказал я с ухмылкой.

— Заткнись… — захныкала она, ее уши горели красным.

«Сильвия номер два для папы!» Мила взвизгнула, скатившись с моих коленей в объятия Силивы.

Сильвия на мгновение выглядела удивленной, но обняла Милу в ответ, и они оба коснулись головами. — Думаю, быть вторым после папы — это нормально… — пробормотала Сильвия.

Профессор Гаррисон сделал глоток воды и глубоко вздохнул. «К сожалению, сегодня у нас нет времени просмотреть все рейтинги. Мы были бы здесь весь день, если бы знали. Те из вас, у кого есть жалобы или кто хочет узнать, как вы себя оценили, могут обратиться в офис консультанта. Там тебе дадут твой нервный срыв. Профессор хлопнул в ладоши и уперся руками в бедра. «Теперь перейдем к следующей и, надеюсь, последней статье на сегодня. Я хотел бы приветствовать трех новых учеников в Class Onward. И прежде чем вы спросите, я понимаю, что уже немного поздно принимать новых учеников в наш класс. И школа соглашается. Лучше всего рассматривать этих троих как… краткосрочных переводных студентов с исключительными навыками и обстоятельствами. Хотя они не закончат учебу вместе с вами, однажды они могут стать учителями.

Все еще раз захлопали, когда дверь в комнату открылась. Я тоже хлопал, только чтобы остановиться в удивлении. Я уверен, что у меня было глупое выражение лица, когда я смотрел, как входят два знакомых лица. Я понятия не имел, что они будут учиться в Форвардском университете, не говоря уже о том, чтобы присоединиться к классу. Каким-то образом им удалось сохранить это в тайне.

Первым, кто вышел вперед, был не кто иной, как Падрайк. Молодой гном выглядел лихо в своей золотой и красной куртке. Он оставил куртку висеть открытой, обнажая черную классическую рубашку под ней.

У него была своя фирменная улыбка, когда он смотрел на меня через всю комнату. Я уверен, что он положительно упивался моим удивлением. И у меня было ощущение, что он собирался сказать что-то возмутительное, пытаясь смутить меня.

Профессор Гаррисон жестом пригласил Падраика представиться, и гном прочистил горло, когда все взгляды обратились на него. «Приятно познакомиться со всеми вами и всем этим весело провести время. Меня зовут Падраик Вайтхельм, и, честно говоря, я здесь только для того, чтобы использовать кузницы и ресурсы школы, и, поскольку для этого мне нужно было ходить на курсы, я решил, что присоединюсь к классу со своим братом от другой матери. и две мои будущие невесты. Так что… да, это правда.

О, он смело заявил об этом. По крайней мере, его смущение было направлено на… подождите… двух невест? Кто второй? Я что-то пропустил?

Я подумал об этом, оглядываясь на Джен. Как и Царра, она была вне себя, закрывая лицо руками. Казалось, она хотела убежать. Я просканировал комнату в поисках второй так называемой будущей невесты, но не похоже было, чтобы кто-то отреагировал на это заявление, так что я понятия не имел, кто это был.

Класс несколько неловко хлопал, но более или менее бормотал друг другу. Наглое появление Падраика, несомненно, шокировало немало студентов. Но это был Падрайк для тебя. Его никогда не заботило, что о нем думают другие.

Профессор Гаррисон неловко усмехнулся про себя. «Ну, это было что-то. Но небольшая предыстория нашего нового ученика заключается в том, что он не только сдал вступительный экзамен, но и попал в один процент лучших по высшей математике не только в этом классе, но и во всей школе. Здесь Падраик также произвел впечатление как на учителей кузнечного дела, так и на учителей кузнечного дела, заслужив их уважение одной демонстрацией. А также быть авантюристом Опала с трехлетним опытом.

Немного больше контекста, казалось, успокоило чье-то беспокойство, и они добавили больше волнения в свои аплодисменты. Я понятия не имел, что он так высоко оценивал математику, но Падрайк всегда был хорош в этом. Даже когда-то он разбирался в математике быстрее Серилы. Но это было только тогда, когда он действительно сосредоточился, а не дурачился и не дразнил меня…

И то, что он произвел впечатление на двух преподавателей Университета Форвард одной демонстрацией, определенно является поводом для гордости. Он сделал мой новый лук, искусно сделанный.

Дальше тоже был сюрприз. Она выглядела сногсшибательно в своей униформе, и было трудно отвести взгляд. Ее длинные белоснежные волосы ниспадали на бедра, а новая куртка плотно облегала ее верхнюю часть тела, подчеркивая ее спортивное и пышное телосложение. И ее бело-золотая юбка была…

«Почему ее юбка короче, чем у всех остальных? Что это за дерьмо?» Сильвия тихо зарычала, глядя на Серилу сверху вниз.

Э-э… правда… Юбка Серилы по какой-то причине была короче нормы. И это только еще больше обнажило ее длинные подтянутые, но бледные ноги, поскольку она предпочла носить короткие белые носки.

Я почувствовал, как взгляд Сильвии повернулся ко мне из-за отсутствия ответа, но я просто смотрел вперед, полностью намереваясь не встречаться с ней взглядом. Я чувствовал, что независимо от того, что я сказал, я был бы неправ. И это только открыло бы меня для критики. Так что лучшим выходом было промолчать.

Серила подошла к доске и быстро записала мелом руку, которая оставляла голову, а также свое имя. Неискушенному глазу казалось, что она нарисовала кого-то, кто отдает честь, а затем ее имя на человеческом языке. Но на самом деле это было изображение того, кто подписывает приветствие.

И это было точно, а также хорошо нарисовано. Я предполагаю, что годы рисования на этом планшете вступают в игру.

Когда она закончила, она повернулась лицом к классу и повторила движение для знака. Оттуда за дело взялся профессор Гаррисон. «Прежде всего, пожалуйста, поприветствуйте Серилу в классе. Хотя она никого из вас не слышит, этот жест все равно имеет для нее значение.

Класс выглядел растерянным, и несколько человек что-то бормотали друг другу, но после пристального взгляда учителя все быстро приветствовали ее аплодисментами. «Как некоторые из вас догадались, Серила глухая и не слышит вас, но это не значит, что она не может с вами разговаривать. И хотя вы можете думать об этом как о помехе, Серила прожила всю свою жизнь таким образом и не только адаптировалась, но и расцвела. Она сдала вступительный экзамен в школу и прошла тестирование на мастер-классах по эльфийскому и человеческому языкам, умея свободно читать и писать на уровне переводчика. Мало того, Серила свободно говорит на совершенно новом языке под названием жестовый язык. В результате она может общаться в повседневном разговоре с другими, несмотря на то, что не говорит ни слова. Она также демонстрирует воинское мастерство, которое следует признать. поскольку всего за три года она достигла ранга авантюриста Топаза. Для тех из вас, кто не знает, это достижение выше того, на что способен нормальный человек, особенно такой молодой».

После его дальнейших объяснений подвигов и достижений Серилы зал одобрительно кивнул и дал ей еще один финальный аплодисмент. Серила одарила всех ошеломляющей улыбкой, и с Падраиком рядом с ней они вдвоем направились прямо по ступенькам ко мне.

«Неужели они действительно идут… какая боль», — тихо проворчала Сильвия про себя.

она спросила.

Я сказал ей.

Серила собиралась снова сделать мне знак, но я толкнул ее, когда профессор Гаррисон громко откашлялся. — А теперь, не мог бы последний ученик представиться?

Третий студент спокойно стоял в стороне. На первый взгляд он казался… странным, и мне почему-то было трудно сказать, сколько ему лет. Он носил школьную форму точно так же, как и все остальные, и, как зверолюди-тигры, он не казался огромным физическим размером, но имел довольно среднее телосложение. Его тигриные уши торчали из его длинных волос, взъерошенных и окрашенных в коричневатый цвет запекшейся крови.

Но самым странным в нем были темные очки, которые он носил на глазах… они выглядели почти как солнцезащитные очки, что было странно, поскольку мы были в помещении, а комнату вряд ли можно было назвать светлой.

У зверолюдей был приличный вид, почти как у дворянина, что почти подтвердилось, когда он окунулся в элегантный поклон прямо из книги о манерах.

«Меня зовут Малачи Талган, и я наследный принц княжества Нул. Для меня большая честь быть здесь, — сказал он бархатным ровным голосом.

Малачи тоже снял очки, открыв классу свои раскачивающиеся кроваво-красные глаза вампира. Но в отличие от Сильвии, у которой были полностью темно-красные глаза, глаза Малахии были похожи на красные полумесяцы, а остальная часть его радужной оболочки была мертвенно-белого цвета. Конечно, кроме Сильвии, у меня было только два других вампира, с которыми можно было сравнить, но глаза Малаки были гораздо более красными, чем у вампира, похитившего меня, и даже больше, чем у дипломата-вампира, которого я видел в Сандервайле.

И он только что сказал, что его фамилия Талган?