Глава четыреста четырнадцать. Можешь сказать, дядя?

Глава четыреста четырнадцать. Можешь сказать, дядя?

— Может быть, это совпадение? — спросила Каприка.

Мы снова были в столовой «Бобра», сидели вокруг стола, на который Амариллис положила расовую брошюру.

— Я полагаю, что это возможно, — сказала Амариллис. «Дядя Эйвена несколько… печально известен, и его дирижабль фигурирует во многих его рассказах».

«Я никогда не слышал о нем до того, как мы отправились в Снежные земли. Он здесь что-то важное? — спросил Каламити.

— Дядя… дядя, — сказал Авен. «В молодости он был одним из наиболее важных членов гильдии Исследователей. Он помог составить карту всего континента, сразился со всеми видами могущественных монстров и… многие маленькие места в долгу перед ним за помощь им. Он также очень силен».

— Верно, — сказал Каламити. — А сколько ему лет?

— Эм, старый? — сказал Авен. — Он на десять лет старше папы, ава, я имею в виду моего папу. А у отца были я и мои братья и сестры, когда он был стар, так что… я точно не знаю?

Я задумчиво потер подбородок. «Итак, поскольку дядя Эйвен популярен, я думаю, возможно, что Теневая Леди в гонке не та же Теневая Леди, что и Авраам. Но… это может быть один и тот же корабль. И эта гонка звучит, хм, Авен, как ты думаешь, твой дядя стал бы участвовать в чем-то подобном?

— Да, — сказала она без колебаний. — Ему бы это понравилось.

«Высокий риск, средние награды, много шансов на то, что все пойдет ужасно неправильно», — перечислила Амариллис своими когтями. «Да, похоже, это как раз то, на что способен Авраам Бристлекон».

Каприка откинулась на спинку сиденья и пожала плечами. — Есть один способ узнать. Выходим и проверяем. Авен, ты же сможешь узнать корабль, верно? Кроме того, мы действительно собираемся увидеть этого парня?

«Это Эйб! Он действительно классный, конечно, мы должны его увидеть, — сказал я.

«Ах, конечно, я узнаю Теневую Леди!» — сказал Авен. «Дядя разрешал мне помогать с обслуживанием. Не то, чтобы большую часть времени он обслуживал сам. Обычно с ним был Рейнольд. Он многому меня научил. Я думаю, что третий класс Рейнольда связан с механикой?

«Третий класс?» — сказал Каламити. Затем он свистнул. «Черт. У твоего дяди страшная компания.

— Ну, если Авен уверена, что узнает корабль… — начала Каприка.

Авен, что довольно нехарактерно, вмешался прежде, чем Каприка успела закончить. «Я. Я провел достаточно времени рядом с ней, когда она росла. Форма корпуса, оснастка, звук двигателей… Я узнаю ее где угодно».

— Значит, решено, — сказал я, вставая на ноги и на всякий случай сильно стукнув по столу. «Мы спустимся к месту гонки, посмотрим на корабли и посмотрим, действительно ли Теневая Леди является Теневой Леди Авраама».

«А если это не так, — добавила Амариллис с ее вечно практичным умом, — мы потеряем совсем немного времени и устроим экскурсию по Смолдерглену. Если это так, у нас будет шанс восстановить связь Авен с ее дядей, и мы не можем позволить себе упустить такой шанс. Авраам, несмотря на все его… уникальные характеристики, по-прежнему человек с очень хорошими связями».

Авен слегка покраснела, на ее губах играла застенчивая улыбка. — Я… я хотел бы снова увидеть дядю.

— Тогда все решено, — сказал я, решительно навострив уши.

Конечно, легко было сказать, что все улажено, и немного сложнее, чтобы они уладились на самом деле. Бобра нельзя было просто так бросить, поэтому мы вышли из столовой и приготовились к выходу, что означало подготовиться на случай неприятностей и сообщить экипажу о нашем отъезде.

Именно это привело меня к быстрой беседе с Клайвом, сидевшим на перилах рядом с рулем. «Знаете, капитан, если вы хотите собрать всю команду на подобное шоу, мы можем припарковать «Бобер» в безопасном месте, а затем двинуться вперед. Я не очень люблю гонки и тому подобное, я бы не стал. Не против присмотреть за ним.

«Ой! Это было бы очень мило с твоей стороны, — сказал я. «Не знаю, останемся ли мы смотреть гонку, но если останемся, то… спасибо! Я мог бы обсудить это с вами.

Было бы неплохо иметь выходной с остальными, чтобы посмотреть гонку! Бьюсь об заклад, Скалливагам это понравится. Цены на билеты, которые я видел в брошюре, тоже были не так уж и плохи. Создавалось впечатление, что они держали цены на низком уровне, чтобы больше людей покупали их закуски по завышенным ценам или что-то в этом роде.

Когда все были готовы идти, я спустился по лестнице и снова спрыгнул на твердую землю.

Фаррелл сидел неподалеку, болтая со своим другом-дварфом, пока они оба потягивали из коричневых стеклянных бутылок. «Выдвигаться?» он спросил.

— Нас мало, — сказал я. «Мы думаем, что один из наших друзей может участвовать в гонке!»

— О, это захватывающе, — сказал он. — Значит, пожелаешь им удачи?

Я кивнул головой. «Ага! Вы знаете, где гонщики, э-э, паркуют свои гонщики?

Фаррелл фыркнул. «Да, знаю. Я могу показать тебе дорогу. Мне особо нечего делать, пока не наступит ночь и не начнется настоящая пьянка».

«Это было бы очень признательно,» сказал я.

Итак, мы пошли. Фаррелл шел впереди, а мы с друзьями следовали за ним, пока он шел по улицам Смолдерглена.

Дороги рядом с домом Фаррелла были тихими, и большинство домов представляли собой симпатичные маленькие места с небольшими двориками и садиками за домом, но вскоре мы приблизились к центру города, и дома немного сплющились и были разбиты большими склады и небольшие фабрики.

Здания, казалось, располагались в нескольких стилях, но в большинстве из них использовались местные кирпичи и камень, а иногда и деревянные акценты. Крыши почти все были из красной черепицы, и многие здания, мимо которых мы проезжали, когда-то были выкрашены в ярко-красный цвет.

По мере того, как мы приближались к центру города и стали видеть больше людей, я начал немного наблюдать за людьми. Население Смолдерглена состояло в основном из людей, что, казалось, имело смысл. Мы были рядом с Маттергроувом, которым управляли люди, и независимые города тоже были в основном человеческими. Но вокруг также было много гарпий, и я заметил несколько гномов.

Они пришли сюда из Снежных Земель на севере? Бороды были другими, подстриженными немного ближе к подбородку и более треугольными, чем длинная струящаяся борода дворфов Снежных жителей.

Вокруг города было несколько ремонтных мастерских, подобных фаррелловской, но ближе к центру они были заменены большими каменными башнями и строительными лесами, к бокам которых пришвартовывались дирижабли. Под кораблями висели сети, чтобы поймать рабочих, ползающих по судам и чинящих их.

Фаррелл повел нас к большому открытому пространству, которое было превращено в импровизированную верфь для дирижаблей. Сетчатая ограда разрезала пространство пополам, и оно было разделено на более мелкие пространства, где разные экипажи установили палатки и брезент на вершинах самых маленьких дирижаблей, которые я когда-либо видел.

На корпусе некоторых из них были нарисованы логотипы различных местных магазинов и компаний, а на боках других были наклеены изображения языков пламени и красивых девушек. У гонщиков явно было нечто большее, чем просто идея быстроходного корабля. Это также должно было бросаться в глаза при быстрой езде.

Некоторые из них были построены для скорости с гладкими, обтекаемыми корпусами и массивными двигателями. Другие были более богато украшены, украшены замысловатыми узорами и яркими цветами, явно предназначенными для демонстрации, а не для скорости. Названия дирижаблей гордо красовались на их корпусах, а некоторые экипажи даже водружали флаги со своими логотипами или эмблемами.

— Вот оно, — сказал Фаррелл. — Не все корабли здесь, учти. Многие спрячут свое ремесло до утра гонки. Конкуренция жесткая, понимаете? И берегись здесь. Иногда страсти накаляются так же, как и у конкурентов».

Я кивнул головой. Я уже мог видеть экипажи некоторых гонщиков, мужчин без рубашек, практически позирующих рядом со своими кораблями, пытающихся обыграть друг друга, пока механики проверяли и перепроверяли вещи на заднем плане.

Среди всех кораблей, вывесок, плакатов, объявлений и даже людей, требующих внимания, продавая кондитерские изделия, я заметил один корабль, на котором не было ни рекламы, ни яркой раскраски, ни чего-то еще, что делало его слишком выделяться.

Это был корабль с деревянным корпусом, с торчащими из него жердями для парусов и древесиной, явно несоответствующей друг другу, как будто его пригнали на поросший лесом склон горы, отремонтировали из грубо отесанных досок, собранных с поваленных ими деревьев, и затем сразу же врезался в другую гору. На его корпусе все еще были царапины, а одна из букв на боку не совсем совпадала с остальными.

Тем не менее, Shady Lady по-прежнему была прекрасным кораблем. Его маленькая каюта сзади была причудливой, и ей каким-то образом удавалось чувствовать себя… классно, несмотря на побои, которые она вынесла.

Она была пожилой женщиной, обветренной и крепкой, как гвоздь, но все же подвижной там, где это было необходимо.

«Это Шэйди Леди!» Авен указал на корабль, на который я смотрела. «Я узнаю ее где угодно!»

Она подбежала к забору, отделявшему посетителей от кораблей, и стала его обходить. Она отступила назад, затем посмотрела на вершину забора. Он был почти в два раза выше ее.

Авен оглянулся на меня. — Можем ли мы прыгнуть? она спросила.

— А, может быть? Я сказал. Это было бы не слишком сложно, но вокруг было много людей.

Пожав плечами, я решил, что осчастливить Эйвен важнее, чем правило. Кроме того, Авраам не расстроился бы из-за нас. Так что я забрал Авен. Она пискнула, но потом крепко вцепилась в нее, когда я перепрыгнул через забор, немного выносливости толкнув ноги.

Я поставил ее с другой стороны, затем перепрыгнул обратно. К тому времени, как я добрался туда, Каприка уже поднялась в воздух. «Может быть, я и принцесса, но я бы предпочла, чтобы меня не несли», — сказала она, взлетая и перелетая через забор. Амариллис фыркнула, затем прыгнула на забор и взобралась вверх.

Поэтому я взглянул на Каламити, руки были готовы схватить его.

«Знаешь, я наполовину кошка, верно? Я могу перепрыгнуть через что-то подобное без проблем», — сказал он.

— Я знаю, но я проделал весь обратный путь, чтобы помочь, — сказал я.

Каламити фыркнул и прыгнул мне на руки.

Он оказался намного легче, чем я ожидал, поэтому прыгать с ним было легко и приятно.

Когда мы приблизились к Теневой Леди, позади нас раздался хриплый голос. «Ха-ха! Авен! Это ты?!»

Авен развернулась, широко распахнув глаза и открыв рот, чтобы что-то воскликнуть, но прежде чем она успела что-то сказать, возникло размытие и очарование, и внезапно Авен закружился в объятиях огромного, крепкого мужчины.

«Ха-ха! Маленький Авен! — сказал Авраам. Он был таким же большим, как я помнил, то есть физически он был немного меньше меня, но само его присутствие заставляло его чувствовать себя гигантом. Я не чувствовал такого сильного присутствия в ком-либо с тех пор, как встретил отца Каприки.

Его усы были такими же великолепными, как всегда, и в уголках глаз появилось несколько новых морщинок, но они были изогнуты в широкой улыбке. Его глаза привлекли мое внимание, в них была та же искра, что и в глазах Авен.

«Ахаха! Брокколи, амариллис! Вы сохранили Авен в целости и сохранности! он сказал. Или кричал? Трудно сказать об Аврааме.

«Ага! Мы были ох… умф! Я только начал прерываться, когда Авраам заключил меня и Амариллис в свои объятия.

Было приятно снова увидеть Авраама, даже если это означало, что меня раздавят, пока я не смогу дышать!

***