Глава четыреста двадцать четвертая. Пиратская жизнь для тебя, но не для меня

Глава четыреста двадцать четвертая. Пиратская жизнь для тебя, но не для меня

бобер

погрузился в стену облаков и вылетел с другой стороны.

Мы двигались не так быстро, как могли бы, но в какой-то момент мы сделали небольшой поворот на восток и начали немного снижаться. Падение дало нам хороший прирост скорости, чтобы компенсировать тот факт, что наш двигатель был выключен.

План был прост в исполнении, и на данный момент Теневая Леди

не отставал от него.

Я стоял на кормовой палубе в задней части, почти полностью сосредоточив свое внимание на небе позади нас. Мы должны были упасть примерно на тот же уровень, на котором были пиратские корабли.

В любом бою рост был главным фактором. Конечно, это можно было обменять на скорость, но нижняя сторона дирижаблей была намного прочнее, чем их верхняя часть, по крайней мере, в большинстве случаев. В любом случае, мы можем бросать заклинания вниз намного легче, чем посылать их вверх.

— Я их не вижу, — сказал Каламити, подходя ко мне. Рядом с ним был сделанный дварфами лук, натянутый и готовый к стрельбе, как будто облака вот-вот разойдутся и обнаружится целая армада пиратов.

— Хорошо, — сказал я. — Надеюсь, мы их вообще не увидим.

Я взглянул на восток, вдоль направления нашего движения, затем мне пришлось прикрыть глаза от горизонта. Солнце вставало с другой стороны гор Гарпий, окрашивая края в ярко-золотистый оттенок. Через несколько минут она будет достаточно высока, чтобы мы больше не были в тени горы.

Когда это произойдет, от пиратов уже не спрятаться. Поэтому я скрестил пальцы и очень надеялся, что они продолжили движение прямо и не заметили нашего поворота.

Если бы мы смогли добраться до Маттергроув, возможно, нам удалось бы избежать помолвки. Или если мы будем двигаться на восток достаточно долго.

Карты показали, что к северу от Маттергроув (где находился Гриншейд) вплоть до Смолдерглена было большое пустое пространство без заметных городов. Это было большое пространство, которое, вероятно, никто не патрулировал — большое пространство, в центре которого мы находились.

На окраинах Маттергроува могут быть патрули… может быть. Родина Авена была не очень богата, и их дирижабли явно не были самыми большими. Кроме того, их северная граница не имела для них большого значения, так как торговля в этом направлении, вероятно, была невелика.

Нашим лучшим выбором, если мы хотели столкнуться с какой-то помощью, был восток. У гарпий были хорошие патрули. Большинство из них будет по другую сторону гор, но Амариллис сказала, что там есть важная дорога, которая проходит вдоль подножия гор и которая определенно будет защищена. Это был торговый путь из Маттергроува и Глубоких топей на север, и, поскольку эти торговцы платили пошлину гарпиям, чтобы пройти туда, маршрут должен был быть в основном свободен от пиратов.

Риску пиратства подвергались только те корабли, которые отваживались уйти дальше и подальше от гор, в том месте, где мы оказались. Взамен тем же кораблям не придется платить пошлины Горам Гарпий.

В данный момент я бы не возражал против какой-либо платы, просто чтобы немного помочь в небе.

Я глубоко вздохнул и выпустил все наружу.

«Стресс?» — спросил Каламити.

— Да, немного, — сказал я.

«Это нормально. Я всегда немного волнуюсь перед большой охотой. Н’я не была бы нормальной, если бы она тоже не была немного взволнована.

Я смеялся. «Спасибо, Каламити. Думаю, я немного напряжен. Я думаю, если бы это был всего один корабль, мы могли бы сразиться с ними. Два… может быть, мы могли бы отпугнуть их. Но три? И… и это пираты. Плохой вид.

— Плохой тип? — спросил Каламити. «Не в первый раз слышу, как н’я говорит «плохие» по отношению к пиратам. Не знаю, есть ли хороший вид.

— Должен быть, — сказал я. «Послушайте, пираты свободны, это люди, которые не связаны, например, с правительством или чем-то в этом роде. Они могут просто выйти и исследовать и увидеть красивые вещи. Как семья. Может быть, они смогут сражаться с плохими парнями и монстрами и помогать людям на этом пути».

— Это не похоже на пиратов, — заметил Каламити.

— Я знаю, — сказал я. Я скрестил руки. — Я не очень взрослый, не так ли?

Каламити пожал плечами. — Тем не менее, все признают н’я капитаном. Думаешь, я бы остался, если бы считал тебя некомпетентным? Он криво улыбнулся. «Может быть, вы немного менее опытны, чем должен быть капитан, но я не знаю! В конце концов, это первый корабль, на котором я служил.

Ах, это было правдой, не так ли? Каламити обычно казался самым лучшим, так что это вылетело из моей головы.

— Но опыт — это не то же самое, что зрелость, понимаешь? И я не думаю, что ты незрелый. Немного наивен, да, и у тебя странный взгляд на вещи, но быть оптимистом — это неплохо.

Я улыбнулась Каламити. «Спасибо. Я знаю, что мир несправедлив. Это не мешает мне желать, чтобы это место было лучше. Посмотрите на пиратов. Три корабля. Это много экипажа. Многие люди решили, что хотят зарабатывать на жизнь причинением людям вреда. Это ужасно.»

«Люди могут быть довольно ужасными».

«Да, знаю. Но я бы хотел, чтобы они были ужасны только тогда, когда у них не было другого выбора. Если эти пираты могут быть пиратами, то у них есть навыки, чтобы стать кем-то лучше».

«Я не знаю, некоторым людям просто все равно, или они не видят мир так, как ты, или, может быть, у них нет выбора. Я не знаю.» Каламити прислонился к перилам в самой задней части «Бобра».

сосредоточиться на небе позади. «Я вижу твоих друзей и не могу не думать, что я не совсем вписываюсь».

«Хм?» Я спросил. — Надеюсь, не потому, что ты кошатница?

— Нья, не из-за этого. Экипаж настолько странный, что я едва ли вспышка. Его уши шевелились в проделанных для них отверстиях на шляпе. — Но вы все из тех людей, о которых пишут истории.

— Я не думаю, что мы такие уж особенные, — сказал я.

Он посмотрел на меня. «У вас есть два дворянина, принцесса из разных стран и бродяга, команда опытных моряков с Гор Гарпий и… ну, я полагаю, я мог бы вписаться в Скаливэгов, но они всего лишь дети».

— Я уверен, что ты такой же особенный, как и любой из нас. Глупо думать, что ты хоть немного не такой».

Каламити ухмыльнулся. «О, я знаю

Я особенная. Я это давно знаю. Но я не так много говорю о прошлом здешнего народа. Это отношения. Даже Амариллис, такая заносчивая, видит мир либо справедливым, либо несправедливым, и она хочет сделать его более справедливым. Большинство людей видят множество проблем и могут жаловаться на них, но они мало что делают для их решения. Эта команда отличается от других.

— О, — сказал я.

Я предположил, что это было правдой. Но я не был уверен, действительно ли мы сделали все, чтобы помочь. Мы могли бы сделать больше раньше. Теперь мы могли бы сделать больше, но вместо этого мы направлялись на юг, чтобы присутствовать на свадьбе всех вещей. Свадьба, которая может быть сорвана кем-то подлым, но все же.

«Я не думаю, что мы герои. По крайней мере, я не думаю, что мы выбираем героев или что-то в этом роде».

Каламити напевал, не сводя взгляда с горизонта. «Возможно, не герои… ну, думаю, Авраам как бы подходит под этот образ. Но вы хорошие люди, делающие хорошие вещи по правильным причинам, и я думаю, что это многого стоит. Я так не думаю».

Я обняла его, потому что в тот момент это казалось правильным, и Каламити усмехнулся, его рука изогнулась, чтобы похлопать меня по спине.

«Спасибо, капитан. Теперь тебе лучше?

Я моргнул. — Ты пытался сделать так, чтобы я заставил тебя чувствовать себя лучше, чтобы мне самому стало лучше?

В его глазах мелькнула злая искра. «Я охотник, капитан, я делаю все, что мне нужно, чтобы заполучить свою добычу, даже если эта добыча вызывает у капитана стресс».

— Не знаю, подло это или нет, — сказал я.

Каламити рассмеялся, затем его смех превратился в вздох. «Похоже, быть злым может быть в меню». Он указал, и я последовал за ним, чтобы увидеть что-то в небе. Три чего-то, я полагаю.

Пиратские корабли были примерно наравне с нами, может быть, чуть выше. Либо они поднялись, либо мы выровнялись ниже, чем они. Это не имело значения. Они разворачивались в широкий поворот в нашу сторону.

Было похоже, что они были примерно в трех километрах от нас. Итак, мы отошли на некоторое расстояние, но облака расходились, и они заметили нас. Трудно было спрятать такой красочный корабль, как «Бобер».

без ночи.

Я повернулся. «Станции, всем!» Я закричал. «Включите двигатель! Полный вперед!»

Мы увеличили отрыв, пусть и немного. Но даже это очень помогло бы. Кроме того, они все еще поворачивали в нашу сторону, что давало нам немного больше времени, чтобы набрать скорость.

бобер

вздрогнул, когда двигатель ожил с громким хлопком

. Пропеллер сзади начал вращаться, сначала лениво, но быстро набирал обороты, пока я не почувствовал, как ветер всасывается в него с того места, где я стоял.

Я подбежал к Клайву. — Можем ли мы что-нибудь сделать, чтобы двигаться быстрее? Я спросил.

Клайв поднял голову и выпустил длинный шлейф трубочного дыма. Он вылетел перед ним на некоторое время, прежде чем отступить к пропеллеру. Он кивнул. «Ветер дует нам в спину. Будет и у них. Поднимите все паруса, которые у нас есть, и мы, возможно, поймаем их.

«Понятно!» — сказал я, прежде чем повернуться к палубе. «Все паруса полные! Развернуть все!»

Это была неплохая идея не только потому, что это дало бы нам небольшой импульс, но и потому, что пираты увидят паруса и могут захотеть развернуть свои собственные.

Это усложнило бы им борьбу или попытку абордажа. По крайней мере, я на это надеялся.

Я выскочил вперед и побежал туда, где Ода хрипел, дергая за веревку. Вместе нам удалось развернуть один из бортовых рулей, пока его полотно не треснуло на ветру.

Вскоре все паруса были сняты, и я понял, что мне нечего делать. Я стоял там, готовый действовать, но… никто ничего продуктивного сделать не мог. бобер

либо обогнал бы их, либо нет.

Вместо того, чтобы слишком сильно ерзать, я вернулся к штурвалу и не сводил глаз с пиратских кораблей. Сначала было трудно сказать, но они были

догоняет нас.

Минуты превратились в то, что казалось часами, пока мы напрягали глаза, глядя на трио далеких кораблей, которые, казалось, становились больше. Солнце было уже высоко в небе, выдавая наше местоположение, а золотой свет освещал черные паруса наших преследователей, делая и без того напряженную погоню зловещей.

Ко мне присоединилась Каприка, одетая во все свои военные регалии и выглядевшая в ней очень внушительно. Она покосилась на пиратские корабли. — Примерно два часа, — размышляла она.

«Два часа?»

«Пока мы не окажемся на самом дальнем расстоянии, вы можете рассчитывать на попадание баллисты», — сказала она. — Еще полчаса… меньше, и мы будем в пределах досягаемости молний. На самом деле, наверное, это будет не так уж и долго. Наш двигатель сзади, не составит труда попасть в опору.

— О, — сказал я. До западного края Гарпийных гор оставалось, по крайней мере, полдня, даже с ветром в спину и тем темпом, которым мы шли. «Если мы не сможем убежать от них, что тогда?»

Ледяные глаза Каприки сузились, пока она обдумывала вопрос. «Если мы не сможем убежать от них, то наш единственный вариант — переиграть их или сдаться».

Мне очень не понравились эти варианты.

***