Глава четыреста двадцать седьмая. Кислотная реакция

Глава четыреста двадцать седьмая. Кислотная реакция

Появление Дракона имело определенный вес.

В конце концов, это был дракон.

Тощий зеленый дракон, примерно в половину длины взрослой виверны, более или менее. Трудно было сказать, насколько большим он был, когда дракон проносился мимо, словно хищная птица, и только небо позади него могло хоть как-то намекнуть на его огромные размеры.

Дракон взревел, и я навострила уши от чистой мощи этого шума. Мне казалось, что он должен был быть достаточно сильным, чтобы сбросить меня прямо с палубы «Бобра».

. Дракон нырнул вниз, промчавшись мимо Бобра

затем резервное копирование между Красным китом

и огненный удар

.

Я повернулся к Каприке, мне нужно было срочно ей что-то сказать. «Свяжись с Рейнольдом, сейчас же! Скажи ему, чтобы он не позволил Аврааму затеять драку с драконом!

«Зачем ему это делать, это так глупо, позвольте мне послать им заклинание-сообщение», — сказала она.

Я повернулся и снова сосредоточился на драконе. Он летал медленными кругами вокруг Красной Плети.

. Медленно выглядевший, потому что он все еще был быстрее любого дирижабля, который я когда-либо видел, но все равно казалось, что дракон не очень старается, с медленными тяжелыми взмахами крыльев.

— Подожди, я узнаю этого дракона, — сказала Амариллис.

Я уставился на нее, затем снова обратил внимание на дракона. Зеленый дракон помоложе… не слишком далеко от Порт-Рояла, если летит дракон… «Чолонди?» Я спросил.

Голова дракона резко повернулась в моем направлении, хотя она могла быть на расстоянии более километра от меня. Она сделала последнюю петлю Red Scourge.

. Пираты на борту дирижабля в панике метались. Она выглядела так, будто они пытались нацелить свои многочисленные баллисты, но я не был уверен, что они сделают что-нибудь с драконом.

Чолонди полетел к Бобра

и я запищал, когда он подходил все ближе и ближе, совсем не замедляясь.

В самый последний момент Чолонди взмахнула крыльями и ударила их один раз.

Мои ноги скользили по палубе, когда ветер отталкивал меня назад. Мне пришлось защищать лицо обеими руками от взрыва. Амариллис с криком отлетела назад, и другие мои друзья тоже отступили. Каприку чуть не выкинуло за борт, но она, взмахнув собственными крыльями, полетела обратно на палубу.

Раздался громкий и очень неприятный хруст

звук, сопровождаемый драконьим «упс».

Я моргнул, затем увидел большого зеленого дракона, свисающего с борта «Бобра».

своими предплечьями. Поручни, которыми она вцепилась в корабль, были сломаны и расколоты.

«Чолонди!» Я сказал. — Ты разбил корабль!

Голова Чолонди откинулась назад. Затем она пододвинула его поближе, чтобы посмотреть на меня. «Как я виноват, что ваш корабль не приветствует драконов?» — пророкотала она. Верхушка ее колючей головы задевала брезент воздушного шара наверху, и я все больше беспокоился, что ее рога прорвутся.

Потом я заметил, что на ней была шляпа. Маленькая — для дракона — фетровая шляпа.

— Хорошая шляпа, — сказал я.

— Брокколи, — прошипела Каприка. «Это дракон

».

— Э… да? Ой! Верно! Чолонди, это моя подруга Каприка из Сильффри, это Каламити, с далекого севера по другую сторону Гор Гарпий, и я не думаю, что вы встречались с остальной командой.

Ноздри Холонди раздулись. «Принцесса?» она спросила.

«Ага!»

Большой язык прошелся по драконьим губам. «Брокколи, ты не должен был есть».

— О, э… мы едем в Порт-Ройял на свадьбу твоего брата!

Чолонди дважды моргнул, затем фыркнул, и я схватился за свою шляпу, чтобы она не слетела. «Ну, я не была бы лучшей сестрой, если бы съела его свадебный подарок», — сказала она.

Я подозревал, что в игре произошло недоразумение. — Каприка не для еды, — сказал я. «Она друг. А друзья не едят друзей».

Чолони наклонила голову набок, чтобы бросить на меня пронзительный взгляд одним массивным кошачьим глазом. — Ну, что угодно, — сказала она. — Значит, эти другие корабли везут для вас что-то?

— О нет, это пираты, — сказал я.

— Ты… ты пират? — спросил Чолонди.

Я покачал головой. «Нет. Эти три корабля с красными крыльями преследуют нас некоторое время. Я думаю, они хотят нас ограбить».

— Ты уже дал им нос в кровь, — сказала Чолонди, повернув голову, чтобы оглянуться на три корабля. Красный Бич

остался нетронутым, но от двух других тянулся дым.

— Этого еще недостаточно, чтобы остановить их, — сказал я. «Другое маленькое судно, Shady Lady

это корабль друга. Они помогают нам, но я думаю, что мы попали в беду.

Чолонди повернулась ко мне. «Ты намного сильнее, чем когда мы в последний раз встречались, бродяга. Трудно сказать, насколько сильны маленькие люди, разве ты не можешь сокрушить их всех в одиночку?

«Э-э… ​​ну, я думаю, что некоторые из моих друзей и я довольно сильны, но мы только настолько

сильные, а пиратов много, плюс некоторые из них, наверное, тоже сильные. В конце концов, они пираты, поэтому они, вероятно, сражаются и делают плохие вещи целыми днями, а это значит, что они, вероятно, довольно хороши в таких вещах.

— Хм, — сказал дракон. — Дай мне минутку. Она спрыгнула с бобра

в сторону, раскалывая больше рельсов корабля и заставляя весь корабль сместиться в сторону.

— Это… может быть плохо, — сказал я.

— Думаю, пираты думают о том же, — сказала Амариллис. «Никто не хочет сражаться с драконом. Вы особенно

не хочу сражаться с драконом в небе.

Каприка подошла, затем подошла ближе к тому месту, где Чолонди вцепилась в бобра.

. «Это устроило беспорядок на борту корабля», — сказала она. «Знаешь, у флота сильффринов есть

раньше сражались с драконами. Мы даже убили нескольких».

Я сдержал вздох. Не в шоке, а скорее в жалости. Было… больно осознавать, что люди хотели бы причинить вред драконам, но опять же, с драконами было немного трудно подружиться по сравнению с некоторыми другими.

— Что ты там говорил? — спросила Каприка.

— Я говорил на драконьем? Я спросил. Услышав их кивок, я снова перешел к обсуждению. Каприка, похоже, не была рада тому, что Чолонди унюхала ее принцессу, но в остальном плохих новостей было не так уж и много. Чолонди была милой, хотя и немного… резкой, так что я не видел, чтобы она делала что-то слишком грубое по отношению к нам.

Ущерб от бобра

корпус, в сторону.

«Что он делает?» — спросил Каламити, следя взглядом за драконом.

— Она, — поправил я.

— Верно, она, — сказал он.

— А я понятия не имею.

Холонди какое-то время кружила вокруг других кораблей, а затем летела вниз вдоль борта «Красной Плети».

. Ее грудь вздымалась, набухая, даже когда что-то светилось внутри нее, освещая ее зеленые чешуйки и очерчивая ее ребра.

Затем она выдохнула на корабль, с ревом проносясь мимо него.

Вздымающиеся клубы зеленого дыма пронеслись перед ней и покатились по борту «Красной Плети».

верхняя палуба. Он был таким густым и тяжелым, что дым валил с другой стороны палубы, как вязкая вода.

Я закрыла рот руками, наблюдая за крошечными далекими фигурками пиратов, бегающих в панике. Корабль резко развернулся, и одна из баллист в корме выстрелила, но ее стрела прошла мимо.

Тогда команда казалась слишком занятой беготней, чтобы позаботиться о Чолонди. Она облетела заднюю часть корабля и плюнула в один из его больших двигателей. Через мгновение раздался небольшой взрыв.

К нам вернулась Чолонди, выглядевшая самодовольной, как кошка, поймавшая мышь.

— Они будут в порядке? Я спросил.

— Пираты? — спросила Амариллис. «Дыхание зеленого дракона ядовито в больших концентрациях. И кислый. Этот сгусток слюны, вероятно, расплавил двигатель. Итак, у них есть пожар, кислотные ожоги и отравленная команда, с которой нужно иметь дело, я был бы удивлен, если бы… Амариллис посмотрела на меня на мгновение, и ее удовлетворенный взгляд исчез, прежде чем она откашлялась. «Я уверен, что они будут в порядке, не волнуйся об этом, Брокколи».

Я фыркнул. Было приятно, что Амариллис была готова солгать, чтобы мне стало лучше.

Cholondee замедлился задолго до того, как достиг Бобра

на этот раз. К тому времени, как ее передние лапы снова с хрустом вонзились в поручни, пираты уже полностью отступили.

Красный кит

и огненный удар

все еще дымились, хотя казалось, что их команды чинили корабли. Красный Бич

ковылял прочь, лишь медленно возвращаясь тем путем, которым они пришли.

Наверное, это было к лучшему.

Но нам пришлось иметь дело с любопытным драконом. — Спасибо, Чолонди, — сказал я.

Она пожала плечами. «Это было легко. Кроме того, я не очень люблю пиратов.

— А вы нет? Я спросил.

Она покачала головой. «Они вредны для бизнеса. Видите ли, мои ребята вымогают людей в порту, а если пираты добираются до людей, то они привозят меньше вещей, так что я не могу взять у них столько».

«Э-э, вы вымогаете деньги у людей, которые приземляются в порту?» Я спросил.

Она ухмыльнулась, что напомнило мне, что у драконов большие зубы. — Я сделаю тебе скидку, — сказала она.

— Что говорит дракон? — спросила Каприка. Я очень быстро объяснил, что заставило Каприку нахмуриться. — Но это вымогательство.

«Я беру только процент», — рассуждал Чолонди. «Если я возьму слишком много, то торговцы не вернутся». Она сменила язык с драконьего на тот, который понимали мои друзья, и это было приятно. Говорить драконом было тяжело.

— Это… это все еще вымогательство, — сказала Каприка.

— Разве у вас нет налогов там, откуда вы родом, принцесса? — спросил Чолонди. Она звучала искренне любопытно.

«Конечно, но эти налоги идут на улучшение инфраструктуры и обеспечение безопасности граждан!» — сказала Каприка.

«Мой порт очень красивый и прочный, так что я могу ходить по нему и обеспечивать безопасность людей», — сказал Чолонди. — Просто спроси у этих пиратов. Она указала головой туда, где бегали пираты.

Этот жест проделал дыру в брезенте нашего воздушного шара, и громкий шипящий звук наполнился воздухом.

— Это уже было, — сказал Чолонди.

«Авен!» Я закричал. «У нас есть дыры!»

— Ава? Пришел ответ Авен из ее шаровой турели. «П-дай мне минутку! Я буду именно там.»

Негодяи поначалу немного беспокоились о Чолонди, казалось, что они больше хотели спрятаться, чем помочь, но потом дыра просто продолжала шипеть, и Клайв откашлялся от руля. «Капитан, не хочу вас подгонять, но мы теряем высоту».

Это заставляло их двигаться, потому что драконы могли быть немного пугающими, но крушение тоже.

Чолонди наблюдал, как бригада приступила к работе, латая несколько проделанных нами дыр. — Знаешь, в Порт-Ройяле есть люди, которые могут починить твой корабль.

«Ах, но нам нужно добраться до Порт-Рояля, чтобы это имело значение», — сказал я.

Она напевала. «Тебе следует отрастить крылья. Летать намного приятнее, чем кататься на одном из этих легковоспламеняющихся аэроглиссеров».

«Я думаю, что хотел бы летать», — сказал я. «Я летал на драконах и вивернах и, конечно же, на дирижаблях, и все они кажутся хорошими способами передвижения, хотя мне интересно, каково это — летать самостоятельно. Может быть, в следующий раз, вместо того, чтобы отрастить уши, у меня будут крылья!»

Дракон кивнула, затем посмотрела на воздушный шар, который заставлял ее втискиваться внутрь. «Хорошо, я немного полетаю. Может быть, вернуться домой или взять что-нибудь поесть. Вы должны добавить насест, если вы настаиваете на том, чтобы летать на этой штуке.

Я кивнул. Это была хорошая идея. Может быть, Авен мог бы сделать складную жердочку для дракона?

Я попрощался с Чолонди, которая спрыгнула с бобра.

сторона. Клайв подошел ко мне через мгновение. «Хм, не хотел ничего упоминать, пока дракон был здесь, но вес не помогал нам держаться на плаву».

«Действительно? Думаю, это имеет смысл. И если подумать, она самый молодой дракон, которого я знаю. Ее мама больше бобра

, Я думаю.»

***