Глава четыреста — Гостиница в городе

Глава четыреста — Гостиница в городе

Негодяи вернулись за несколько часов до захода солнца, слегка подвыпившие, много улыбаясь, и в новой одежде, в которой они выглядели совершенно… уникальными. На них были темно-синие брюки и рубашки с рюшами, а также маленькие пальто, которые заканчивались примерно до середины талии.

— Вы трое хорошо выглядите, — сказал я, наблюдая, как они натыкаются на корабль.

— А, — сказал Ода. «Мы потратили часть денег». Он выглядел немного застенчивым при приеме.

Джо не был таким сдержанным. — Что вы думаете, капитан? Мы хорошо выглядим или как? Он согнул руки и повернулся вполоборота, чтобы я мог лучше видеть его силуэт. — Держу пари, что все девушки на берегу упадут в обморок, когда увидят нас.

— Как хочешь, — сказала Салли.

— Я думаю, ты выглядишь очень красиво, — сказал я, и Джо сдулся.

— Когда вы так говорите, я и близко не чувствую себя крутым, капитан.

Я моргнул и подумал, что он имел в виду.

— Ты вернулся, — сказала Каприка, подходя ко мне. «И в новых нарядах. Они мне нравятся. Немного… свободно, по сравнению с хорошей парадной формой, но ты выглядишь модно, и иметь команду в похожей форме всегда хорошая идея.

Джо ухмыльнулся, немного прихорашиваясь.

«Мы получили их всех одинаковыми, потому что так они были дешевле», — сказала Салли. «Технически это школьная форма одной из академий, но разных цветов. Портной, который их сшил, был расстроен тем, что они не продаются, поэтому мы купили их очень дешево».

— Не смей разрушать таинственность этого, Сэл, — пожаловался Джо.

«Единственная загадка здесь заключается в том, как портной ухитрился приспособить что-то к твоему эго», — огрызнулась Салли.

А затем к ним присоединился Ода, и все трое разошлись, стреляя друг в друга дружескими колкостями и время от времени толкаясь, что переходило в смех.

Я взглянул на Каприку, которая пожала плечами. «По крайней мере, они развлекались», — сказала она.

— Думаю, да, — сказал я. «Мы тоже должны идти? Мы собирались остановиться в гостинице, верно?

Она кивнула. — Я пойду соберу свои вещи и расскажу остальным.

«Вещи?» Я спросил.

«Вряд ли я буду спать в повседневной одежде в гостинице», — сказала Каприка.

Наверное, это было справедливо. «Думаю, я тоже могу упаковать пижаму», — сказал я, прежде чем последовать за Каприкой в ​​наши комнаты на палубе внизу. Нам не потребовалось много времени, чтобы проинформировать и остальных. Каламити насмехался над идеей надеть пижаму, но остальные собрали свои вещи, и вскоре мы были на верхней палубе и готовы к работе, все с дополнительными рюкзаками, кроме Каприки.

— Знаешь, — сказала Амариллис, глядя на все сумки, которые упаковала Каприка. — Я считал тебя скорее… солдатом, потому что ты возьмешь с собой только самое необходимое.

Каприка по-королевски фыркнула. «Не будь глупцом. Настоящий солдат готов на все, а это значит, что у вас есть с собой все, что вам может понадобиться.

«Готов ли настоящий солдат нести свои сумки?» — спросила Амариллис.

Каприка посмотрела на стопку, которую вытащила из своей комнаты. «Возможно, я все-таки возьму самое необходимое».

Когда все были готовы, мы перепрыгнули через трап и спустились по докам на землю. В конце концов, Авен заставила нас несколько раз остановиться, когда она увлеклась взглядом на механизмы, удерживающие корабли на месте; большие металлические рычаги с прокладками на концах, размещенные на отвинчивающихся креплениях, которые можно было перемещать с помощью нескольких шкивов с земли, чтобы приспособить к ним любой размер и тип дирижабля.

В итоге я обнял ее за плечи, помогая увести. Она могла бы поковыряться позже, если бы действительно захотела, но сейчас мы собирались повеселиться!

— Значит, первая остановка — тот книжный магазин? Я спросил.

— Звучит справедливо, — сказала Амариллис. «Я думаю, он должен быть в центре города, где, вероятно, мы и найдем большинство нейтральных гостиниц».

— Может быть, тогда нам следует сначала снять комнату в гостинице, — сказал Каламити. «Есть место, где можно оставить наши вещи».

Это казалось мне вполне приемлемым. Да что угодно было бы, правда. Я был просто счастлив проводить время с друзьями в новом месте. Мне не терпелось увидеть, что из себя представляет Инкварен, с близкого расстояния.

Мы вышли из доков и вошли в более жилой район. Дома здесь были двух-трехэтажными и сильно сплющенными. Похоже, это были в основном кондоминиумы, построенные из красновато-коричневого кирпича с арками над дверными проемами. Очень умные, разумные дома, но я обнаружил, что им не хватает индивидуальности. Они стояли прямо у тротуара, так что не было места ни для газонов, ни для чего-то еще.

Город Inkwren был впечатляюще переполнен рядом с его центром.

На следующем перекрестке мы подошли к указателю, на котором были не только названия улиц, но и украшенные знаки, указывающие на четыре разных академии. Все четыре таблички были покрыты граффити, но это явно были граффити, нанесенные разными кистями и разными красками.

«Вау, конкуренция здесь… крутая», — сказал я.

— Немного нецивилизованно, — сказала Амариллис.

— Напоминает мне хоккейных болельщиков, — сказал я.

Мы не знали, где находятся рынки и гостиницы, поэтому я вежливо остановил проходившего мимо джентльмена и спросил у него дорогу.

В конце концов, он указал нам на дорогу, а затем дал нам направления, которые я ожидал от местного жителя. — Там поверните налево, а когда будете у дома Ормика, поверните направо. Продолжайте идти, пока не окажетесь в том месте, где раньше была пекарня Бокса, и пройдите через переулок рядом с этим и на следующий квартал, затем поверните налево, и продолжайте идти, пока не пересечете мост мэра.

— Угу, спасибо! — сказал я с легким поклоном. Он кивнул и пошел своей дорогой, и как только он был достаточно далеко, я повернулся к своим друзьям. — Ты что-нибудь понял из этого?

— Думаю, немного, — сказал Авен. «Мы всегда можем найти кого-то еще, как только будем ближе к центру».

Это казалось совершенно разумной идеей, поэтому мы продолжили путь, следуя первому из его указаний, пока снова немного не заблудились. По крайней мере, доки для дирижаблей найти было несложно, поскольку транспортная вышка дока была намного выше, чем все остальные дома в этом районе.

В худшем случае мы можем запрыгнуть на крышу и найти дорогу обратно.

Тем временем я нашел симпатичную даму, которая указала нам на гостиницы, на этот раз с совершенно другим набором направлений, которые были такими же запутанными, но, судя по тому, насколько они были короче, мы приближались!

Дома вокруг нас превратились в новые склады и несколько небольших универсальных магазинов, и мы прошли мимо школы для детей, которая, как я был удивлен, не входила ни в одну из академий.

Наконец, однако, после добрых получаса ходьбы мы добрались до рыночного квартала. На этом участке города было несколько гостиниц, и мои друзья сразу же нацелились на самую красивую, самую модную из всех.

— Знаешь, если мы собираемся остановиться в гостинице просто для развлечения, она не обязательно должна быть самой дорогой, — сказал я.

— Денег у нас почти не хватает, Брокколи, — сказала Амариллис.

«Кроме того, нам нужно качество», — сказал Каприка. «И это имеет свою цену».

Каламити пожал плечами. «Я просто хочу бесплатную еду».

Я посмотрел на Авен, мою последнюю надежду на союзника, но она только пожала плечами в жесте «что ты можешь сделать», и я решил в основном оставить эту тему. «Хорошо, но я действительно не понимаю, почему мы не можем пойти куда-нибудь красивое, но не слишком дорогое, и сэкономить немного денег, которые мы могли бы потратить на более интересные вещи».

«Да ладно, когда тебя ждут на когтях и когтях, это весело», — сказала Амариллис.

«Это довольно мило», — признал Авен.

Закатив глаза, я последовал за своими друзьями в самую искусно украшенную и величественную из гостиниц на главной улице, мимо нескольких кирпичных колонн и вверх по большой внешней лестнице к двери, где нас приветствовал крошечный мышиный швейцар, прежде чем потянуть рычаг, который открылся. главная дверь для нас.

Внутри было так же роскошно. Я понял, что это не столько гостиница, сколько какой-то модный отель. Место, в котором я чувствовал себя не в своей тарелке.

Справа был небольшой ресторан, а слева что-то вроде музея, с несколькими экспонатами за стеклом, выставленными на всеобщее обозрение, с табличками и всем остальным. По вестибюлю были расставлены столы и стулья, часть из которых была занята болтающими гостями, а в конце находилась длинная стойка, отрезавшая перед номером пространство с работниками отеля.

По крайней мере, это выглядело как милое место, хотя я не мог не чувствовать, что я был немного недостаточно одет. Я взвизгнул и отошел в сторону, как человек-мышь в костюме, а мимо прохаживался маленький мышонок-секретарь, над которым тянулся сигарный дым.

— Достаточно прилично, — сказала Каприка. «Здесь есть даже дворянские гарпии, Амариллис». Она указала на небольшую группу в стороне.

Амариллис посмотрела в ту сторону, потом снова на стойку, затем ее голова резко повернулась, и я увидел, как она рефлекторно положила руку на палочку-кинжал.

Мои уши дернулись, и я тоже посмотрел в ту же сторону, но у меня перехватило дыхание.

Там разговаривали три гарпии, две из них были немного похожи на слуг, но третья определенно была дворянкой. На нем был костюм со свисающими сзади фалдами, все четко сшитое из очень красивых материалов.

Проблема была не в дворянине, а в том, что я его знал. — Франсиско? Я прошептал.

— О нет, — сказал Авен.

Глаза Амариллис сузились, затем она покачала головой. «Нет. Нет, это не он».

На ее голос гарпия не-Франциско обернулась, и я увидел, что она права. Он был немного выше, с более выраженной линией подбородка и гораздо более мягкими глазами. Может быть, он тоже был на год или два старше, хотя трудно было предположить. Его взгляд скользнул по нашей группе, затем остановился на Амариллис. «Эми?»

Амариллис вздохнула и выпустила кинжал. Я лениво заметил, что Каламити перекинул свой лук за спину. — Привет, Валериан, — сказала она.

Гарпия махнула своим товарищам, затем подошла, широко расправив крылья. — Я не видел тебя сто лет! он сказал. — Не раньше, чем Франсиско узнал о помолвке. Я слышал, ты отложил это. Держу пари, он расстроен! Ха-ха!» Он схватил ее в крепких медвежьих объятиях.

Я обнимал Амариллис каждый день уже какое-то время, так что я был уверен, что ее терпимость к объятиям была для нее на рекордно высоком уровне, но все равно казалось, что она не находит это объятие особенно приятным. «Да, он воспринял это так же хорошо, как и следовало ожидать», — сказала она. «Что ты здесь делаешь? Последний раз, когда я тебя видел, ты был в «Дальновидении».

«Ах, я покинул столицу и отправился сюда на поиски!» — сказал он, отворачиваясь. Его щеки слегка покраснели, когда он провел когтями по груди. «В поисках любви!»

Это… не то, чего я ожидал от брата Франциско.

«Но что ты здесь делаешь? Намереваешься поступить в одну из академий?

«Нет, ничего подобного. Мы останавливаемся у Инкрана, чтобы дозаправиться. Мы на пути на юг. Вернее, дома, — сказала Амариллис. Это было даже в чем-то похоже на правду. Она наклонилась вбок и понизила голос, чтобы только я и мои друзья могли слышать. «Хорошо, может быть, ты был прав, дисконтная гостиница, возможно, была лучшей идеей».

***