Глава четыреста первая. Отсутствие заставляет сердце расти нежностью

Глава четыреста первая. Отсутствие заставляет сердце расти нежностью

Валериан провел нас в свои комнаты на верхнем этаже отеля, а это означало, что мы по очереди влезали в крохотный лифт, где другой человек-мышь дергал рычаг, чтобы поднять нас. Мы делали это партиями, ожидая, пока все соберутся в коридоре с пышными коврами наверху.

— Ты давно здесь? — спросила Амариллис.

Дворянка сделала так себе жест одним крылом. «Может быть, уже около девяти месяцев? Немного дольше? По сути, один полный учебный год в Академии.

— О, ты студент? Я спросил.

Валериан покачал головой. «О, нет. Я подобрал несколько репетиторов для некоторых дополнительных уроков, потому что, если вы в Инкварене, вы тоже можете. Здесь так много учителей и учеников, которые хотели бы быть учителями. Выберите любой предмет, и вы сможете многое о нем узнать».

«Лучше учиться у учителя, чем практиковать что-то самостоятельно?» Я спросил.

— Так и есть, — подтвердила Каприка. «Учителя, как правило, обладают навыками, благодаря которым их ученики быстрее осваивают новые навыки и приобретают дополнительный опыт. В основном это небольшие усиления, но они бесценны, если вы хотите быстро чему-то научиться. Дома у меня было несколько замечательных наставников, которые помогали мне с вещами, в которых я никогда не хотел бы использовать драгоценный слот навыка».

— Верно, — сказал Валериан. — Если ты останешься в Инкварене на какое-то время, то, может быть, я мог бы предложить несколько? Цены чрезвычайно конкурентоспособны, и есть специалисты практически любого уровня».

Я не мог придумать какой-то конкретный навык, который я хотел бы улучшить… разве что я мог бы изучить рыцарский навык? Это было бы удобно! Я хотел, чтобы этот навык Dork Knight избавил меня от Adorable раз и навсегда!

Один из слуг Валериана открыл дверь в его комнаты, и мы вошли внутрь, обнаружив большое жилое пространство с несколькими диванами вокруг низкого стола и несколькими книжными полками на стене вокруг незажженного камина.

— Устраивайтесь поудобнее, — сказал он. — Мой слуга приготовит чай для всех, кто захочет. Может, и пирожных тоже? Амариллис, кто-нибудь из твоих слуг хочет присоединиться к моей?»

Амариллис моргнула, затем внимательно осмотрела нашу группу. «Ах, мы пропустили представления, не так ли?» она спросила.

— О, боюсь, что да, — сказал Валериан. У меня сложилось впечатление, что он понял, что совершил небольшую ошибку, и был готов извиниться за нее.

По сравнению со своим братом Франциском Валериан был очень вежлив. Он еще не вызывал нас ни на один поединок и никого не оскорблял, ни их расу, ни их происхождение! Однако, вероятно, было не очень мило с моей стороны ожидать, что кто-то будет таким же подлым, как их подлый брат или сестра.

«Это Каламити, он опытный охотник и стрелок», — сказала Амариллис, начиная свое представление. — Это капитан Брокколи Банч с дирижабля «Бобровый Кливер». Это судно, на котором мы путешествовали некоторое время.

«Привет!» Я сказал.

Он кивнул в мою сторону и слегка улыбнулся. — Удовольствие, — сказал он.

— Это леди Авен Бристлекон из Маттергроув, — сказала Амариллис, и Валериан выпрямился, взял руку Авен и склонился над ней.

— О, с удовольствием, леди Бристлекон, — сказал он.

Авен переступила с ноги на ногу и сделала небольшой реверанс, подтянув борт своего пальто вместо юбки, что было явно отработанным жестом.

— И, наконец, это Каприка Сильф, принцесса Сильффри, — сказала Амариллис.

Я не думаю, что кто-либо, кроме самых близких друзей Амариллис, заметил бы явную радость, которую она испытывала, представляя Каприку. Она сделала это так небрежно!

— Приветствую, — сказала Каприка. Она не поклонилась, не сделала реверанс или что-то в этом роде.

Валериан, с другой стороны, отвесил замысловатый поклон, и я заметила, что на его щеках выступил румянец. «Принцесса! Это честь, правда. Я никак не ожидал встретить здесь кого-нибудь из членов королевской семьи Сильффри.

— Сейчас я в командировке, — сказала Каприка. «Посещение нескольких интересных мест».

«Ну, я очень надеюсь, что мое жилье покажется вам достаточно интересным», — сказал он. «Вам что-нибудь нужно? Мне достоверно сказали, что сильфиды особенно сладкоежки.

Каприка покачала головой в вежливом отрицании, но я заметил, как слегка трепетали ее крылья. Она просто из вежливости? — Было бы неплохо что-нибудь сладкое, — сказал я, и она одарил меня благодарным взглядом.

«Конечно!» — сказал Валериан.

Вскоре все мы собрались на диване, пили чай и пробовали с небольшой тарелки отборную выпечку с большим количеством глазури и орехов.

«Итак, если вы здесь не только для того, чтобы продолжить свое образование, что вы делаете в Инкварене?» — спросила Амариллис. «Девять месяцев — это слишком много, чтобы быть здесь только для того, чтобы покупать местные товары».

— О, я бы так не сказал, — сказал Валериан. «У Inkwren, конечно, лучшие чернила в мире. Он исходит из того озера к северу отсюда, из Голубого озера. Они измельчают чешую некоторых редких рыб и извлекают из них масло в качестве красителя, а затем смешивают его с местным льном, чтобы получить гладкие, быстросохнущие чернила, которые действительно выделяются. У них также есть лучшие переплетчики. Однако работа по индивидуальному заказу может занять месяцы. Но… нет, я здесь не для этого и не для образования.

— Тогда зачем ты здесь? — спросила Амариллис.

«Это несколько смущает», — сказал он. — Но я здесь… ради любви. Гарпия вздохнула и откинулась на спинку дивана.

Судя по выражениям лиц обслуживающего персонала, они уже видели это раньше.

— Кто эта счастливица? — спросил Каламити.

— О, боюсь, моя любовь — не леди, — сказал Валериан.

Каламити моргнул. — Кто этот счастливчик?

«П-простите? Нет, я имел в виду, она не благородного происхождения. Валериан прижал коготь к груди. — Мой брат сказал, что я навлекаю на имя Ястреба дурную славу, но мне все равно! Мое сердце никогда еще не чувствовало такого тепла. Ее имя скатывается с моего языка, как сладкая роса. Коттедж.

— Ее зовут Коттедж? — спросил я, и он кивнул. — А она знает, что ты так чувствуешь?

«Конечно!» он сказал. «Хотя ее семья также дезавуирует наши отношения. Мы уже какое-то время тайно пишем друг другу письма, но расстояние мешает. Отсюда мое пребывание здесь, в самом Инкварене. Это облегчило жизнь, хотя близость заставляет мое сердце болеть гораздо сильнее».

— Ты… очень увлечен, — сказала Каприка. — Значит, она здесь студентка?

— В Академии Мититеа, да, — сказал он. «Она получает образование в области истории искусств, кулинарии и политики».

Я пытался увидеть, какое отношение эти три предмета имеют друг к другу, и не смог увидеть связь, но, возможно, Коттедж просто очень увлечен разными вещами. «Как вы познакомились?» Я спросил.

«О, она приехала с группой первокурсников из Мытища и побывала в столице. Я встретил ее там в музее, и мы некоторое время разговаривали. Наша первая встреча была катастрофой. У меня было так много предубеждений, из-за которых мы столкнулись. Но она все же согласилась продолжить наш спор за завтраком на следующий день. Потом следующее… а потом мы начали обмениваться письмами, даже если мне приходилось скрывать их от семьи. Видите ли, они бы никогда не одобрили».

— Потому что она не благородного происхождения? Я спросил.

«Хм? О нет, потому что она не согласна с величием искусства гарпий. Она считает, что наше современное художественное движение глупо и безрассудно, и ему не хватает художественной целостности».

— О, — сказал я.

— Ну, это и не гарпия. Это тоже некоторая проблема, но даже если она не дворянского происхождения, ее семья — прилично уважаемые торговцы и художники, так что такое соображение не должно иметь значения.

«Что ж, я надеюсь, что у тебя все будет хорошо», — сказала Амариллис.

— Спасибо, — ответил Валериан. «Но, пожалуйста, вы, должно быть, проехали хотя бы из столицы, чтобы добраться сюда, вы несете какие-нибудь хорошие сплетни?»

Амариллис рассказала, что нет, мы пришли не с Гор Гарпий, а с севера, из Снежных Земель, а до этого мы были в Трентонских Равнинах, а до этого мы были в Сильффри, а до этого мы были вниз у Серой Стены, а до этого мы были в Глубоких Топях, и только до этого мы возникли в Горах Гарпий. Как оказалось, собственные новости Валериана из дома были гораздо более свежими, чем наши собственные.

Я был не в состоянии следить за всеми политическими разговорами, поэтому я потягивал свой чай и слушал, как Валериан, Амариллис и Каприка обменивались случайными взглядами с Каламити и Авен, которые также были немного исключены.

«Это отразится на экономике», — сказала Амариллис после того, как Валериан упомянул что-то о большой группе пацифистов, поднимающейся среди более молодой знати. «Это может коснуться и моей семьи. Меньшее количество производимых военных кораблей повлияет на все верфи. Нам придется вернуться к попыткам захватить гражданский рынок».

— Частные боевые корабли — неплохая идея, — сказал Валериан. «Я слышал много историй о пиратах, бродящих по западным и восточным склонам гор. Обычно нам нужно беспокоиться только о них на востоке, но в последнее время они стали смелее.

— Это настораживает, — сказала Амариллис. — Откуда они?

«Я подозреваю, что они всегда были рядом. Но из-за беспокойства по поводу войны с Сильффри, большая часть кораблей ВВС была переброшена на север и на восток.

Амариллис кивнула. — А это значит, что здесь патрулирует гораздо меньше кораблей. Это сделает торговлю с Маттергроув и Независимыми городами гораздо более рискованной.

Политический разговор продолжался еще немного, но потом я заметил, что Валериан смотрит на нашу группу. «Хм. Большинство из вас — юные леди, — сказал он.

— Я что, бифштекс? — пробормотал Каламити.

— Ты только что заметил? — спросила Амариллис немного сардонически. На самом деле до сих пор она в основном была вежлива. Похоже, с Валерианом она ладила гораздо лучше, чем с его братом, по крайней мере.

Валериан усмехнулся. «Нет. У меня только что возникла идея, но она немного… о, неважно.

— Вы не можете остановиться на этом, — сказал я. — Теперь мне любопытно.

Валериан заерзал на стуле. «Это слишком много, чтобы просить», — сказал он. — Но… вы все своего рода авантюристы?

— Мы исследователи, — возразила Амариллис. «Мы отправляемся туда, куда ушли немногие, и расширяем знания мира. Мы не бегаем в поисках неприятностей».

Я решил не говорить об этом, потому что я был уверен, что беготня и поиск неприятностей были чем-то вроде того, что мы делали часто. А может быть, мы просто много бегали и беда настигала нас?

— А, понятно, понятно, — сказал Валериан. «Ну… может быть, бесстрашный капитан заинтересуется какой-нибудь менее рискованной работой?»

Мои уши навострились. «Какие?» Я спросил.

«Я ищу того, кто принесет моему дорогому Коттеджу письмо. Но моим слугам запрещен вход в Академию, и на данный момент туда может войти только студент.

— Это неудобно, — сказал я.

«Не правда ли! К счастью, я придумывал способ обойти это. Коттедж может время от времени уходить из школы, чтобы послать мне свои письма, хотя ее родители этому мешают. У нее есть друзья, которые могут ей помочь, но сейчас я не могу ответить».

Я кивнул. Это казалось не очень хорошим.

«Но если бы вы могли просто прокрасться в Академию и доставить мое письмо для меня…» сказал он с надеждой.

— Звучит исключительно опасно и непродуманно, — вежливо заметила Амариллис.

«У меня есть способы снизить риск!» — сказал Валериан. «У меня есть полный гардероб женской униформы Mitytea Academy».

— В частности, женская форма? — спросил Каламити. «Почему?»

— Это академия для девочек, — сказал Валериан.

— И у вас есть несколько таких мундиров? — спросила Амариллис.

Валериан покраснел. — Я собирался сам проникнуть в школу, но меня поймали.

Я уставился на него. Валериан был высоким, широкоплечим и несколько мускулистым гарпием с темно-коричневым и черным оперением. Он совсем не выглядел девчонкой.

— Ты пыталась проникнуть в женскую академию, одетая в их униформу, — повторила Амариллис, словно для уверенности.

«Это было довольно унизительно», — заверил он нас. — Но ты… ах, я думаю, ты сможешь! Охранники почти не смотрят на студентов, входящих в академию, а я точно знаю, где находится общежитие Коттеджа и где она проводит свободное время. Она упоминала и то, и другое в некоторых своих письмах. Если вы сможете доставить мое письмо и, возможно, небольшую посылку, я смогу оправдать ваше время! Я обещаю!»

***