Глава четыреста пятьдесят шестая — Ангелы книжной конторы

Глава четыреста пятьдесят шестая — Ангелы книжной конторы

Охранники и повар были связаны веревками, которые до недавнего времени поддерживали палатки лагеря. Им тоже заткнули рот, особенно после того, как один из них начал выкрикивать подробности о нас в сторону пещеры.

Их снаряжение было конфисковано. Я ожидал, что мы отложим эту кучу в сторону, но вместо этого Ханна позволила остальным взять на выбор копья, мачете и ножи, затем схватила кучу и отнесла ее в туалеты в одну сторону лагеря. .

Она поморщилась, сняв доску с туалета, а затем бросила туда все оружие, которым мы не будем пользоваться.

Я… нашел это очень грубым, но в то же время это сделало так, что в ближайшее время никто не будет использовать это против нас.

Моя команда окружила вход в пещеру, а Авен и Каламити направили луки в темноту пещеры, готовые заколоть любого, кто выйдет из строя ссорой или бежать.

Внутри пещеры произошло движение. На первый взгляд казалось, что он прошёл несколько шагов вниз, а затем повернул вправо. Из-за угла лился свет. Он был слишком ровным и белым, чтобы быть светом факела, так что, вероятно, кто-то использовал магию, чтобы осветить вещи.

«Я думаю, мы в безопасности», — сказал Жан-Пьер, вернувшись после быстрого осмотра окрестностей. «Теперь самое сложное».

«Думаешь, вытащить Букси из пещеры будет сложно?» Я спросил.

Он кивнул. «Может быть. Мы не знаем цифр, они знают, что мы приближаемся. Проход узок. Наше численное преимущество не будет иметь большого значения в Зере. выход в туннель где-то еще».

— Ничего не заметил, — сказал Каламити. Его уши дернулись. «И я обратил внимание. Не могу сказать, сколько их там внизу, но думаю, не больше пяти, и это число не изменилось. Если есть второй выход в туннель, то они не использовал его».

Жан-Пьер кивнул. «Зи застряли. Как кролик в норе».

Я почувствовал, как мои уши дернулись от этого сравнения. «Итак, наш выбор теперь состоит в том, чтобы переждать их — что мне не нравится, потому что это означает проводить больше времени здесь, где все может пойти не так, — атаковать их в пещере, или третий вариант».

«Третий вариант?» – спросил Гас неподалеку.

Я кивнул и подошел ко входу в пещеру. Я прочистил горло, осознавая, что у меня есть некоторая аудитория, помимо людей в пещере. «Привет!» — крикнул я, сложив руки вокруг рта, чтобы лучше передать голос.

В пещере царило какое-то волнение, поэтому я решил, что они меня услышали, хотя бы немного.

«Меня зовут капитан Банч из Гильдии Исследователей. Мы здесь, чтобы кое-что расследовать. Пожалуйста, выходите с поднятыми руками и опущенным оружием. Мы не хотим никому причинить вред».

Внутри произошла небольшая потасовка, затем я услышал, как кто-то приближается к углу. «Я едва могу доверять всему, что ты говоришь, не так ли? Откуда мне знать, что это не ловушка?» — спросил греноль. Я мог только различить их тень на стене пещеры, приземистую и округлую, так что это определенно греноль.

Я вытащил булавку из патронташа, затем бросил ее так, чтобы она приземлилась близко к углу.

Чья-то рука метнулась и подняла его. — Это достаточное доказательство? Я спросил.

— Это ничего не доказывает, — пробормотал он. «Ты мог украсть значок гильдии у кого угодно. Почему ты нападаешь на наш лагерь? У нас есть законное право быть здесь».

«Можем ли мы поговорить с булочкой, которую ты похитил?» — вежливо спросил я. «Мы хотели бы знать, в безопасности ли они и есть ли у вас законное право похитить их».

После этого наступило долгое-долгое молчание. «Вы не знаете, что мы сделали что-то подобное», сказал он.

«Если вы позволите нам сделать так, чтобы все в вашем лагере оказались здесь по своей воле, то мы уйдем и будем очень, очень сожалеть обо всем этом».

Было ли неправильно надеяться, что они были

похитители? Потому что если бы это было не так, то мы только что напали на лагерь невинных. Очень подозрительные невиновные, но всё же. Насколько мне известно, здесь, вероятно, не было никаких законов, запрещающих разбивать палатки в лесу. Эта территория якобы принадлежала Дипмаршу, но это также была граница с небольшим количеством законов и правил.

«Мы не подчинимся вашим приказам», — сказал гренуаль. «Уходите.»

— Эм… нет? Я пытался. «Нам действительно не хотелось бы идти туда и забирать тебя. Или ждать, пока ты выйдешь. Если бы ты это сделал,

похитить Букси, а потом… ну, ты же знаешь, что она невеста дракона, да? Если у вас есть друзья или родственники в Порт-Рояле, было бы очень мило с вашей стороны отпустить ее. Хм. Для их безопасности. Нет… не то, чтобы я тебе угрожал! Но, ну, я не могу помешать Рорексди… ты понимаешь, да?»

— Как ты вообще нас нашел? он спросил.

«У нас, э-э… свои методы», — сказал я, главным образом потому, что это звучало намного лучше, чем «на самом деле это было совпадение». — Не могли бы вы отпустить Букси, пожалуйста?

«Если

— и это очень важно, если… мы отпустим этого пленника, — спросил он, но затем его оборвали.

Я увидел, как тень греноля оторвалась от стены и отступила назад, и раздался приглушенный разговор, который я не мог разобрать даже с выпрямленными ушами.

— Похоже, он спорит с двумя другими, — пробормотал Каламити. Его глаза сузились, и он немного наклонился вперед. «Один из них против того, чтобы давать нам «булочку», потому что это означало бы отказ от их единственного рычага воздействия. Другой хочет дать нам «другую странную булочку», потому что это все равно даст им козырную карту».

— Еще один странный? Я спросил.

Каламити пожал плечами, не отводя взгляда от входа в пещеру. «Бьет меня».

— Ты уверен, что он лидер? — спросил Харрисон.

«У него такая атмосфера. Знаете, ответственный человек, которому действительно следует работать за столом, а не работать на местах?» Многие из группы кивнули в ответ на оценку Каламити. «Они возвращаются».

«Привет!» Я крикнул, увидев возвращение тени.

«Эй», сказал греноль. Его голос звучал немного побежденным. «Мы не можем дать вам булочку, у нас есть контракт. Но мы можем дать вам другого заключенного».

«Э-э… ​​Я имею в виду, мы их тоже освободим», — сказал я, потому что что еще я мог сказать? «Но мы также берем Букси. И если ты причинишь ей боль больше, чем причинил, то… я буду очень

расстройство.»

Греноль долго молчал. «Ты действительно думаешь, что сможешь просто прийти сюда и сразиться с нами?» он спросил. Он изо всех сил старался звучать жестко.

— Я имею в виду, наверное? Я сказал. «Нас больше, чем вас, и у нас здесь есть несколько старших членов Гильдии». «Некоторые», возможно, было небольшим преувеличением. «Сколько из вас там учатся более двух классов?»

«Э-э», сказал он. Я заметил, как его тень сдвинулась, как будто он оглянулся. Его руки слегка махали, и казалось, что он жестикулировал своим приятелям, что-то вроде «чего вы ожидаете от меня?».

«Послушайте, мистер… Извините, я не расслышал вашего имени».

«Это потому, что я не давал его тебе», — сказал он.

«Ладно, это справедливо. Слушай, если ты сдашься, мы сообщим стражникам, что ты был не так уж плох. Я уверен, они будут намного лучше, чем если бы нам пришлось спуститься туда и сражаться с тобой, чтобы освободить тебя. заключенные. И если люди, которых вы похитили, пострадают… я… я не знаю. Я сглотнул. Возможно, я не создан для этих переговоров с заложниками.

В пещере послышался более резкий шепот, а затем брови Каламити взлетели вверх через мгновение после того, как я услышал чмокающий звук.

«Я думаю, что кто-то просто ударил кого-то другого», — сказал он.

Я взял лопату, острие которой было воткнуто в землю. «Книжный магазин?» Я спросил.

«Нет, я думаю, это их босс», — сказал он.

Кто-то вышел на свет у входа в пещеру. Это был человек из греноля, одетый в гамбезон с чешуйчатой ​​кольчугой на верхней части груди. Он поднял руки. «Хорошо, я сдаюсь», — сказал он.

Он вышел, а вместе с ним и еще двое гренолей, волоча за собой третьего, который выглядел так, будто утром ему предстоит настоящий фингал. Его глаз уже заплыл от того места, где его кто-то ударил.

Мы обезоружили гренолей, а затем осторожно заставили их встать на колени в сторону.

Жан-Пьер, Каламити и я вошли в пещеру.

Он вонял потом, был неприятно влажным и не таким уж большим. За поворотом главная комната была раза в три больше моей спальни на «Бобре».

.

В глубине комнаты стояли две фигуры с мешками на головах. Одного из них можно было узнать сразу, даже с сумкой.

«Книжный магазин!» Я закричал.

***